Снова Маргарет оказалась в ситуации, когда не могла ничего сделать и только задавалась вопросом, где ее муж. Она шагала по комнате, обдумывая варианты. Том как-то сумел победить ее прошлой ночью. Он использовал жаркие ласки, чтобы смутить ее мысли. Даже теперь, при свете дня, лицо Маргарет горело при мысли об этом. Она злилась на себя, что так легко позволила ему прикасаться к себе.

Она больше не поддастся. Ее муж ведет нечестную игру. Это утро тому доказательство. Маленькие часы на каминной полке показывали почти полдень. Они женаты меньше суток, а Том уже солгал, сказав, что уйдет только на час. Она должна дать ему понять, что не позволит оставлять ее во мраке неведения относительно того, куда он уходит и что делает.

Раздался стук в дверь. Поскольку Бесси в соседней комнате упаковывала чемоданы, Маргарет открыла сама. В коридоре стоял камердинер Тома с двумя служащими отеля.

– Где мистер Пул? – требовательным тоном спросила Маргарет.

Стивенз почтительно поклонился.

– Он просил меня проводить вас и вашу горничную на станцию, мэм. Он встретит вас там.

Маргарет широко отворила дверь, позволяя мужчинам войти. Бесси появилась в дверях спальни.

– Чемоданы здесь, – обратилась она к служащим. – Все готово.

– Внизу ждет кеб, – сказал Стивенз. – Я только помогу с багажом.

Он собрался было последовать за коридорными, но Маргарет подняла руку, останавливая его.

– Вы не ответили на мой вопрос, Стивенз. Где мистер Пул?

Стивенз опустил взгляд.

– Прошу извинить, мадам, но мистер Пул велел мне только сказать, что у него неотложное дело и он объяснит все, как только вы оба окажетесь в поезде.

– Извините, Стивенз, но это неприемлемо, – сказала Маргарет. – Думаю, вам следует понять, что теперь вы будете отчитываться передо мной точно так же, как перед мистером Пулом. Куда он отправился? – снова спросила она. – В Мейфэр?

Маргарет решила, что Том пойдет к Джеффри, посоветоваться, как замять скандал после вчерашних событий. Она буквально видела, как великосветские сплетники хихикают в гостиных, обсуждая грандиозную драку.

– Нет, мэм, он не в Мейфэре, – ответил Стивенз, прежде чем сообразил, что ему вообще не следовало ничего говорить. – Я имею в виду…

– У вас не должно быть секретов от меня, Стивенз, – твердо сказала Маргарет. – Чем скорее вы это поймете, тем меньше времени мы потратим впустую.

Стивенз быстро взглянул на часы:

– Мы немедленно должны отправляться на станцию, миссис Пул. Сегодня на дорогах сильное движение, нечего и говорить, что мы доберемся туда не скоро.

Коридорные вышли из спальни, неся большой чемодан, на который сложили два меньших. Бесси следовала за ними с мягким баулом и шляпной коробкой. Парни со стуком поставили груз на пол, чтобы перевести дух, и смотрели на Маргарет и Стивенза в ожидании указаний.

– Отвезите эти вещи к поезду, – приказала Маргарет. – Мы со Стивензом задержимся. Встретимся на перроне.

– Мистер Браун не хочет, чтобы мы покидали отель, – сказал один из служащих, имея в виду хозяина гостиницы. – Другим постояльцам тоже нужны наши услуги.

– Можете передать мистеру Брауну, что за следующие два часа я оплачу ваши услуги втрое. За такую сумму он сумеет обойтись без вас.

– Но, мэм, я не знаю этих людей, – запротестовала Бесси.

Маргарет внимательно присмотрелась к мужчинам. Оба невысокие, жилистые, давно миновавшие пору юности. Одеты в ливреи, подтверждавшие их принадлежность к отелю.

– Я уверена, ты будешь в полной безопасности, – заверила Маргарет Бесси. Чтобы окончательно в этом убедиться, она полезла в сумочку, достала две монеты по полкроны и отдала грузчикам: – Это вам за хлопоты. Получите еще по полкроны, если останетесь с моей горничной на станции до моего прихода.

Эта договоренность более чем удовлетворила обоих мужчин. Спрятав деньги, они снова взялись за багаж и вынесли его в коридор. Маргарет дала Бесси денег:

– Пожалуйста, выкупи наши билеты и жди нас на платформе.

Вид у Бесси был неуверенный, но она последовала за мужчинами в коридор. Пока они спускались с багажом по лестнице, Маргарет слышала звук шагов и недовольное ворчание.

