Доблестные охотники под командованием Рекса Гленна, усталые и злые как черти, вернулись в Эддисон во вторник около полудня. Первое, что они увидели возле кафе «Лобо», — кобылу Мартина, а рядом с ней — гордых своей добычей Сюзанну, Дженни и Трента.

— Будь я трижды проклят! — воскликнул Рекс Гленн, сбрасывая шляпу и досадливо ероша свою седеющую шевелюру. — Черт побери, как — вам это удалось?!

Сюзанна улыбнулась отцу самой ласковой своей улыбкой.

— Просто повезло, — ответила она.

— Повезло или кто-то помог? — Реке перевел тяжелый взгляд на Трента. — Не ожидал увидеть тебя в такой компании!

— Я встретил девушек в прерии и решил поехать с ними, — отвечал Трент. — Не мог же я, в конце концов, оставить их в такой глуши одних!

Рекс молчал и косил бешеными глазами на горожан, с восторженными «охами» и «ахами» окруживших кобылу. Пленница стояла у ограды так смирно, словно в жизни не слышала о диких лошадях.

Однако первый восторг вскоре схлынул, и чуткое ухо Сюзанны различило в гуле толпы неприятные словечки. Такие, например, как «этот хвостатый бандит», «ворюга четвероногий», «прищемить ему хвост»…

Сюзанна подошла ближе.

— Держу пари, мы об этом жеребце еще услышим! — предсказывал Мартин. (Мужчины и молодые парни, стоявшие вокруг, кивали в знак согласия.) — Пока эта дикая банда носится по окрестностям, всем нам придется держать кобыл взаперти! Сами понимаете, что это за удовольствие!

— Нет, с ним надо что-то делать, — заметил один ковбой.

— Пристрелить его надо, вот что! — отрезал Рекс. — Что же еще тут можно сделать? Глупо надеяться, что он переменит свои привычки! Так и будет уводить у нас лошадей…

— Подожди, Рекс. — Трент не повысил голоса, однако ворчащая толпа мгновенно замолкла, как замолкали, бывало, самые непоседливые ученики, едва Сюзанна входила в класс. — Кобылу мы вернули. Все хорошо, что хорошо кончается, разве не так?

— Может быть, но…

— Никаких «но». — Трент обвел мужчин взглядом, словно искал единомышленников, но все они прятали глаза. — Давайте успокоимся и рассудим здраво. У этого вопроса несколько сторон. Среди нас есть люди, — он кивнул в сторону Сюзанны, — которые готовы жизнь отдать за этого жеребца. Пусть это и глупо, но ссориться с ними без нужды не стоит.

— Что значит «глупо»? — Сюзанна, хоть и совершенно сбитая с толку неожиданным выступлением Трента, не могла так оставить эти слова. — Джим Трент, ты прекрасно знаешь…

— Потом, Сюзи. Сначала скажу я, — прервал он ее твердо, но не грубо и повернулся, чтобы взглянуть в лицо Рексу Гленну. — Я не хуже твоего знаю, как относятся ковбои к диким лошадям. Но это не повод, чтобы видеть в мустангах всего лишь живые мишени.

Среди ковбоев послышался ропот.

— Да ладно тебе, Трент! — просительно произнес Мартин Янг. — Мы же не маньяки какие-нибудь…

— Да, да, разумеется, — отмахнулся Трент. —

Но на случай, если кому-нибудь из вас вдруг взбредет в голову пострелять, позволю себе напомнить вам Закон о мустангах 1971 года. Там ясно сказано, что убивать, ранить, преследовать или причинять какой-либо вред диким лошадям на государственной земле — преступление.

— Но они не на государственной земле! — возразил Мартин, и ковбои глухим ропотом подтвердили его правоту.

— Верно. Последний раз я их видел на своей земле, — парировал Трент.

— Которая — так уж случилось — граничит с моей, — вмешался в спор Рекс Гленн. — Тебе-то, Трент, что за дело до мустангов? Хочешь поиграть в благородного ковбоя? Тебе терять нечего — у тебя нет лошадей!

— Несколько голов есть, и скоро будет больше, — ответил Трент. — Но дело не в этом. Подумайте — и вы поймете, что я предлагаю единственно верное решение. Дайте мне разобраться с этим жеребцом самому. Уводить ваших лошадей он больше не будет — вы именно этого и хотите. И дело обойдется без крови — именно этого хочет Сюзанна.

