Их разбудил громкий стук в дверь спальни.

— Не отвечай. — Джон опять уткнулся лицом ей в плечо.

— Я должна открыть. Похоже, это что-то важное, Джон.

Хлоя выскользнула из его жарких объятий и потянулась за пеньюаром.

— Черт бы их побрал!

Пока она шла к двери, с кровати доносились проклятия.

Она не могла винить его: он как раз приготовился… Ну, намеревался показать ей свою любимую позу.

Хлоя улыбнулась, подходя к двери. Она восхищалась этой стороной натуры Джона. Его страстностью.

Стук усилился. Кто-то неистово барабанил в дверь. Хорошо, что Джон заперся на ключ. Хлоя была уверена, что в противном случае непрошеный гость ворвался бы к ним.

Она хмыкнула, вспомнив, что в ответ на ее вопрос, зачем он запирает дверь, Джон скрестил руки на груди и бесстрастно взглянул на нее:

— Знаю я эту прислугу.

Он оказался прав.

— Иду! Иду! — крикнула Хлоя, набрасывая пеньюар.

Она отперла дверь, приоткрыла ее на несколько дюймов и выглянула наружу.

На пороге спальни стояла графиня с расстроенным лицом. Хлоя никогда не видела бабушку такой взволнованной.

— Бабушка! В чем дело? Какое-то несчастье? Скажи мне!

— О, это ужасно, моя дорогая. Ужасно! — ломая руки, воскликнула графиня.

О нет! Хлоя прижала руку к груди.

— Что случилось? Ты должна сказать мне.

— Нет! Я буду говорить с Джоном. Он теперь хозяин дома, и это его забота. Только его.

— Но Джон…

«Голый».

Хлоя услышала тихие шаги мужа за спиной. Сильная рука обвила ее талию, и она оказалась прижатой к теплой груди Джона.

«Боже, он даже не потрудился что-нибудь на себя надеть!»

Его всклокоченная голова просунулась в приоткрытую дверь.

— В чем дело, графиня? — спокойно спросил он.

Бабушка опять принялась заламывать руки.

— О, Джон…

Он мгновенно стал серьезным.

— Что такое? Это ведь не дядя, нет?

— И не Шнапс? — громко вскрикнула Хлоя.

Джон удивленно взглянул на ее макушку. Она действительно питала необъяснимую привязанность к уродливой маленькой собачонке.

— Нет-нет, мой ангел… хуже, гораздо хуже.

Джон нахмурился, недоумевая: с дядей все в порядке, сама графиня стоит перед ними, Шнапс цел и невредим, а жив или нет Дейтер, никого не волнует. Что же может быть хуже? Он терялся в догадках.

Бабушка собралась с духом и наконец объявила:

— Зу-Зу приехала.

Хлоя и Джон в растерянности смотрели на нее.

— Вы понимаете, о чем я говорю? — Она всплеснула руками. — Графиня Замбо здесь! У вашего порога!

Джон молча смотрел на бабушку.

— Ну и что? — вымолвил он наконец.

— Скоро сам увидишь! Ты должен немедленно спуститься. Я предоставила ей апартаменты в южном крыле, и она уже прогнала трех горничных. А она здесь всего полчаса!

— Вы хотите сказать, что эта… эта женщина остановилась здесь? — испуганно спросил Джон.

— Да. Пойдем быстрее.

— Не пойду. — Он крепче прижал к себе Хлою. — Мы с женой заняты.

Графиня сердито фыркнула.

— Ты должен выйти к ней! Если ты этого не сделаешь, она перевернет здесь все вверх дном. Но Джона было не так-то просто смутить. Графиня погрозила ему пальцем.

— Мой дорогой виконт, она сама пришлет за вами прислугу, а потом еще потребует благодарности за оказанную вам честь. Я видела, как она это проделывала раньше. Попрощайтесь с «Приютом изящества», который неминуемо превратится в замок графини Замбо!

— Кто эта женщина? — Ноздри Джона затрепетали.