Она повернулась к Стивензу, который чувствовал себя явно неловко. Он подтвердил, что Том не у Саммервиллов. Второй вариант касался того, кто жил не в Мейфэре… Это вряд ли, но, похоже, Том мог пойти на такое безумие.

– Он пошел к мистеру Спенсеру?

– Нет! – воскликнул Стивенз.

Но Маргарет видела по выражению лица камердинера, что угадала. Она потянулась за шалью, последней личной ее вещью, которая еще оставалась в комнате.

– Если Том намеревается закончить то, что начал вчера, есть ли хоть малейший шанс остановить его?

Они вышли из отеля на улицу, и Стивенз наконец признался:

– Он был у мистера Спенсера, но теперь уже нет. Он… он в банке.

– В банке?! – воскликнула Маргарет. – Вы уверены?

Стивенз кивнул.

Маргарет круто повернулась и пошла в противоположную сторону. Банк не очень далеко, а улицы так запружены экипажами, что бессмысленно брать кеб. Не услышав позади шагов, она оглянулась и увидела, что Стивенз оцепенело стоит у дверей отеля.

– Идемте, – велела она. – Времени мало.

Том стоял на углу и ждал, нетерпеливо поглядывая на дом Саммервилла. Ему отчаянно нужно было поговорить с Джеффри. Единственный способ сделать это так, чтобы Лиззи ни о чем не догадалась, это ждать здесь и перехватить Джеффри во время его ежедневной прогулки.

Разглядывая запруженную экипажами улицу, он молился, чтобы Джеффри и Джеймс сдержали слово и не рассказали Лиззи о случившемся на свадебном обеде. Том не хотел, чтобы у нее было хоть малейшее подозрение, что что-то не так. Сестра будет сломлена, узнав, что ужасные события, которые, как они считали, остались в прошлом, снова угрожают их счастью. Кто знает, насколько губительно это повлияет на ребенка, которого она носит? Рисковать нельзя.

Том вытащил карманные часы и застонал, увидев время. Очень скоро ему нужно быть в банке и встретиться с Денолтом, как проинструктировал его – на самом деле приказал – Спенсер. Том подумал, что лучше согласиться с их требованиями, чтобы выиграть время. Он не успокоится, пока не найдет способа одолеть Спенсера в его игре.

– Привет, Том, – произнес голос позади него.

Он повернулся и увидел Джеймса.

– Что ты здесь делаешь? – раздраженно спросил Том. Он хотел поговорить с Джеффри наедине.

– Иду навестить Джеффри, – пояснил Джеймс, указав тростью с позолоченным набалдашником на дом Саммервилла. – А ты? Думаю, было бы полезно нам втроем обсудить вчерашнее происшествие.

Том молчал, не в состоянии сообразить, чем Джеймс может быть полезным.

– О, посмотри, он идет сюда, – сказал Джеймс.

Джеффри действительно появился в поле зрения, только что разминувшись с человеком с рекламным плакатом пилюль для лечения астмы.

– Вы меня ждете? – спросил Джеффри, подойдя к ним.

– Да, – подтвердил Джеймс. – Думаю, ты догадываешься почему.

Джеффри кивнул.

– Однако тут не лучшее место для разговора. – Он указал на сновавших мимо людей. – Пойдем в парк?

– Времени нет, – сказал Том. – Мне скоро нужно быть в банке. – Он повел их в узкую боковую улицу. Тут никого не было, только конюшня в дальнем конце, да маленький двор с цыплятами и гусями. – Мы можем поговорить здесь.

– Полагаю, ты хочешь рассказать, что произошло вчера, – сказал Джеффри. – Почему вы со Спенсером подрались? Ты его знаешь?

– К несчастью, да.

– Он был на дуэли, когда ты стрелялся с Фредди Хайтауэром? – вставил Джеймс.

– Ты знал?! – взорвался Том, повернувшись к Джеймсу. – Знал, что я собираюсь жениться на его кузине, и мне не сказал? – Он схватил Джеймса за лацканы сюртука, едва удерживаясь от желания встряхнуть его. – Ты должен был понимать, какие проблемы это может вызвать!

– Я не мог предположить, что все так обернется, – запротестовал Джеймс, пытаясь высвободиться.

– Том, пожалуйста. – Джеффри быстро встал между двумя мужчинами. – Нам нужно обсудить это спокойно.