— Нет! — в один голос воскликнули Рекс и Сюзанна.

— Жизнь в плену — это для него не жизнь! Он уже не жеребенок и не сможет привыкнуть к неволе, — воскликнула Сюзанна.

— Ты думаешь, достаточно накинуть ему на шею лассо — и наши лошади будут в безопасности? — орал тем временем Рекс. — Это мустанг, Трент, ему нельзя доверять! Ты можешь его поймать, можешь даже прокатиться на нем раз или два, но домашним он от этого не станет!

Взгляды мужчин скрестились: взгляд Рекса — бешеный, налитый кровью, взгляд Трента — холодный и непроницаемый.

— Ты мне не доверяешь? — спокойно спросил Трент.

Рекс фыркнул.

— Да ты еще хуже этих двух девчонок! — воскликнул он. — Тоже мне, «одинокий рейнджер» нашелся! Вся эта дерьмовая ковбойская романтика…

— Потише, папа, здесь дети!

Действительно, почти вся группа внеклассного чтения — Бритгани, Джессика, Эшли и Джошуа, — столпившись поодаль, с интересом наблюдала за развитием событий.

Поймав взгляд Сюзанны, Джошуа подмигнул ей и поднял оба больших пальца.

— Так их, мисс Гленн! — крикнул он.

Рекс решил зайти с другой стороны.

— Трент, почему бы тебе не заняться своими делами и не дать нам заниматься своими? — начал он елейным голосом. — Если вожак табуна — тот самый, которого видела Сюзанна десять лет назад, очевидно, что он, прямо скажем, не младенец. А ты не хуже меня знаешь, что четырех-пятилетние мустанги не поддаются приручению…

Тень, улыбки тронула губы Трента.

— Мы попусту тратим время на споры. В последний раз, когда я видел табун, мустанги скакали в ту сторону, откуда пришли.

— Верно, — поддержала его Сюзанна. — Может быть, нам повезет и мы никогда больше их не увидим. — Она бросила в сторону Трента взгляд, желая сказать ему, что на этом лучше закончить спор.

Трент пожал плечами. Рекс, кажется, счел этот жест знаком согласия, но Сюзанна на сей счет не обманывалась.

Она знала, что Трент не откажется от своего решения. Если Белый сейчас на свободе, то только потому, что Трент промахнулся. Он хочет подчинить Пегаса своей воле, жаждет этого так же страстно, как Рекс жаждет убить жеребца, а Сюзанна — знать, что он свободен и в безопасности.

— Ладно, хватит об этом! — Мартин Янг хлопнул Трента по плечу. — Вы с девочками привели домой мою кобылу, а значит, заслужили награду!

Трент покачал головой.

— Пустяки, я ничего не сделал, — произнес он с царственной надменностью. — Награда принадлежит дамам.

— Ну вот еще! — замотала головой Сюзанна. — Я так вообще ничего не сделала! Даже не думала о кобыле — следила только, чтобы ничего не случилось с жеребцом!

Дженни тоже отказалась от приза.

— А я, можно сказать, просто гуляла, — заметила она. — Всю работу выполнил Трент, и деньги по праву должны достаться ему.

Мартин, улыбаясь, потер руки.

— Похоже, я сэкономил пять сотен! — заметил он.

Трент усмехнулся.

— Не совсем. Почему бы тебе не переслать чек в Фонд социальной помощи Эддисона? Думаю, там найдут ему полезное применение.

Толпа одобрительно зашумела. Сюзанна, уставшая от долгой дороги, а еще больше — от тягостного спора, повернулась и начала продираться сквозь толпу. Позади нее послышался мужской голос: —

— Все это прекрасно, но что мы будем делать, если этому четвероногому ворюге взбредет в голову увести кобылу еще у кого-нибудь?

В другое время Сюзанна остановилась бы, но сейчас она слишком устала, чтобы начинать спор сызнова.

Однако уйти ей не удалось. Чьи-то маленькие ручки обхватили ее за талию, и детский голосок воскликнул:

— Спасибо вам, мисс Гленн, большое-пребольшое! Я знала, что вы не дадите Пегаса в обиду!

— Мне просто повезло, Эшли, — со вздохом ответила Сюзанна. — И ему тоже.

