Пока Денолт и мисс Уонн направлялись к столу с закусками, Маргарет держала Пола под руку. По дороге они раскланивались со знакомыми, и Маргарет была рада, что Пол, похоже, как и она, не имеет желания останавливаться и разговаривать с кем бы то ни было. Она подумала, что стоит держаться от Тома Пула подальше. Она чувствовала на себе его взгляд. То, что Том наблюдал за ней весь вечер, ее не удивило. Приехав в Лондон несколько месяцев назад, Маргарет уже успела узнать, что привлечь внимание мужчин весьма легко.
Что ее удивило, так это собственное поведение. Пожалуй, оно граничило с грубостью.
Почему так тянет бросить ему вызов? Маргарет терялась в догадках. Да, она была горда, но никогда не считала резкость своим недостатком. Возможно, история внезапного богатства мистера Пула, которая в эти дни везде и всюду была главной темой разговоров, вызвала у мисс Уонн некоторое негодование. Может быть, причиной тому – его обхождение с мистером Картером прямо здесь, в величественном бальном зале герцога. Это доказывало, что его поза «джентльмена» – всего лишь видимость, и под безупречным костюмом прячется, хотя и не слишком хорошо, грубый человек.
Потом он имел дерзость намекнуть, что Маргарет проигрывает женщинам Австралии. Ей хотелось рассмеяться в голос. Этот мистер Пул и десятой доли не знает! Она, конечно, не таскала дрова, не рубила кусты или что они там делают в этой дикой стране, но ее выживание потребовало такой же выносливости и еще большего ума.
Она не какая-нибудь светская пустышка!
Сегодня особняк герцога заполнен представителями высшего лондонского общества, и все они собрались в ее честь. Они здесь, чтобы отпраздновать ее предстоящий союз с высокородным красивым и очень богатым Полом Денолтом. Она завоевала главный приз сезона.
Многие ее соперницы были так же хороши, как она, и большинство из них – моложе. Сама Маргарет приближалась к почтенному возрасту двадцати пяти лет. Ее появление на брачном рынке задержал сначала отец, который не желал, чтобы она появлялась в свете, а потом двухлетний траур после его смерти. Но с возрастом к девушке пришла мудрость. Она узнала, как вести игру более эффективно. Она добивалась успеха там, где соперницы проигрывали. Но что эти леди, как, впрочем, и все остальные, включая и Тома Пула, никогда не узнают, так это то, что Маргарет не просто вела брачную игру. Она тайно боролась за выживание, что требовало напряжения всех ее сил и ума.
Мисс Уонн была всеми признана богатейшей наследницей в Англии. Когда ее отец неожиданно скончался, огромное поместье, в котором жили поколения семейства Уонн, тоже перешло к ней. Чего публика не знала, так это что ее отец оставил фамильные финансы в плачевном состоянии. Бо́льшая часть ее наследства ушла на оплату карточных долгов отца и его провальных инвестиций. С помощью семейных поверенных, которых тоже унаследовала, Маргарет преуспела лишь в том, что сохранила свое финансовое положение втайне от глаз и ушей светских сплетников. Если кто-нибудь узнает правду, Маргарет окажется перед полчищами взыскателей долгов, которые заберут у нее дом и землю. Чтобы защитить себя, требовались стальные нервы. Да, она куда более крепка, чем Том Пул может вообразить.
Пол легко похлопал невесту по руке, оторвав от размышлений.
– Маргарет, дорогая, извини, я отлучусь ненадолго. – Он блеснул самой обворожительной улыбкой, от которой дамы обычно таяли как воск. Даже теперь, когда Доналт был официально помолвлен, все они кокетничали с ним и строили глазки поверх расписных вееров. Маргарет пришлось признать, что его внешность постепенно смягчила ее раздражение тем, как он говорил с ней и – из-за нее – с Томом Пулом.
Но было бы неумно показывать Полу свое возмущение. Пока она должна держать это при себе. Как только они станут супругами, она добьется, чтобы он никогда не говорил с ней таким покровительственным тоном. А пока нужно играть роль влюбленной невесты. Маргарет почти искренне улыбнулась жениху и сказала, что будет счастлива подождать его.