Хлоя повернулась в его объятиях и взглянула ему в глаза.

— Помнишь, Джон, это ее оплакивала бабушка, полагая, что она отправилась на гильотину.

— О да… «блистательная сука». Что она здесь делает?

Хлоя опять повернулась к графине:

— Да, как ей удалось избежать казни, бабушка?

— Еще не знаю. Надеюсь, она поделится с нами подробностями своего невероятного спасения. Тем не менее, Джон, ты обязан спуститься к ней.

— Да, Джон, ты должен идти, — кивнула Хлоя.

— Что я буду с ней делать? — громовым голосом вскричал виконт.

Графиня двинулась по коридору.

— Это очень просто, Джон, — улыбнись ей. Зу-Зу обожает улыбающихся мужчин.

— Что вы хотите этим сказать? — удивленно спросил Джон. Графиня ничего не ответила, и он повернулся к жене: — Что она имеет в виду?

Хлоя пожала плечами.

— Помни — только улыбнуться. Зу-Зу будет довольна, — донесся голос графини из глубины коридора.

— Хм, — только и смог промычать Джон.

Оставшись одна, графиня де Фонболар широко улыбнулась.

Парочка в дверях выглядела просто восхитительно. Джон казался таким заботливым. И гораздо более нежным к своей молодой жене, чем можно было ожидать. Как сказал сэр Перси, res ipsa loquitur. Факты говорят сами за себя. Теперь нужно заставить Джона прислушаться к ним.

Волноваться нечего — у графини был собственный план.

Сначала она должна договориться с этой сукой Зу-Зу.

Что бы она делала без дорогой Замбо, умеющей внести разнообразие в скуку повседневной жизни? Слава Богу, она избежала смерти!

Человек не может обойтись без острых ощущений.

Особенно если ими можно разнообразить первые дни брака.

— Прямо у меня перед глазами! Невероятных размеров, возвышаясь во всей своей мощи!

Все в комнате сочувственно вздохнули.

Все, кроме Джона. Он вполголоса пробормотал несколько слов, которые лучше было не произносить вслух.

Сидевшая рядом с ним Хлоя быстро толкнула его локтем в бок. Он послушно издал притворный вздох.

Графиня Замбо принялась прихорашиваться, воспринимая эти вздохи как должное.

Первой подала голос бабушка.

— Вы говорите о человеке, который спас вас? — уточнила она, несколько шокированная этим описанием.

— Нет! — нахмурилась Зу-Зу. — Я говорю о гильотине.

— О-ох. — Все вздохнули, разочарованные таким поворотом событий.

— Так как же вам удалось спастись, графиня? — спросила Хлоя.

— Да, расскажите нам, Зу-Зу. — Перси наклонился вперед, с нетерпением ожидая продолжения рассказа. Джон не был особенно удивлен его поведением, поскольку таким образом сэр Перси добывал пищу для своей бесконечной болтовни.

— Это произошло на Гревской площади. Когда солдат стащил меня с повозки, я подняла глаза и увидела воплощение несгибаемой воли и безжалостной точности.

— Гильотину, — подсказала бабушка.

— Нет! Человека, который меня спас. — Зу-Зу бросила кошачий взгляд на свою давнюю подругу и соперницу. — Он был неподражаем, Симона. Жаль, что ты не видела его.

Бабушка закатила глаза.

— Да, в следующий раз я встану перед самой гильотиной, чтобы иметь возможность взглянуть на этого храбреца.

Джон фыркнул.

— Черная Роза? — У Перси прямо-таки слюнки потекли.

— Конечно, Черная Роза! Кому еще придет в голову спасать меня, графиню Замбо!

И угораздило же этого спасителя! Зу-Зу была просто невыносима.

«Неудивительно, что крестьяне бунтуют». В крайнем раздражении Джон закрыл глаза и откинул голову на спинку дивана.

— Как он выглядел? — не унималась Хлоя. Джон открыл один глаз.

— Тебе-то зачем это знать? — В его голосе сквозило подозрение.

Хлою охватило радостное возбуждение.