Кафе было почти пусто, только в дальнем углу склонилась над чашечкой кофе мисс Луиза.

— Давно ли вы здесь? — спросила Сюзанна, подсаживаясь к ней.

Мисс Луиза отпила глоток кофе.

— Пришла во время речи Трента.

— Которой? — усмехнулась Сюзанна и жестом подозвала официанта Майка.

— Насчет Закона о мустангах. Красиво он говорил, словно на заседании в сенате. Одна беда: если кто-нибудь решит пристрелить дикую лошадь, то едва ли дело дойдет до суда.

Мисс Луиза отпила еще глоток и аккуратно отставила чашку. Обычно посетителям «Побо» подавали кофе в грубых керамических кружках, но мисс Луизе — в особой фарфоровой чашечке.

— Ну, как ваше путешествие по прериям? Насладились обществом красавца ковбоя?

Сюзанна скорчила гримасу.

— Ну, наслаждением я бы это не назвала!

Майк поставил на стол кружку кофе, и Сюзанна поблагодарила его кивком головы.

Когда он отошел, Сюзанна продолжила:

— Мисс Луиза, Трент еще упрямей моего отца!

Совершенно помешался на своей безумной затее!

Может быть, вы сможете его отговорить?

— Мужчин хлебом не корми, только дай на кого-нибудь поохотиться, — задумчиво заметила мисс Луиза. — Думаю, как только появились мустанги, возникли и первые охотники на них. Конечно, в те времена ловить диких лошадей было проще, чем сейчас…

Сюзанна отпила кофе.

— Почему?

— А ты подумай, сколько их было! Горы и долины просто кишмя кишели мустангами! Конечно, не все из них были жеребцами; однако разговоры о том, что мустанги уводят кобыл и с этим надо что-то делать, слышались постоянно. «Четвероногие грабители» — так их называли во времена моей молодости.

Проделав в уме кое-какие вычисления, Сюзанна сообразила, что мисс Луиза говорит о двадцатых годах.

— Дедушка рассказывал мне, — начала она, — как лет сто назад какие-то авантюристы решили перегнать табун мустангов на Клондайк. Рассчитывали, что потеряют несколько голов, зато заработают кучу денег.

Мисс Луиза улыбнулась.

— Я тоже слышала эту историю. Табун был большой, а до места добралось всего две-три лошади. И потребовалось на это два года. Разумеется, ничего на этом не заработали. Но я помню еще времена — это было в начале двадцатых, — когда диких лошадей вывозили из страны тысячами и продавали по нескольку долларов за штуку.

— Дедушка рассказывал, что за убитых мустангов назначали награду — два доллара за голову. — Сюзанна вздрогнула. — Сейчас по крайней мере есть заповедники, где лошади в безопасности.

— Да, пока им не придет в голову побегать по прериям… Ах, эти мужчины! — Мисс Луиза со, крушенно покачала головой. — Не признают права на свободу ни за кем, кроме самих себя. В годы моей юности каждый молодой сорвиголова считал своим долгом поймать или застрелить хоть одного мустанга. Чем меньше становилось мустангов, тем отчаяннее гонялись за ними наши меткие стрелки. Неудивительно, что мустангов постигла судьба бизонов. Да что там, даже твой отец… — Туг мисс Луиза осеклась и замолкла.

— Что? — удивилась Сюзанна. — Вы хотите сказать, что мой отец в молодости тоже ловил мустангов?

— Что-то я заболталась, — поспешно ответила мисс Луиза. — Я просто хотела сказать, что целиком на твоей стороне. В наших краях осталось слишком мало диких лошадей. Если мы истребим последних…

Долго еще потом Сюзанна размышляла о том, что же хотела сказать мисс Луиза о ее отце.

— Дорого бы я дал, чтобы посмотреть, как

Трент заарканивает эту кобылу! — говорил за обедом Рекс Гленн. — Бог свидетель, я никогда еще не видал парня, который бы так здорово обращался с лассо! Смотреть на него — одно удовольствие… передай, пожалуйста, соль, Сюзи.

«Интересно, чего хочет добиться папочка своими рассуждениями?» — размышляла Сюзанна, передавая отцу солонку. Рекс Гленн ничего не говорит и не делает просто так. Зачем он вдруг принялся расхваливать Джима Трента?

