Маргарет стояла у окна, глядя, как Том Пул садится в карету с Мортимером. Без малейшего удовлетворения она заметила, что карета вмещала только двоих пассажиров, и жуткий подручный Мортимера вынужден пешком отправляться туда, откуда пришел. Вероятно, в преисподнюю.

Чувствуя, что ноги вот-вот подкосятся, Маргарет рухнула в ближайшее кресло. Она пугающе близко подошла к полной катастрофе. Что произошло бы, если бы не появился Том? Это так ужасно, что даже страшно подумать. Она всегда была крепкой женщиной, но сейчас у нее не хватило сил даже потянуться за колокольчиком. Вытащив платок, Маргарет вытерла покрытое испариной лицо.

– Бесси! – позвала она. – Ты здесь?

Она услышала быстрые шаги горничной в холле. Взглянув на Маргарет, девушка поспешила к ней.

– Вам плохо, мисс? – в тревоге сказала Бесси. – Позвать доктора?

– В этом нет необходимости. – Маргарет старалась говорить спокойно, но голос у нее был слабый.

Бесси нервно крутила пальцы.

– Простите, что эти люди расстроили вас, мисс. Я, как могла, старалась удержать их, но…

– Я знаю. Извини, что тебе пришлось пройти через это.

Но Бесси, казалось, была решительно настроена обелить себя.

– Эти люди, я имею в виду первых двоих, ворвались силой. И очень грубо. Оттолкнули меня в сторону! Но мистер Пул настоящий джентльмен. Он сказал… – Она смущенно посмотрела на Маргарет. – Он сказал мне, что пришел помочь вам.

Маргарет вздохнула.

– Все в порядке, Бесси. Ты правильно сделала, что впустила мистера Пула.

– Правда? – просияла Бесси. – Он сумел вам помочь?

В этом вопросе было слишком много дерзости, но вряд ли Маргарет могла винить служанку. Бесси заботилась о состоянии домашнего хозяйства, и не зря. Несмотря на все старания Маргарет скрыть финансовые проблемы, слуги, должно быть, о них догадывались. Они видели, как она постепенно сокращает персонал. Без сомнения, они беспокоились, кто будет следующим, хотя в каждом случае Маргарет прикладывала все усилия для того, чтобы найти новое место для тех, с кем вынуждена была расстаться. По многим другим мелочам слуги видели, как она урезает расходы на хозяйство. Но Маргарет сомневалась, что они знают всю глубину пропасти, в которую ее толкали обстоятельства, и намеревалась и дальше хранить это в тайне. Том Пул оттащил ее от опасного края, но совсем не нужно, чтобы служанка знала об этом.

– Мистер Пул оказал мне сегодня серьезную услугу, – ответила Маргарет, стараясь говорить беззаботно. Она встала, радуясь, что сила вернулась к ногам. – А теперь, Бесси, попроси повариху подать ленч. Утро давно прошло.

Меньше всего сейчас Маргарет хотелось есть, но нужно, чтобы слуги занялись своим делом. Это удержит их от лишних вопросов. Ее просьба, похоже, убедила Бесси, что жизнь вернулась в нормальное русло.

– Сию секунду, мисс, – просияла улыбкой горничная. Быстро присев в реверансе, она вышла из комнаты.

Маргарет подошла к письменному столу, все еще пытаясь осмыслить внезапное появление Тома Пула и то, что он так быстро стал ее спасителем. Это началось в тот момент, когда он столкнулся с ней на приеме в честь ее помолвки, и все для того, чтобы она не стала жертвой своего жениха. Потом была случайная встреча в парке – волнующая скачка, раздражающие вопросы. Обвинения в адрес Пола, которые оказались такими своевременными и справедливыми. И как получилось, что Том вошел в ее дом в тот самый момент, когда Мортимер грозил худшим? Это непостижимо. Если бы его тут не было…

Маргарет отказывалась задумываться над этим. Нарочито медленно она собрала все бумаги, касавшиеся приготовлений к свадьбе, и сунула их в мусорное ведро. Просмотрев документы, присланные юристами, Маргарет решила, что они могут подождать до завтра.

Наконец она взяла соглашение, которое подписала с Томом Пулом. Он обязался заплатить десять тысяч фунтов Мортимеру в обмен на залог из лошадей. Лошади столько не стоили, но он принял их не глядя. Он глуп? Или она? Маргарет нервно перечитала последнюю строчку, на которой он настоял: «в случае неуплаты денег в установленный срок контракт будет пересмотрен к удовлетворению подписавших». Пожалуй, этот пункт договора ей не очень нравится.