— Это всем интересно. Весь свет только и говорит о нем, — невинно ответила она.

— О, он просто изумителен, — театрально вздохнула Зу-Зу.

— Правда? — Хлоя ожидала продолжения, краем глаза наблюдая за Джоном. Похоже, виконт пребывал в дурном расположении духа, и это было хорошим признаком.

— Я слышал, что он всегда носит маску, графиня. Откуда же вам знать, как он выглядит? — спросил Перси. На лице его застыло выражение растерянности, как будто он не понимал, как можно скрывать свое лицо.

— Да, перед другими Черная Роза всегда появлялся в маске, но со мной он всегда был самим собой! Мы очень сблизились во время долгого путешествия сюда.

— Пока пересекали Ла-Манш, — саркастически заметил Джон, улыбаясь графине. Сопровождаемый ленивой улыбкой, сарказм остался незамеченным.

— Так как же он выглядит на самом деле? — повторила вопрос Хлоя.

— Он очень красив! Высокий, с каштановыми волосами и темными глазами. Неотразимый и искусный в любовных делах.

— Правда? — довольно рискованно откликнулась Хлоя.

Джону не понравился мечтательный вид жены, и юн крепко сжал ее руку.

— У тебя уже кое-кто есть для этих целей. Место занято.

— На данный момент, — прошептала она в ответ, намеренно дразня его.

Нефритовые глаза Джона сощурились.

Зу-Зу принялась обмахиваться веером.

— Если бы вы только видели эти прекрасные рыжие волосы, блестевшие в лунном свете. Это было как…

— Вы только что сказали, что у него каштановые волосы, Зу-Зу, — с довольным видом напомнила ей бабушка.

Зу-Зу на мгновение умолкла.

— Неужели? Разумеется, я хотела сказать — рыжеватые.

— Конечно.

Было совершенно ясно, что Зу-Зу не видела лица этого человека. Общалась ли она с ним — это совершенно другой вопрос. Графиня Замбо считалась неотразимой женщиной, хотя и несколько утомительной при долгом общении, а ее любовные похождения были широко известны.

— Как же ему удалось ускользнуть от солдат? Там, наверное, выставили большую охрану? — подал голос молчавший до этого момента маркиз.

— Целый батальон! Жаль, что вы не видели, как он храбр, Морис. Он был великолепен. Мне редко приходилось видеть такое искусство владения оружием. Я готова была смотреть на него целый день!

— Если бы не нависший над вашей головой нож гильотины, — бесстрастно вставил виконт.

— Джон! — укоризненно воскликнула Хлоя.

Зу-Зу погрозила ему пальцем.

— Он, оказывается, озорник. Но мне это нравится. — Она с притворной скромностью улыбнулась виконту.

Повинуясь привычке, Джон лениво подмигнул ей.

Хлоя переводила взгляд с графини на мужа и обратно.

Графиня Замбо поглядывала на Джона с того самого момента, как они увиделись час назад. Сначала Хлоя не обращала внимания на эти взгляды: большинство дам строили глазки лорду Секстону. Кроме необыкновенно красивой внешности, он обладал особой аурой, которая, похоже, магически действовала на женщин.

Но, поразмыслив, она поняла, что графиня Замбо очень заинтересовалась Джоном и рассчитывает завоевать его сердце.

«Только не моего мужа!» Разозленная тем, что Джон подмигнул этой женщине, Хлоя повернулась к нему спиной.

Ее движение не осталось незамеченным для Джона, который не мог понять, за что жена внезапно рассердилась на него. Он подмигнул графине, совершенно не отдавая себе отчета в этом. Его мысли были заняты одним — как бы поскорее увести Хлою в спальню.

Джон не мог припомнить случая, когда он так сильно хотел женщину. С самого первого прикосновения Хлоя сводит его с ума! С того момента как они спустились в гостиную, он пребывал в возбужденном состоянии.

Ощущая неудобство, он беспокойно поерзал на диване.