Том старался побороть досаду и гнев. С одной стороны, на него навалились проблемы с Маргарет, с другой – давление Спенсера. У Тома было такое чувство, что он идет по лезвию ножа. Нехотя он заставил себя отпустить Джеймса.

– Простите меня, – сказал он. – Моя вспышка…

– Вполне понятна. – Джеймс поправил сюртук. – Я знаю, ты расстроен, но я действительно не знал наверняка, что именно Спенсер был с Фредди на той дуэли.

– Но у тебя были подозрения, – настаивал Том. – Почему ты ничего не сказал?

– Спенсера больше года не было в стране. Я даже не слышал, что он вернулся, пока не увидел его на твоей свадьбе. И мне не было известно, что он кузен Маргарет.

– Не было известно? Это тебе-то?

Джеймс с упреком посмотрел на Тома:

– Я не веду каталог всех семей Англии. Маргарет и ее отец жили отшельниками в своем поместье в Линкольншире. Вчера, после того как Спенсера унесли, я начал расспрашивать завсегдатаев света. Вот тогда-то я и понял, что Спенсер и Маргарет родственники.

– В Англии сотни семей, – простонал Том. – И надо же мне было жениться на его кузине!

– Так Спенсер узнал тебя? – спросил Джеффри. – Поэтому он подошел к тебе?

– Да, – ответил Том. – Естественно, это означает, что он сообразил, что Лиззи – та самая женщина, которая сбежала с Хайтауэром.

– О Господи! – поморщился Джеффри.

– Он грозил открыть все, – сказал Том. – Рассказать ее постыдные секреты всему миру… что ты женился на падшей женщине…

– Довольно! – резко оборвал его Джеффри. – Я знаю, что Лиззи совершила ошибки и дорого за них заплатила. Но все это в прошлом. Ее душа чиста.

– Спенсера это не волнует.

– Но ты стрелялся с Хайтауэром, а не со Спенсером, – вмешался Джеймс. – Почему он хочет ворошить прошлое и погубить репутацию Лиззи?

– По двум причинам, – сказал Том. – Во-первых, он ненавидит Маргарет. Лиззи теперь ее золовка, и, погубив Лиззи, он замарает грязью и Маргарет. Вторая причина более прозаична – простая жадность.

– Только не говори, что только по этой причине ты направляешься в банк, – озабоченно сказал Джеймс.

Том кивнул.

– Нельзя допустить вымогательства! – воскликнул Джеффри. – Это унизительно!

– Давайте взглянем на дело здраво, – горячо сказал Том. – Я не собираюсь оставаться под каблуком у этого типа. Будьте спокойны, я лично прослежу, чтобы он получил по заслугам. Но сейчас меня больше заботит Лиззи. На карту поставлены ее здоровье и репутация. Думаю, нам ничего не следует предпринимать, по крайней мере пока не родится ребенок.

Джеффри внес свое предложение:

– Ты прав. Ради Лиззи мы должны быть осторожны. Однако, нам не нужно ждать. Я знаю несколько человек в палате лордов, которые весьма сведущи в сохранении личных секретов. Позволь мне связаться с ними, и посмотрим, что они посоветуют.

– Ты можешь дать гарантию, что они сохранят секрет? – спросил Том.

– Поверь мне, Том, – мрачно сказал Джеффри, – я среди них уже почти два года и могу тебе сказать, что они умалчивают о стольких скандалах, что мы с тобой вообразить не можем.

– Светское общество, – с отвращением сказал Том, едва не сплюнув.

– Что мне в них нравится, – заметил Джеймс, – так это то, что они обращают особое внимание на проблемы своих коллег, когда это в их интересах.

– Что именно требует Спенсер? – спросил Джеффри.

– Тысячу фунтов в оплату доктору за врачевание полученных увечий. – Том сжимал и разжимал кулаки, находя мрачное удовлетворение в воспоминаниях о вчерашней драке.

– Это кажется пустяковой суммой, учитывая то, как ты его отделал, – заметил Джеймс.

– Но это еще не все. Он также хочет, чтобы я купил акции железной дороги «Сент-Луис – Запад».

– Он хочет, чтобы ты дал деньги бывшему жениху твоей жены? – Джеймс задумчиво поскреб подбородок. – Странное требование!

– Вот именно, – отозвался Том. – Подозреваю, что в этой комбинации что-то нечисто. Но что бы ни было, и Денолт, и Спенсер оказываются в выигрыше. – Он мрачно добавил: – Учитывая обычные манеры негодяев, подозреваю, что их требования будут только возрастать.