1

См., например: Спиноза Б., соч. в 2 т. Т. 1. СПб., 2006. С. 288–392 (пер. Н. А. Иванцова). [Здесь и далее под арабскими цифрами приведены примечания переводчика. Все ссылки на сочинения Спинозы даются по этому изданию.]

Вернуться

2

См.: Указ. соч. С. 415–416.

Вернуться

3

См.: Указ. соч. «Общее определение аффектов». С. 391–392.

Вернуться

4

См.: Указ. соч. Т. 2. С. 5–247 (пер. М. Лопаткина).

Вернуться

5

Нет сноски

Вернуться

6

Определение тела см.: Указ. соч. С. 289; определение души см.: С. 299.

Вернуться

7

Имеется в виду Виллем ван Блейенберг (ум. в 1696 г.) – корреспондент Спинозы и его ярый оппонент.

Вернуться

8

Переписку Спинозы с Блейенбергом см.: Указ. соч. Т. 2. С. 387–434 (пер. В. К. Брушлинского).

Вернуться

9

См.: Указ. соч. С. 391–392.

Вернуться

10

См. «Определение аффектов», указ. соч., с. 380–391.

Вернуться

11

См.: Указ. соч. С. 254.

Вернуться

12

То есть развертывает, эксплицирует.

Вернуться

13

Или эволюционировала.

Вернуться

14

Или существу.

Вернуться

15

В переводе «Этики» Н. А. Иванцова пропозиции называются теоремами.

Вернуться

16

Здесь, прежде и далее игра слов: puissance и pouvoir – «потенция», «власть» и «мощь».

Вернуться

17

Или, как в геодезии, точки рекогносцировки.

Вернуться

18

Буквально: побиты.

Вернуться

19

Или государству.

Вернуться

20

Буквально: какать.

Вернуться

21

Или пропаганда.

Вернуться

22

Или ужаса.

Вернуться

23

Жорж Контесс – бессменный ассистент Делёза на лекциях.

Вернуться

24

Можно понимать и как «гражданского кодекса».

Вернуться

25

Контесс Жорж – бессменный ассистент Делёза на лекциях.

Вернуться

26

Не закончен из-за кончины автора; опубликован в «Посмертных сочинениях» в 1677 году.

Вернуться

27

Или: всякое бытие равноценно.

Вернуться

28

Или: возможностей, могущества, власти.

Вернуться

29

Здесь во французском языке гораздо более многозначное слово.

Вернуться

30

Особенность французского языка такова, что это еще и «потенция»!

Вернуться

31

См.: Указ. соч. Т. 2. С. 387–434 и примеч. на С. 593.

Вернуться

32

См.: Указ. соч. С. 425–429.

Вернуться

33

См.: Указ. соч. С. 426.

Вернуться

34

См. там же.

Вернуться

35

См. там же.

Вернуться

36

См. там же.

Вернуться

37

Указ. соч. С. 436.

Вернуться

38

Указ. соч. С. 436.

Вернуться

39

Там же. С. 436.

Вернуться

40

Нет сноски

Вернуться

41

На русский язык это слово многие переводят как «состояние». Это неверно, так как «состояние» указывает на нечто статичное, а «аффекция» имеет в виду чуть ли не «раздирание» предмета с различных сторон.

Вернуться

42

Или аффектирована.

Вернуться

43

В оригинале – неприличное слово “cons”.

Вернуться

44

В оригинале – неприличное слово “cons”.

Вернуться

45

Соавтор книги интервью с Ж. Делёзом «Переговоры» [ «Pourparlers»].

Вернуться

46

Мейер, Людвиг (1630–1681) – врач и литератор; один из ближайших друзей Спинозы, присутствовавший при его смерти.

Вернуться

47

См.: Указ. соч. С. 366–372.

Вернуться

48

Имеется в виду современный американский психолог и философ Грегори Бейтсон.

Вернуться

49

Или спациализация.

Вернуться

50

Или степень.

Вернуться

51

Имеется в виду «Краткий трактат о Боге, человеке и его счастье». См.: Указ. соч. Т. 1. С. 93 (пер. под редакцией А. И. Рубина).

Вернуться

52

Делёз дает приблизительную цитату. См.: Указ. соч. С. 294–295.

Вернуться

53

См.: Указ. соч. С. 397.

Вернуться

54

См.: Там же.

Вернуться

55

См.: Указ. соч. С. 473. «В природе нет ничего, что было бы противно этой познавательной любви, иными словами, что могло бы ее уничтожить».

Вернуться

56

См.: Указ. соч. С. 474.

Вернуться

57

Я понимаю (лат).

Вернуться

58

Указ. соч. С. 380.

Вернуться

59

Указ. соч. С. 381.

Вернуться

60

Указ. соч. С. 473.

Вернуться