Взгляд изумрудных глаз Джона остановился на нижней губе Хлои. От воспоминаний о том, как эта сладкая и нежная губа касалась укромных уголков его тела, все пять его чувств пришли в волнение.

Он опять переменил позу.

— Удивительная история, Зу-Зу. Знаете, в Лондоне все только и говорят о Черной Розе. — Перси умолк, чтобы сделать глоток чая.

— Кстати, а где же все? — Джон обвел взглядом комнату и только теперь заметил отсутствие гостей.

Перси изумленно посмотрел на него:

— Разве ты вчера не слышал шума, когда они уезжали?

В гостиной воцарилось неловкое молчание.

— Нет. Полагаю, на моем месте ты тоже ничего не слышал бы.

То, что виконт, уединившийся с молодой женой, не слышал шума, который создавала масса отъезжающих людей, говорило о необыкновенных достоинствах леди Секстон.

Перси умело скрыл свое замешательство, вновь переведя разговор на человека, которого знали под именем Черная Роза.

— Говорят, он совершенно бесстрашен и смеется в глаза черни, уводя аристократов прямо у них из-под носа. Тем не менее мы должны воспринимать все эти рассказы cum grano salis, то есть с известной долей скепсиса.

— А я утверждаю, что он просто очарователен, дорогой мой! — Замбо определенно питала пристрастие к смельчаку, который спас ей жизнь. — Я обязана ему всем. Всем!

И возможно, отдала ему всю себя, подумал Джон, раздраженный театральными манерами этой женщины.

— Я написал о нем стихотворение. Хотите послушать, Зу-Зу? — Перси с трудом сдерживал ликование.

— Да, с удовольствием! — Замбо взяла из вазочки конфету.

— О, пожалуйста, сэр Перси! — захлопала в ладоши Хлоя.

«Черт бы его побрал! — скрипнул зубами Джон. — Только не это».

Перси картинно встал и вышел на середину комнаты, так чтобы от его взора не укрылся никто, посмевший отвлечься от его персоны.

Затем он шумно прокашлялся. Три раза.

Они ищут его там и тут,

Чернь теряется в догадках

И нигде не может его найти…

Эта проклятая неуловимая Роза!

Все шумно зааплодировали этим забавным строчкам.

Все, кроме Джона, который сидел с каменным лицом.

— Благодарю вас, благодарю. — Перси ослепительно улыбался и посылал слушателям воздушные поцелуи.

Джон застонал. Боже милосердный!

Он наклонился к Хлое и тихо зашептал ей на ухо:

— Давай поднимемся к себе, дорогая. Я устал от всего этого и полагаю, у нас найдутся более приятные занятия.

Хлоя резко повернула голову, едва не задев его нос.

— Всем остальным это доставляет удовольствие, Джон. Кроме того, ты можешь продолжать перемигиваться с графиней Замбо, и тогда тебе не будет так скучно. — И она опять отвернулась.

— О чем это ты? — Джон говорил тихо, и остальные ничего не слышали.

Хлоя смотрела прямо перед собой, еле слышно роняя слова:

— Если вы хотите ухаживать за ней, то это ваше право, лорд Секстон. Но в таком случае, полагаю, наш договор теряет силу.

Хлоя, затаив дыхание, ждала его реакции. Он не стал медлить с ответом.

— Я не позволю вам ничего такого, миледи! — прямо-таки зарычал Джон.

Все в комнате повернулись и удивленно посмотрели на него.

Он тут же понизил голос:

— Наш договор все еще действует. Запомните это, леди Секстон.

Хлоя вздохнула.

— Если вы настаиваете.

Хлоя дразнила его, не в силах остановиться. Ей доставляло огромное удовольствие видеть смущение Джона.

— Настаиваю.

Она пожала плечами, как будто ей было безразлично, какое решение он примет.

Его ноздри вздрагивали.

Она добилась гораздо большего, чем рассчитывала в данных обстоятельствах. Джон быстро двигался в нужном направлении. До конца еще далеко, но резуль-. тат не замедлил сказаться.

И за это ему полагается небольшое вознаграждение.