Чего в этом документе не было, так это устной договоренности, которую мистер Пул потребовал от нее, прежде чем подписать бумагу. Он сказал, что его сестра пришлет приглашение на обед, и Маргарет согласилась принять его. Она была удивлена, что это привело ее в трепет. В конце концов это всего лишь обед. Наверняка Пул не намерен добиться ее и не станет возобновлять свое брачное предложение. Маргарет была в этом уверена – выражение лица Тома сразу после предложения было весьма красноречивым. Он хотел вступить в брак не больше, чем она. Ей бы радоваться этому, а не испытывать глупого разочарования.

Это всего лишь один вечер, сказала себе Маргарет. И ничего больше. Она поднялась наверх освежиться перед ленчем. Налила в таз воды и ополоснула лицо, наслаждаясь прохладой и обдумывая, что делать дальше. Без сомнения, самое важное – это вернуться в Линкольншир. Каждый день в лондонском доме уносил деньги, которых у нее не было. Светский сезон почти закончился, а с отменой свадьбы Маргарет с болезненной ясностью сознавала, что у нее нет никаких причин оставаться в столице.

Подойдя к окну, она смотрела на маленький парк. Свежий ветерок обдувал влажное лицо, а она думала о человеке, который жил на другой стороне площади. Маргарет не могла решить, как охарактеризовать его. Том Пул не вписывался ни в одну модель. Его акцент и определенные повадки выдавали рабочее происхождение, но он не был ни грубым, ни заносчивым. Это был человек, который мог войти в незнакомый дом и решить проблемы леди, преодолев ее сопротивление и обнажив ее слабости.

Маргарет отвернулась от окна. Она не могла позволить себе проводить время в размышлениях о Томе Пуле или о ком-то еще. Их соглашение временно сделало австралийского богача своего рода благотворителем, но он никогда не станет никем иным. Она никогда не откажется от своей независимости.

С тяжелым чувством Маргарет отправилась в сумрачную комнату в одиночестве есть суп и холодное мясо. Она всегда будет полагаться на себя. Другой путь для тех, кто слаб или глуп. А она не такая, с мрачным удовлетворением подумала Маргарет. Она собирается освободиться от груза долгов и больше никогда не будет полагаться на мужчин.

Том и Мортимер вышли из банка на запруженный людьми тротуар. Кеб все еще ждал их, кучер болтал с другим возницей.

– Приятно иметь с вами дело, – сказал Мортимер, пожав руку Тому. И добавил: – Вы уверены, что поступили правильно?

Том попытался ответить ему улыбкой, которая, вероятно, больше походила на гримасу.

– Вас это волнует?

Мортимер похлопал себя по карману пальто, где лежал документ о переводе средств со счета Тома на его собственный.

– Сэр, если вам когда-нибудь понадобятся средства, можете спокойно обратиться ко мне.

– Так вы можете одолжить мне мои деньги со своим интересом? Буду иметь это в виду.

Глаза Мортимера весело блеснули. Он сел в карету.

– Вас куда-нибудь подвезти? – спросил он.

– Нет, спасибо.

Том смотрел вслед кебу, который вскоре затерялся в потоке уличного движения, потом, повернувшись, пошел в сторону Мейфэра. Он шагал медленно, едва замечая суету вокруг. Вопрос Мортимера до сих пор эхом звучал в его ушах. Конечно, ростовщик задал его только после того, как деньги были переведены. Мортимер не из тех, кто позволит сантиментам вмешиваться в прибыльное дело.

Хотя Том только что расстался со внушительной суммой, он не испытывал сожаления. Когда он перебирал в уме утренние события, новая мысль поразила его. Если бы дождь не вынудил его рано покинуть Гайд-парк, он никогда не увидел бы ростовщиков, которые вламывались в дом Маргарет, никогда не узнал бы, что в доме номер пятнадцать происходят серьезные события. В этом видна рука Божья? Том стал христианином слишком недавно, чтобы знать наверняка. И все-таки это факт: сразу после его молитвы пошел дождь. Пути Господни действительно неисповедимы. Это также означает, что у него есть план для Маргарет? Если так, мрачно подумал Том, то Господу придется изрядно потрудиться, чтобы привлечь внимание этой женщины.

– Пул!

Чей-то знакомый голос остановил Тома. Он повернулся и в дверях таверны увидел Денолта. Поборов желание врезать ему от души за то, как он обошелся с Маргарет, Том окинул Денолта холодным взглядом.

– Что вам угодно?

Судя по манере Денолта, Том мог сказать, что его враждебность не осталась незамеченной, но Денолт, должно быть, решил игнорировать ее.

– Надеюсь, у вас есть время пропустить кружечку?

Том отказался бы, но ему хотелось выяснить, чем Денолт объяснит расторжение помолвки. Денолт скорее всего охотится на него из-за железной дороги, но любые его уловки не заставят Тома купиться на это.

Денолт занялся своим ленчем. Том отодвинул стул и сел напротив.

– Что желаете, сэр? – подошла к нему служанка.

Том жестом указал на кружку пива перед Полом:

– То же самое.

– Что-нибудь из еды?