Рекс бросил на нее лукавый взгляд.

— Как это, получилось, что вы с ним встретились?

— Я не хотела об этом говорить, — призналась Сюзанна, — но, раз уж ты спрашиваешь, скажу: мы специально это подстроили. Если кто-то и сможет найти пропавшую лошадь, подумала я, то только Трент.

— И правильно подумала, — заметил Рекс, подсаливая свой бифштекс. — Ты не влюблена в этого парня, а? — спросил он вдруг.

Сюзанна со звоном уронила вилку.

— Разумеется, нет! — Неужели отец изменил свое мнение насчет пригодности Трента на роль мужа? Ну, если он снова начнет — ее сватать, Сюзанна будет бороться до последнего вздоха! Он не имеет права решать за нее!

Но Рекс молча жевал бифштекс, и на лице его отражалось не разочарование, а, скорее, удовлетворение.

— Вот и хорошо! — произнес он наконец. — Мне этот парень нравится; кое в чем, могу сказать, я им даже восхищаюсь. Но будь я проклят, если соглашусь до самой смерти сталкиваться с ним лбами — даже если предположить, что он осядет здесь, в чем я сильно сомневаюсь. Лучше скажи-ка мне вот что… — он смерил ее оценивающим взглядом, — ты уже познакомилась с тем молодым адвокатом, новым партнером Джона Бисона? Парень приехал из Денвера — кажется, он ничего, хоть и одевается как франт.

— Нет! И не собираюсь с ним знакомиться! — взорвалась Сюзанна. — Куда мне спешить? Я еще не старуха — успею выйти замуж.

— Вот как? — Рекс поднял на нее тяжелый взгляд. — Я тоже не старик, но чувствую, что старость не за горами. А ранчо нужны наследники…

Знакомый аргумент. В который раз выслушивая доводы отца и вяло отвечая на них, Сюзанна размышляла о Джиме Тренте.

Итак, Рекс не хочет «сталкиваться лбами» с новым владельцем ранчо Эйса…

Сюзанна сидела на траве в тени раскидистого вяза; ее маленькие слушатели расположились вокруг. День выдался таким жарким, что Сюзанна решила: будет просто преступлением держать учеников в душной комнате!

Дочитав последние слова мифа о Пегасе, Сюзанна закрыла книгу.

— Ну, кто что об этом думает? — спросила она.

Джошуа немедленно вскочил.

— Классно! — воскликнул он. — Мне больше всего понравилось, как Персей срубил голову этой Меда… Меде…

— Медузе, — важно поправила Бритгани.

— Ну да, — увлеченно продолжал Джошуа, — у которой были змеи вместо волос, и она была такая страшная, что все, кто на нее смотрел, превращались в камень! Даже страшнее тебя, Бритгани!

Джошуа вовремя пригнулся, и босоножка Бриттани просвистела над его головой.

— Тише, ребята, а то я отправлю вас по домам! — пригрозила Сюзанна. — Джессика, а ты что нам скажешь про миф о Пег…

Сюзанна с улыбкой подняла глаза — и вдруг встретилась взглядом с Трентом. Ковбой стоял за спинами у детей, небрежно прислонившись к деревянной ограде, и, улыбаясь, смотрел на Сюзанну.

Она мгновенно забыла, что хотела сказать.

— О Пегасе, мисс Гленн, — подсказала ей Бритгани. — Мне там понравилось…

Сюзанна поспешно взяла себя в руки.

— Извини, Бритгани, но сейчас очередь Джессики. А после нее скажешь ты.

— А мне понравились три Карконы, — застенчиво произнесла Джессика.

— Горгоны, милая. А почему?

Джессика задумалась.

— Не знаю. Может быть, потому, что их было три и они очень дружили? — Она оглянулась на Бритгани и Эшли и несмело улыбнулась.

— И были такие страшные, что превращали людей в камень! — радостно заорал Джошуа. — Совсем как…

Сюзанна приподнялась, чтобы призвать Джошуа к порядку, но Трент ее опередил. Сделав шаг вперед, он поднял мальчугана и поставил на ноги.

Джошуа изумленно обернулся. У него буквально «отвисла челюсть».

— Джим Трент! — выдохнул он.

— Сынок, мне кажется, тебе стоит извиниться, — мягко заметил Трент.