Она взяла его за подбородок, притянула к себе и подарила нежный поцелуй в губы.

Он подозрительно взглянул на нее.

— А это за что?

— Чтобы скрепить продолжение действия нашего договора.

— А, понятно. — Он подмигнул ей. — Но ты должна поставить еще одну печать, котенок… Думаю, одного раза будет маловато.

Улыбаясь его хитрой уловке, Хлоя еще раз поцеловала мужа. Джон удивил ее, быстро проведя кончиком языка по ее губам. Она хихикнула.

— Чем заняты здесь эти двое озорников? — прервала их приятную игру Зу-Зу.

— Ожидаем услышать продолжение вашей истории, графиня, — улыбнулся желчной даме Джон, сверкнув белыми зубами.

— Будет и продолжение, мои дорогие, но, боюсь, не очень приятное.

— Но ведь были и приятные моменты? — спросил Джон, обращаясь к Хлое. — Или я что-то пропустил?

— Ш-ш! Кажется, у нее важные новости.

— Это черный день для всей Франции. — Зу-Зу опустила веер, и по ее щеке скатилась одинокая слеза.

— Что случилось? — насторожился Морис.

— Синдреаки. Их арестовали. — Впервые ее голос звучал естественно.

Услышав это известие, Хлоя и графиня де Фонбо-лар одновременно вскрикнули.

Затем раздался громкий храп Дейтера.

— Только не Синдреаки! — Хлоя была сильно напугана.

— О Боже, этого не может быть… вся Франция будет оплакивать этот день! — всхлипнула бабушка.

— Ну, положим, не вся Франция, — многозначительно заметил Морис.

Лоб Джона прорезала морщина. Синдреаки пользовались дурной славой во Франции. Семь братьев, носящих графские титулы, — и все неженатые. Каждый из этих молодых людей имел репутацию распутника. За необузданный нрав их прозвали Семь Смертных Грехов. Он встречался с ними несколько раз на балах и приемах.

— Все? — печально спросила графиня.

— Нет, не все… кажется, один спасся, но я точно не знаю.

— Кто? — спросила Хлоя. Она знала Синдре-аков с детства, и известие об их аресте сильно расстроило ее.

— Кто знает? — махнула рукой Зу-Зу. — Они так похожи: черные волосы и эти знаменитые глаза.

Братья отличались необыкновенной красотой и все унаследовали от матери прекрасные золотистые глаза.

— Вы близко знакомы с этими людьми, графиня? — спросил Перси, прикладывая платок к глазам. Перси не знал Синдреаков, но, по-видимому, не хотел остаться в стороне от волнующего момента.

— Да, очень близко, — тихо ответила она. — Их замок находился по соседству с моим французским поместьем. Все это очень печально. Они были живы, когда вам удалось бежать, Зу-Зу?

— Да, но им оставалось недолго. Я слышала, как охранник приказал, чтобы их готовили к казни. — Она покачала головой. — Половина женщин Франции, включая меня, будут убиты горем. Я видела, как они уже выстроились у тюрьмы и с плачем просовывали розы сквозь ворота.

Плечи графини де Фонболар опустились.

— Нам будет не хватать их жизнелюбия и широты души.

— О tempora! О mores! — печально воскликнул Перси. — О времена! О нравы!

— По крайней мере один из них спасся, — тихо сказала Хлоя, размышляя, кто бы это мог быть.

— Dum spiro, spero? — произнес Дейтер, чем несказанно удивил всех присутствующих, поскольку, во-первых, он спал во время разговора, а во-вторых, никто никогда не слышал от него латинских фраз.

Перси навел на него лорнет.

— Совершенно верно, старина. Пока дышу, надеюсь.

Но Дейтер уже снова захрапел.

Джон возвращался в дом, бормоча проклятия.

Едва он улучил минутку, чтобы извиниться и увести жену в спальню, как Перси пристал к нему с просьбой сопровождать его в прогулке по саду, чтобы они могли обсудить «очень важную и очень личную проблему».