Правду сказать, Том проголодался. От дразнящего запаха жареного мяса, доносившегося из кухни, у Тома в животе заурчало, но Лиззи ждала его к ленчу. Он покачал головой:

– Только эль.

– Ленч бедняка, – сказала служанка, окинув его презрительным взглядом, и отправилась выполнять заказ.

Том вытащил часы и проверил время.

– Я не могу надолго задерживаться, – сказал он Денолту.

– Что ж, тогда перейдем прямо к делу, – весело объявил Денолт. – Во время нашей прошлой встречи вы сказали, что вам нужно время обдумать перспективы компании. Полагаю, вы это сделали?

– Я слышал, ваша свадьба с мисс Уонн отменена, – сказал Том.

Сначала резкая перемена темы застала Денолта врасплох, потом он рассмеялся сухим горьким смехом.

– Об этом слышал весь Лондон.

– Не хотите просветить меня относительно причины?

– Хорошо, но только между нами… – Денолт отодвинул тарелку и, подавшись вперед, заговорил, понизив голос: – Это было взаимное решение и вполне дружеское. Оно не отразится дурно на мисс Уонн.

Том фыркнул. Он не мог удержаться.

– А как это отразится на вас?

– Пул, вы здравомыслящий человек, – отмахнулся Денолт. – Вам следует знать, что то, что происходит или не происходит в лондонском светском обществе, не влияет на бизнес. Давайте поговорим о «Сент-Луис – Запад». Вы с нами? Банки еще открыты, предлагаю пойти туда прямо сегодня.

Том рассмеялся бы над его наглостью, если бы не был так изумлен.

– Вы действительно считаете отказ от брака с мисс Уонн всего лишь мелким недоразумением в светском календаре?

– Не понимаю, почему это вас заботит, – возразил Денолт. В его глазах появился блеск. – Если только у вас нет особенного интереса к мисс Уонн. Я прав?

Том отказывался заглотить наживку. Есть лучшие способы поквитаться, поэтому он ответил в умышленно пренебрежительной манере:

– Что до железной дороги, сожалею, но я не намерен сейчас в нее инвестировать. Кое-что другое требует вложения моих средств. – Том научился уклончивому деловому жаргону у Салливана и теперь со злорадным удовольствием опробовал его на прохвосте Денолте. – Это долговременный проект, который хоть и связан с некоторым риском, но может принести внушительные дивиденды. – Том отодвинулся от стола и поднялся, давая понять, что разговор окончен.

Денолт быстро встал и заступил Тому дорогу.

– Что эта маленькая плутовка налгала обо мне? Ей полагается держать рот на замке. Мы договорились…

Том оттолкнул его к стене.

– Договорились о чем?

Денолт не собирался отступать.

– Я должен вас кое о чем предупредить, дружище, – едко сказал он. – Маргарет по уши в долгах. Вы глупец, если думаете, что ей нужно что-либо, кроме ваших денег.

– Как поступает Маргарет, вас больше не касается. А я не нуждаюсь в ваших советах. – Еще раз толкнув Денолта, Том пошел к двери.

– Вы об этом пожалеете, Пул! – крикнул Денолт ему вслед.

Повернувшись, чтобы ответить, Том налетел на какого-то человека. Тот был высокий и широкий, почти как дверь. Неудивительно, что Том с ним не разминулся.

– Смотри, куда прешь. – Мужчина грубо оттолкнул Тома в сторону и пошел дальше.

Тома так и подмывало дать ему отведать вкус своих кулаков. «Оставь, – сказал он себе. – Это не стоит драки».

Только выйдя на улицу, Том сообразил, что грубиян направлялся к столу Денолта. Очередной потенциальный инвестор? Так ему и надо, подумал Том. Пусть Денолт дурачит, кого может, а он рад держаться от этого подальше. Мужчина показался Тому смутно знакомым. Вероятно, это один из множества напыщенных идиотов, которым он был представлен. Том не слишком хорошо рассмотрел его лицо, чтобы сказать наверняка.

Отбросив эти мысли, он пошел по широкой улице к Мейфэру. Он радовался, что у него была возможность покончить дела с Денолтом. Теперь можно было сосредоточиться на Маргарет, и, правду сказать, ни о чем ином он не желал думать. Они с Маргарет теперь связаны по крайней мере условиями договора. Но Том хотел большего. Теперь он это знал. Его импульсивное предложение стало неожиданностью для них обоих, но Том был уверен, что оно пустило корни в его душе с того момента, когда Маргарет обогнала его в Гайд-парке. А может быть, даже раньше.

Он шел, натыкаясь на тележки уличных продавцов и зевак. Странная радость охватила его. У него было ощущение, что все радости жизни за последние несколько лет не идут ни в какое сравнение с тем, что ждет его впереди.

«Господи, – подумал он, – если это воля Твоя, направляй меня».

Ему не терпелось увидеть, что произойдет дальше.