— За что? — протянул Джошуа. — Я ничего такого не сделал…

— Видишь ли, джентльмен никогда не назовет ни одну леди «страшной». — Он склонил голову набок, с любопытством разглядывая мальчика. — Ты не сын Каба Хикмена? — спросил он вдруг.

Джошуа согласно кивнул.

— А откуда вы знаете? — вырвалось у него.

Трент усмехнулся.

— Я учился с ним в одном классе. Ты — просто вылитый отец. — Он уселся на траву так, что лицо его оказалось на одном уровне с лицом мальчика. — А теперь послушай меня. Я хорошо помню твоего папашу: если он узнает, что ты обижаешь девочек, то шкуру с тебя сдерет и повесит сушиться на солнышке!

Джошуа понурился — очевидно, он и впрямь хорошо знал своего отца.

— А вы ему не расскажете? — умоляюще спросил он.

— Нет, пусть это останется между нами. Только больше так не делай.

Трент встал и повернулся к улыбающейся Сюзанне, но в этот момент Джошуа схватил его за пояс.

Трент вопросительно взглянул на него.

— Что-нибудь еще, парень? Только не слишком долго — мне не терпится отвести твою учительницу обедать в «Лобо»!

Джошуа облизнул губы.

— Мистер Трент… дайте мне автограф! Пожалуйста! Я два года назад в Шейенне видел ваше выступление! Вы лучший наездник в Вайоминге, а может, и во всем мире! Пожалуйста!

Остальные ребята вскочили на ноги и окружили ковбоя — им тоже хотелось получить автограф.

— У меня есть бумага и ручка, — предложила Сюзанна. — Но учти, обедать я не пойду.

— Итак, верно ли я понял, что ты не пойдешь обедать? — поинтересовался Трент, усаживая Сюзанну за дубовый стол в кафе «Лобо».

Та пожала плечами.

— Ты так долго раздавал автографы, что я успела проголодаться. Кроме того, мне надо кое-что тебе объяснить.

— Например? — Он снял шляпу и придвинул к себе стакан чая со льдом.

— Тебе не кажется, что в наше время слово «леди» звучит для женщины оскорблением? Разве ты не стремишься соблюдать социальную корректность?

Трент нахмурился, словно раздумывал над этим вопросом, затем рассмеялся..

— Не-а. Даже если захочу, не получится. На мой взгляд, общество, в котором вежливость считается оскорблением, катится в пропасть.

Сюзанна удивленно покачала головой.

— Джим Трент, ты говоришь совсем как… — Глаза ее расширились: Боже правый, она обедает с человеком, который рассуждает в точности как ее отец! — .. как человек, который напрашивается на неприятности, — сурово закончила она.

— Тогда почему же ты приняла мое приглашение?

— Я же сказала, мне есть хотелось! Потому что глупо не пообедать за чужой счет, если предлагают… — «А еще потому, что у меня язык к небу прилипает всякий раз, когда ты улыбаешься мне», — закончила она про себя и опустила глаза на свою кружку.

У стола появился Майк с двумя сандвичами из отлично поджаренного цыпленка.

— Какой социально неверный заказ! — заметил Трент. — Я-то думал, такая прогрессивная леди питается исключительно овощными салатами!

Вместо ответа Сюзанна скорчила гримасу. Сказать по совести, жареного цыпленка она предпочитала любой «кроличьей еде» — просто, каждый раз обедая с отцом, она из принципа заказывала себе только салаты.

Несколько минут они ели молча, и молчание это было удивительно спокойным и уютным. Наконец Трент заговорил:

— Я уже многое сделал на ранчо Эйса, но осталось сделать еще больше. Особенно в доме — занавески повесить и все такое прочее. Был бы очень обязан, если бы ты как-нибудь на днях заглянула ко мне и дала кое-какие советы.

Сюзанна была тронута этой просьбой.

— Разумеется, заеду! — ответила она, нервно вертя в руках сандвич. — И ты тоже заезжай на ранчо «Монарх».

Трент поднял брови.

— А Рекс возражать не будет?

Сюзанна гордо вздернула подбородок.

— Пусть только попробует сказать хоть слово о моих гостях! Больше он меня на ранчо не увидит! — решительно заявила она. — И потом, ты ему нравишься. Он просто… — Сюзанна прикусила язык.