Джону ничего иного не оставалось, как согласиться. Как ни велико было его желание уединиться с Хлоей, он счел себя обязанным сопровождать Перси.

Они направились к дальнему пруду. Для Джона, который всей душой стремился к своей молодой жене, это было долгое и утомительное путешествие.

Перси болтал о пустяках, пока Джон наконец не потерял терпение.

— Так какое важное дело ты хотел обсудить со мной?

Сэр Сэсил-Бэзил вытащил из кармана платок и вытер выступившие на лбу капли пота. Затем он откашлялся и перевел взгляд на поверхность пруда, по которой бежала мелкая рябь. Он, похоже, не решался посмотреть в глаза Джону.

Прошло несколько секунд, прежде чем он смог собраться с духом и заговорить.

— Что ты думаешь о шпанской мушке? — спросил он хриплым шепотом.

Джон удивленно заморгал.

— Что-что?

Перси опять откашлялся.

— Я хочу спросить, что ты думаешь о шпанской мушке.

Джон ожидал чего угодно, но только не этого.

— Ну, я… — Что он должен сказать? — Я слышал, что некоторые предпочитают абсент.

— Абсент? А при чем здесь абсент? — скривился Перси. — Отвратительный напиток, сделанный, кажется, из полыни. Так как насчет шпанской мушки, Джон?

— Ты собираешься попробовать ее?

— А ты ничего не имеешь против?

— Конечно, нет, но…

Перси облегченно вздохнул.

— Я всегда знал, что тебе можно доверять, Джон. Так каково твое мнение?

— Это, разумеется, твое дело, но я предпочитаю естественный путь.

— Да, но уже слишком поздно! — Перси взмахнул платком, и в нос Джону ударил сильный запах одеколона, заставив поморщиться.

— Есть множество средств, которые можно использовать, чтобы оживить…

— Я все перепробовал. Мне нужно что-то новое, возбуждающее.

— Это рискованно, Перси. Никто не может сказать, какими будут отдаленные последствия.

— Знаю, — вздохнул Перси. — Кроме того, моя репутация в этом вопросе безупречна, и я не люблю рисковать ею.

Безупречная репутация? У женщин? Джон бросил на щеголя изумленный взгляд. Похоже, Перси сам себя обманывает.

— Вкусы у женщин разные, — сухо ответил он, но его слова, кажется, затерялись в ворохе кружев Перси.

— Вопрос в том, Секстон, не считаешь ли ты это слишком смелым?

— А каково мнение дамы?

— Дамы? — У Перси был ошеломленный вид. — Какой дамы?

— Той самой, на которой ты собираешься это попробовать. — Джон умолк, заметив крайнее изумление Перси. — Ведь речь идет о даме, не так ли?

— Конечно, нет!

Глаза Джона широко раскрылись. Он попятился, отступив на два шага.

— Я собираюсь попробовать это на себе. Зачем мне просить даму о подобной услуге?

Джон не знал, что сказать. Перси вел себя более чем странно.

— Думаю, она великолепно сочетается с моей внешностью. Более того, я полагаю, что скоро это будет повальным увлечением. Ты же знаешь, что я всегда стараюсь опережать события.

Сочетается с его внешностью? Лорд Секстон тряхнул головой.

— О чем это ты говоришь, Перси?

— Я же сказал тебе, о шпанской мушке — темно-зеленом цвете, только-только входящем в моду. Я считаю его многообещающим.

Лицо Джона побагровело.

— Ты вызвал меня сюда, чтобы обсудить… оттенок… цвета! Это и есть твое чрезвычайно важное и очень личное дело? — спросил он и, не ожидая ответа, громовым голосом добавил: — Ты хоть понимаешь, что ради этой прогулки с тобой я вынужден был уйти от молодой жены?

— Успокойся, Джон. Подумав немного, ты поймешь, что мода — всегда необыкновенно важное дело.

В ответ на это замечание с губ виконта слетело несколько изощренных ругательств.

Джон круто повернулся и направился к дому.