Пол взял ее руку и поднес к губам. Это движение было рассчитано на то, чтобы очаровать всех вокруг, и возымело успех. Краем глаза Маргарет заметила, как стайка дебютанток вздохнула с неприкрытой завистью. Она знала, что думают юные особы. «Они оба слишком богаты и слишком красивы. И могли бы осчастливить браком два семейства, а не объединяться в одно».
Пол отошел к своим деловым партнерам, которые стояли неподалеку. Он не мог отложить работу даже во время светских мероприятий. Его чутье успеха в бизнесе было выше всех других его достоинств, и Маргарет восхищалась этим больше всего.
Пол не подозревал о финансовых проблемах Маргарет. Она опасалась, что он не женится на ней, если узнает об этом, или потребует, чтобы брачное соглашение давало ему больший контроль над ее поместьем. Но Маргарет никому не собиралась уступать управление Мортон-Холлом. Ее весьма квалифицированные юристы следили за этим. Она убедила себя, что в конечном счете от ее обмана не будет никакого вреда. Сказочное богатство Пола легко покроет проблемы, да еще куча денег останется. Он будет иметь красивую жену с безупречным происхождением, которая получит в приданое древний Мортон-Холл и сельскохозяйственные угодья. Пол, решила Маргарет, выиграет от сделки больше.
Улучив момент, она взглянула на своего избранника, восхищаясь его стройной фигурой и узкой талией. Он нравился ей даже со спины, хотя она полагала, что это весьма странно. Но осанка и сильные ноги Пола действительно были достойны восхищения. Его светлые волосы и голубые глаза были типичны для английских аристократов. Он не унаследует титул, но для Маргарет это было не важно. У нее есть земли, а у него – деньги. Это все, что имеет значение.
Денолт, обернувшись, перехватил взгляд Маргарет. Она покраснела, но не от смущения, а потому что заметила проблеск удовольствия в его глазах. К счастью, Пол, как и она, был решительно настроен не тянуть со свадьбой. Маргарет льстила себе тем, что причина его спешки типична для мужчины. Он влюблен в нее или по меньшей мере испытывает вожделение. Чтобы подогреть его интерес, Маргарет позволяла Полу некоторые вольности: поцелуи в темных уголках и интимные ласки, но благопристойно приберегала все самое ценное до брачной ночи. Временами, как сейчас, в ней вспыхивала слабая искорка влечения к нему. Маргарет понимала, что в ее положении возможно выйти замуж по любви, но по крайней мере она избавлена от необходимости вступать в союз с каким-нибудь стариком. Брак с Полом Денолтом весьма приемлем, и хотя в других обстоятельствах мисс Уонн могла желать большего, она не жалела о своем выборе.
– Как поживаете, мисс Уонн?
Повернувшись, Маргарет увидела морщинистое лицо старого мистера Хотона, ее поверенного и главного хранителя секретов. Она отчасти удивилась, увидев его здесь. Хотя его всегда приглашали на подобные мероприятия, она знала, что он редко на них бывает. Много лет назад овдовев, мистер Хотон предпочитал, как он выражался, «тихую комнату, стаканчик бренди и трубку» интригам светского общества. Должна быть особенная причина, чтобы ее самый главный после смерти отца советник покинул свой домашний рай.
Маргарет подала руку, мистер Хотон склонился над ней.
– Надеюсь, все идет согласно плану? – Маргарет все больше раздражало, как много времени уходит на согласование деталей брачного договора. Стряпчие с обеих сторон, казалось, цепляли ногу за ногу. Она полагала, что это их обычный способ оправдать заоблачное вознаграждение.
С другой стороны, нужна крайняя осторожность, когда закон соединяет ее владения с деньгами Денолта. Работа мистера Хотона заключалась в том, чтобы Пол не узнал истинное состояние финансов до тех пор, пока они с Маргарет не поженятся. Однако стало известно, что у Пола тоже есть команда поверенных, столь же преданных его интересам. У Маргарет сложилось впечатление, что за последние недели совершилось множество юридических маневров.
На лице Хотона промелькнула тень.