— Да, просто он не привык, когда с ним спорят, — беспечно заметил Трент. — Придется привыкать, потому что я постоянно буду с ним спорить, поскольку приехал сюда навсегда.

— Навсегда? — Сюзанна поспешно опустила голову, боясь, что ее чувства отразятся на лице. — Значит, соседями будем. — Она вытерла жирные пальцы салфеткой. — Что ж, если дикие лошади не появятся снова, то нам и спорить будет не о чем.

Трент улыбнулся своей неотразимой улыбкой.

— Мне тоже так кажется, — ответил он с нажимом, словно вкладывал в свои слова какой-то особый смысл.

— Кстати, ты их больше не видел?

— Нет. И никаких следов. Должно быть, табун убрался из этих мест.

— Наверно, ты разочарован, — заметила Сюзанна.

— Так и есть. Я очень хотел заполучить жеребца — по многим причинам. Но, с другой стороны… — и он послал Сюзанне улыбку столь ослепительную, что она почувствовала слабость во всем теле, — если бы мустанги все еще носились по округе, черта с два ты бы пошла со мной обедать!

Он был совершенно прав, и Сюзанна как раз собиралась сказать об этом, когда к столику подошел Майк.

— Вы довольны обедом? — спросил он.

— Обед отличный, — ответил Трент. — Нигде, кроме «Лобо», не умеют так жарить цыплят.

Парень кивнул и собирался было уйти, но снова повернулся к столу.

— Кстати, — начал он, — вы слышали, что случилось у Мей Петгигрю?

Происшествие это можно было описать в двух словах: «Мустанги вернулись».

И смерчем пронеслись по любовно взращенным посадкам старушки Мей. Правда, Майк рассказал, что хозяйка огорода отнеслась к своему несчастью философски.

— Не стану же я поднимать шум из-за нескольких потоптанных помидоров! — заметила она.

Однако остальные жители города, докладывал Майк, восприняли неожиданную новость совсем по-другому.

— Черт возьми, — прорычал Трент, как только «вестник несчастья» выложил все свои сведения и удалился. Разумеется, ему до смерти хотелось заполучить жеребца, но так же, если не еще больше, хотелось заполучить и Сюзанну. А одно с другим явно не совмещалось.

Сюзанна прерывисто вздохнула. Карие глаза ее были полны тревоги. Трент и хотел бы чем-нибудь ее подбодрить, но понимал, что все его утешения будут ложью. Мустанги вернулись, и при первой же возможности он отправится по их следам.

Сюзанна подняла глаза и грустно улыбнулась.

— Только-только все начало налаживаться… — произнесла она.

— Что же изменилось? — Трент протянул руку и накрыл ее ладонь своей — просто чтобы посмотреть, как она отреагирует. Сюзанна напряглась. Трент ждал, когда она расслабится, но так и не дождался.

— Все изменилось, — ответила Сюзанна. Она освободила руку и поднялась с места. — И глупо делать вид, что это не так. Или ты уже не хочешь поймать Пегаса?

— Хочу. — «Черт бы побрал мою проклятую честность!» — добавил он про себя.

— Ну и чего же ты тогда от меня хочешь?

— Мое приглашение остается в силе.

— Спасибо, но… боюсь, до конца лета я буду очень занята. Да, спасибо за обед, — небрежно добавила она. — Пока. Увидимся как-нибудь.

— Хорошо, но приглашение остается. Если надумаешь, приезжай в любое время.

Сюзанна с наигранным безразличием пожала плечами и двинулась к выходу. Трент проводил ее восхищенным взглядом: он сам не мог понять, что его больше привлекает в этой девушке — выдержка, мужество в отстаивании своих убеждений или соблазнительные линии стройной фигуры.

Жаль, что они снова стали врагами. Но не в привычках Трента уступать женщине, даже если эта женщина влечет его к себе с такой необоримой силой.

Но и отказываться от нее он не собирается… Трент положил на стол несколько монет и двинулся к выходу. Рано или поздно Сюзанна одумается — и Трент увидит, как по разбитой дороге к его ранчо подруливает пикап с эмблемой «Монарха» на дверце…

И в тот день, когда это случится, он будет знать, что победил.

— Эй, чего это гы вдруг так заулыбался? — окликнул его Майк.

Трент не ответил — просто поднял руку в знак прощания и исчез за дверью.