Сэр Перси с глубочайшим интересом наблюдал за его уходом.

Хотя рот его был слегка приоткрыт от удивления из-за поспешного бегства Джона, в уголках губ пряталась загадочная улыбка.

Все еще кипя от ярости, Джон вошел в дом и сразу же бросился на поиски Хлои.

Ее нигде не было.

В оранжерее он столкнулся с графиней, которая пересаживала цветы. Руки ее по локоть были в земле, и, кажется, ей это нравилось. Обычно аристократы не любят пачкать руки землей, но графиня де Фонболар составляла исключение. Во всех отношениях.

Как и ее внучка.

— Вы не видели Хлою, графиня?

— Видела, Джон. Она пошла в свою комнату отдохнуть. — Графиня улыбнулась, разравнивая землю в цветочном горшке. — Ты совсем замучил бедняжку.

Любой другой мужчина смутился бы от подобного замечания. Но только не Джон.

Он бросил на графиню довольный взгляд.

Она усмехнулась и погрозила ему пальцем.

— Будь ласков с ней. Она не создана для твоих обычных шалостей.

— Я всегда был ласков с ней, — ответил Джон, направляясь к выходу. — Это моя единственная слабость в жизни.

«Нет, лорд Секстон, это ваша сила».

Чрезвычайно довольная собой, графиня поставила цветочный горшок на полку.

Внезапное движение позади зарослей папоротника испугало ее. Оттуда появился маркиз и направился к ней.

— Морис, это ты! Я не заметила тебя!

— Точно, не заметила, — загадочно кивнул он.

— И давно ты там сидишь?

Морис был уверен, что, задавая вопрос, Симона думала совсем о другом. О том, что происходило на этом же самом месте несколько дней назад. О довольно откровенном разговоре.

— О нет, не очень, — невинно ответил он.

У графини отлегло от сердца.

Морис обнял ее и поцеловал в плечо.

— Он похож на своего дядю, правда?

Графиня рассмеялась и прильнула к нему.

— Абсолютно.

— Хотя я никогда не был таким необузданным. — Он ткнулся носом ей в шею.

— О, у тебя избирательная память, Морис!

— Совершенно верно. — Он взял ее лицо в ладони. — Я помню только ту часть моей жизни, которая связана с вами, любовь моя.

Он по-прежнему был неотразим.

— Морис…

Их губы нашли друг друга.

Нет людей романтичнее французов.

Особенно если они преследуют определенную цель.

Хлоя лежала поверх покрывала, и, похоже, ее сморил сон. Слабый ветерок из раскрытого окна шевелил пряди разметавшихся волос и белый муслин ее сорочки. Она походила на сказочную принцессу, ждущую, когда придет принц и поцелует ее.

Джон, конечно, не принц, но поцеловать ее был не прочь.

Раздевшись, он лег рядом и принялся рассматривать лицо спящей жены. Закрытые глаза были обрамлены красиво изогнутыми ресницами. Маленький, чуть вздернутый носик; упрямый подбородок с такой женственной ямочкой; полные, мягкие губы.

С того самого дня, когда она попросила его жениться на ней, он не переставал думать об этих губах. Они неизменно сводили его с ума.

Теперь, уже зная их вкус, он по-прежнему не мог выбросить их из головы.

Было что-то особенное в губах Хлои. Как только они касались его, Джон содрогался от желания. По всему его телу прокатывалась жаркая волна… наслаждения.

Похоже, он уже всерьез начинал желать ее!

Причем так сильно, что, кажется, не мог насытиться.

И возможно, никогда не насытится. Неужели он увлекся своей Морковкой?

Джон отбросил эту нелепую мысль. Он подумал, какой невинной и беззащитной она выглядит, лежа поперек кровати в белой сорочке. Он наклонился ниже, и его длинные волосы коснулись груди Хлои.

— Холодно, — пробормотала она во сне.

— Хлоя, — тихо, чтобы не испугать ее, прошептал Джон. Она была похожа на кроткого ягненка…

Внезапно она подняла руку и крепко ухватила его за волосы.