– Боюсь, на дороге оказалось несколько… гм… ухабов, которых мы не ожидали. И карета катится вперед не так гладко, как можно было бы желать.
Маргарет всегда тайно восхищалась склонностью Хотона говорить иносказаниями, словно он вернулся в славные дни юности, когда был разведчиком в армии Веллингтона. Однако сегодня что-то неуловимое в его тоне не предвещало ничего хорошего.
– Что именно они подозревают? – спросила Маргарет, понизив голос. Разговаривая, она продолжала с приятной улыбкой разглядывать толпу гостей, чтобы не выдать серьезность разговора случайному человеку.
Ее глаза почти без усилий нашли Тома Пула. Он высокий мужчина, а его покрытое загаром лицо выделялось среди прочих. У него фигура рабочего человека – его широкие плечи внушительно натягивали фрак. У него не было необходимости в ватных подплечниках, которые использовали другие джентльмены.
Том встретился с ней взглядом. Теперь, когда он и Маргарет были представлены друг другу, мистер Пул даже не пытался скрывать свой откровенный интерес к ней. У Маргарет дыхание перехватило, когда она припомнила, как от прикосновения его теплой руки ее пронзило, словно электрическим током. Каким образом даже сейчас, на расстоянии, мистер Пул производит на нее то же волнующее впечатление?
Мистер Хотон откашлялся с намерением привлечь внимание Маргарет.
– Боюсь, мисс Уонн, вопрос не в том, что узнали они, а что стало известно нам.
Маргарет внутренне встряхнулась, переключившись с Тома Пула на мистера Хотона.
– А что стало известно? Что вы обнаружили?
Мистер Хотон провел рукой по седым волосам, все еще густым, несмотря на его преклонный возраст.
– Я не хотел бы обсуждать это здесь, – сказал он. – Может быть, я заеду к вам завтра утром?
– Это совсем не годится, – ответила Маргарет, все еще пытаясь выбросить из головы Тома Пула. – У меня утром примерка платья, а потом встреча с владельцем банкетного зала, который вне себя от радости, что ему вскоре предстоит организовать такой праздник.
– Извините, что вторгаюсь в ваши планы, – сказал Хотон. – Должен заметить, это жизненно важно.
Серьезность его тона нельзя было игнорировать. Маргарет было знакомо такое выражение лица стряпчего, и обычно оно предвещало плохие новости.
– В половине двенадцатого подойдет?
– Очень хорошо, мисс Уонн, – кивнул поверенный.
Хоторн поклонился и тихо скользнул в сторону, оставив Маргарет обдумывать тревожную новость. Каковы бы ни были проблемы, она их одолеет, как одолела все остальное. Важные вещи нельзя откладывать. Она больше не станет тянуть с улаживанием дел, которые больше двух лет были тайной. Слишком многое поставлено на карту.
Может ли мужчина постичь трудности, с которыми сталкивается женщина, рискующая лишиться всего? Маргарет слышала историю Тома Пула, как он, начав с простого клерка в магазине, превратился в человека богатого. Проложив себе путь наверх трудом, он понятия не имел, каково оказаться на грани потери собственности, которая веками переходила по наследству. Пул хоть и родился в благородной семье, но имел мало денег, однако у него была возможность заработать состояние. Мужчина может ухватиться за любой шанс и разбогатеть, а женщине приходится полагаться на собственную хитрость.
Маргарет бо́льшую часть жизни провела среди мужчин. Ее мать умерла, когда девочке было всего двенадцать. Миссис Уонн была преданной женой и, похоже, не имела иных амбиций, чем жить для удовольствия мужа. Но Маргарет растили для более высокой цели. После смерти матери ее образованием занялся дед. Он проследил за тем, чтобы она смогла унаследовать поместье. Старик внушил ей, что это святое дело, и он совершенно уверен, что внучка исполнит свой долг.
А вот отец Маргарет был другого мнения. Не раз, подвыпив, он откровенно говорил дочери, что она, вероятно, потеряет все. Вселившиеся в него бесы пьянства и азартной игры прямой дорогой вели к этому. Но она докажет, что он ошибался. Она освободит Мортон-Холл от долгов и вернет ему былую славу. И не важно, что для этого потребуется сделать.