Сон в руку

Дельвиг Полина

Глава 22

 

 

1

Комната напоминала библиотеку. Именно напоминала, потому что книг было слишком мало, чтобы с полным правом присвоить ей такое звание. Вместо книжных шкафов все свободное пространство четырех стен занимали искусно подсвеченные витрины с ножами. И каждый из них был достоин особого внимания. Здесь хранились и длинные самурайские мечи, и волнистые убийцы с Ближнего Востока, замысловатые конструкции швейцарцев и прекрасные образцы золингеновской стали. Атмосфера в комнате была почти музейная. Однако торжественность несколько нарушал худой мечущийся хозяин, то и дело чихающий в носовой платок.

Взвинченным человеком, пересекающим собственный кабинет из угла в угол, был пан Чижик. Его бледное лицо, стоящие дыбом волосы и подергивающийся глаз свидетельствовали о том, что он на грани нервного срыва. Время от времени Чижик бросал отчаянные взгляды на телефон, но тот молчал. Тогда он подбегал к розетке, проверял ее, дергал провода и снова принимался бегать по гипотенузе.

Наконец звонок прозвучал. И хотя Чижик его ожидал, но все равно взвился почти до потолка, после чего бросился к трубке.

— Чижик слушает! — Не узнав звонившего, он обессиленно опустился в кресло. — Кто это?

— Пан Чижик, — прозвучал на том конце мягкий вкрадчивый голос. — Вы меня не знаете.

— Я это уже понял, — раздраженно ответил он. — Что вы хотите?

— Я хочу встретиться с вами.

— Со мной? Кто вы? Журналист?

— Что вы! Нет, нет, я… скажем так: я человек, стремящийся обеспечить ваше будущее.

Чижик молчал.

— Вы знаете, что вашей жене принадлежит значительная часть одного из американских заводов? Поверьте, очень крупного завода.

— Кто вы? — Чижик облизнул пересохшие губы. — Что вам надо?

— Мне надо, вернее, это вам надо немедленно прилететь в Америку.

— Вы адвокат?

Собеседник засмеялся:

— Вы почти угадали.

— Сколько вы хотите?

— О! Я вижу, что говорю с разумным и деловым человеком. Мои гонорары скромны.

— Но почему я должен принять именно ваше предложение? — Чижик неожиданно почувствовал, как нервное напряжение последних дней спало. Разговор о деньгах всегда придавал ему силы. — Возможно, работа с другими адвокатами будет для меня выгоднее.

— С другими вы потеряете все. — Голос звонившего перестал быть любезным. — У меня есть кое-какие бумаги, и если они не исчезнут… Тогда вы можете потерять все. Итак?

«Грязный адвокатишка», — удовлетворенно подумал Чижик, но вслух произнес:

— Я все понял. Когда и где мы встретимся?

— Вот это уже другой разговор. — Невидимый собеседник хмыкнул. — Жду вас через два дня в аэропорту Нью-Йорка. У меня будет табличка с вашим именем. Захватите с собой личные документы вашей супруги и, конечно, ее фотографию.

— О'кей, — ответил Чижик. — Завтра я вылетаю первым же рейсом, мистер…

— Кержич. Моя фамилия Кержич.

— До встречи, мистер Кержич, — кивнул Чижик и нажал отбой. — Что ж, на ловца и зверь бежит…

 

2

Повесив трубку, Чижик принялся вновь прохаживаться по своему музею холодного оружия, однако теперь его поступь была увереннее и спокойнее. Он задумчиво теребил нос и хмыкал, словно ведя с кем-то невидимым беседу.

Телефон зазвонил вновь. Уже без всяких прыжков и ужимок Чижик подошел к аппарату и снял трубку:

— Чижик слушает. Ах, это вы, пани Быстрова. Слава богу! Но почему так долго? Я тут с ума схожу… Как ваши дела? Вам удалось заполучить кассету?..

Судя по всему, ответ его более чем удовлетворил. Он прямо засветился от радости:

— Ну вы меня обрадовали! Признаться, совсем не ожидал от вас такой… такого высокого уровня профессионализма. Как вам это удалось? Высокий торопящийся голосок на другом конце провода заставил гробовщика улыбнуться. Он усмехался и покачивал головой, слушая рассказ о похождениях рыжеволосого детектива. Очевидно, Даша сообщила ему сумму, которую ей пришлось заплатить за кассету, потому что на десятую долю секунды брови пана Чижика взлетели вверх, но он сразу же взял себя в руки:

— О чем разговор! Разумеется, я оплачу все ваши расходы… Понимаю, что документа на эту сумму у вас нет и быть не может, но ни секунды не сомневаюсь в вашей честности…

Даша продолжала тараторить. Пан Чижик, вытянув губы, посмотрел на часы и покачал головой. Лицо его поскучнело:

— Да, да, я понял вас. К сожалению, на этой неделе мы встретиться не сможем и, боюсь, на следующей тоже… Да… Мне на какое-то время необходимо улететь. Нет, я не могу перенести, это очень важно. Очень. Я улетаю завтра. Встретимся, когда я вернусь… Да, да, разумеется, я предупрежу вас заранее. — И, через силу улыбнувшись, он поспешил закончить разговор: — Всего хорошего, пани Быстрова. Надеюсь на скорую встречу.