Не просыпаясь, она повернулась на бок и потянула на себя шелковистую массу его волос, как будто это было ее одеяло. Джон рухнул рядом с ней.

Его пронзила невыносимая боль.

— Господи всемогущий! Хлоя, отпусти!

Казалось, она не слышит его.

Джон попытался разжать ее цепкие пальцы. Через некоторое время ему удалось освободиться. Несколько золотистых прядей остались у нее между пальцами как военный трофей.

Он потер голову и вытянулся на спине рядом с женой.

Ничего себе ягненок. Она едва не сняла с него скальп! Он еще раз потер голову, а затем провел ладонью по затылку, проверяя, в каком состоянии шишка от удара кувшином. Она немного уменьшилась и не так болела…

Бац!

Тыльная сторона руки Хлои угодила ему прямо в глаз.

Джон осторожно обхватил большим и указательным пальцами тонкое запястье Хлои и положил ее руку на кровать между ними.

Только после этого он дал волю своим чувствам. Тело его болело в стольких местах, что трудно было сосчитать. Больнее всего было в паху. И все эти раны, как бы то ни было, нанесла ему возлюбленная.

— Черт побери! — Джон чувствовал, что глаз начинает заплывать.

Но Хлоя не проснулась, а лишь повернулась на бок. Она уютно устроилась, прижавшись к нему спиной. Ноздри Джона затрепетали.

«Мы собираемся спать? Прекрасно».

Пусть спит, если хочет, но он не позволит ей опять покалечить себя.

Он тоже повернулся на бок, подвинулся как можно ближе, обвил ее ногами и крепко обнял. Она оказалась как бы внутри кокона.

Вот так. Теперь он в безопасности.

Положив подбородок ей на плечо, Джон вскоре заснул.

Он проснулся оттого, что Хлоя вырывалась из его объятий.

— Джон, отпусти меня! Я не могу пошевелиться!

— В этом-то и весь смысл, — пробормотал он в полусне.

— Ты о чем? — Она извивалась, пытаясь освободиться.

Он разжал руки и зевнул.

Хлоя подскочила и взглянула ему в лицо.

— Почему ты… Что случилось с твоим глазом? — Она застыла от изумления. — Он лилово-черный.

Муж, не отрываясь, смотрел на нее.

Ее пальцы ласково коснулись скулы Джона, а лицо приняло озабоченное выражение.

— Откуда у тебя это?

— Ты… — Он умолк, видя, что Хлоя действительно расстроилась, а затем галантно пояснил: — Я ударился о дверь.

— Тебе нужно быть осторожнее, Джон. — Прикусив губу, она погладила его по больному месту. — Ты должен обращать внимание на то, что делаешь.

Он криво улыбнулся ей:

— У меня была уважительная причина. Я думал о тебе, милая.

Хлоя перестала гладить его щеку и пристально посмотрела на него.

— Правда?

— M-м. — Он снял ее руку со своего лица и поцеловал в самую середину ладони. Его горячий язык описал круг на ее нежной коже.

От этого прикосновения по телу Хлои пробежала дрожь.

— И… что же ты думал? — Она призывно потянулась к нему губами.

— Я вспоминал твой вкус. — Он наградил ее страстным поцелуем и опять крепко прижал к себе. На этот раз она извивалась от наслаждения.

— Вспоминал, как держал тебя в объятиях… — Его руки скользнули вниз по ее телу.

— И не увидел двери? — спросила она и, не дав ему ответить, поцеловала.

Он обхватил ладонями ее ягодицы и еще теснее прижал к себе. Через тонкую ткань сорочки Хлоя почувствовала, как он возбужден.

— Я даже не ощутил боли, котенок.

Хлоя только замурлыкала в ответ.

Джон снял с нее сорочку и бросил на пол. Он подумал, что в данных обстоятельствах его ложь вполне простительна. Особенно если учесть, что мотивы его были абсолютно альтруистическими.

Насколько вообще могут быть альтруистическими мотивы у повесы.