Наследник покойного курфюрста Карл-Теодор Пфальцский, человек нерешительный и мягкий, готов был идти на любые уступки австрийцам, лишь бы избежать военного конфликта. 3 января 1778 года он заключил в Вене конвенцию, по которой уступал Австрии всю Нижнюю Баварию и некоторые другие области в обмен на признание австрийской стороной права нового курфюрста на всё остальное наследство. Венская конвенция вызвала недовольство как баварской знати, так и правителей Саксонии и Пруссии, опасавшихся подчинения всей южной Германии императорскому дому. Особенно решительно воспротивился австрийской политике король прусский Фридрих II. Однако же все его дипломатические усилия, попытки путём переговоров заставить Австрию отказаться от намерения утвердиться в Нижней Баварии не увенчались успехом. Война оказалась неизбежной. Австрийские войска под командованием Ласси и Лаудона были подтянуты к границам Силезии и Саксонии. Император-соправитель Иосиф II выехал в действующую армию. Фридрих II тоже двинул свои войска навстречу противнику. Во главе пруссаков встали сам король и его брат Генрих. К пруссакам присоединилась и саксонская армия курфюрста Фридриха-Августа III.

Странная это была война за баварское наследство. Не происходило кровопролитных сражений, крупномасштабных операций. Обе стороны демонстративно бряцали оружием и выжидали. Императрица Мария-Терезия, желавшая избежать большой изнурительной войны, сдерживала пыл своих военачальников. Пруссаки и саксонцы также не проявляли боевой инициативы. Дело ограничивалось тактическими передвижениями войск, отдельными рейдами на вражескую территорию небольших подвижных отрядов да мелкими стычками. С наступлением зимы в военных действиях наступило полное затишье. Пруссаки, которые к началу войны перешли границу Богемии и незначительно углубились на её территорию, отошли назад и расположились на зимних квартирах в Саксонии и Силезии.

Уланский полк Мориса Августа Беньовского встал на постой в небольшом чешском городке. Офицеры коротали время за карточной игрой на постоялом дворе Зденека Славичека. Это был самый богатый человек в городке, владевший не только вышеупомянутым постоялым двором и пивным заводом, но и занимавшийся поставками фуража для австрийской армии. В доме Славичека Беньовский занимал просторную квартиру. Эскадронные командиры расселились у соседей-горожан. Младшие офицеры довольствовались помещениями при постоялом дворе.

Слуги обнесли всё общество высокими глиняными кружками с чёрным пенистым пивом. Выпили, похвалили пивовара Славичека. Лишь молодой офицер воскликнул:

   — Помрёшь от тоски, господа, на такой войне! Сидим, как мыши в норе.

   — Не скажите, прапорщик, — возразил ему усатый ротмистр, командир первого эскадрона. — Вы забыли о сражении с пруссаками при Габельшверте.

   — Тоже мне сражение... Обменялись несколькими выстрелами, помахали сабельками.

   — Постойте, господа, — остановил спорщиков Морис Август. — Давайте дадим здравую оценку Габельшверту. С военно-стратегической точки зрения сражение не крупномасштабно. Прапорщик прав — обменялись несколькими выстрелами, помахали сабельками. Но пруссаки увидели нашу силу и не рискнули вклиниваться далеко в глубь нашей обороны, а с наступлением холодов предпочли убраться восвояси.

Офицеры согласились с командиром полка. Кто-то предложил выпить за всех участников Габельшвертского сражения. Потом разговор перешёл на другую тему.

   — А какой хитрец курфюрст Баварский Карл-Теодор, — с иронией произнёс усатый эскадронный ротмистр.

   — Это маленький немецкий подражатель Людовику Пятнадцатому, — перебил кто-то из молодых.

   — Вот именно. Ведёт себя как безучастный зритель. Позволил Австрии беспрепятственно занять восточные баварские земли. Пруссаки и саксонцы больше пекутся о его интересах, чем сам курфюрст.

   — А может быть, в этом высшая государственная мудрость, загребать жар чужими руками? — возразил сухопарый пожилой командир третьего эскадрона.

   — Какая может быть здесь мудрость? — ответил усатый ротмистр. — У Карла-Теодора единственная забота — наделить имениями всех своих многочисленных незаконных детей и замириться с Австрией ценой любых уступок, чтобы прожить без тревог и волнений остаток отпущенных ему Богом дней.

   — Господа офицеры, вы ещё не знаете последней новости, — обратился к собравшимся Беньовский. Офицеры насторожились.

   — Только что прибыл из штаба генерала Макоша полковой адъютант. Пруссаки ведут в Вене переговоры с нашей стороной. Пока они не приносят никаких плодов. Российская императрица Екатерина пригрозила, что вмешается, если враждующие стороны не придут к примирению. Её величество Мария-Терезия склонна принять посредничество России и искать пути к соглашению. Вот такие новости, господа. Похоже, что война подходит к концу.

Офицеры долго обсуждали новость, которую привёз из штаба генерала Макоша полковой адъютант. Кто-то высказал сожаление, что так и не пришлось повоевать всерьёз. Другие, наоборот, выражали удовлетворение, что война обошлась без серьёзного кровопролития и, по всей видимости, вскоре будет подписан мирный договор. Тогда полк вернут в Венгрию и старики резервисты смогут разъехаться по домам.

Когда с обсуждением важной новости было покончено, офицеры сели за карты. Сложилось несколько партий игроков.

Приглашали и полкового командира, но Беньовский вежливо отказался. И вовсе не потому, что был противником азартных игр. Он строго придерживался субординации и считал для себя невозможным садиться за карточный стол с подчинёнными. Вот если бы пригласил его в компанию игроков сам генерал Макош!

Морис Август подошёл к полковому казначею Гомуляку, одиноко сидевшему у пылающего камина. Словак Гомуляк отличался необщительным характером, может быть, потому, что недолюбливал венгров, и был скуп. Он никогда не садился за карточный стол из-за боязни проигрыша и предпочитал оставаться зрителем.

   — Вы что-то хотели мне сказать, пан Гомуляк? — обратился к нему Беньовский. — Извините меня великодушно, в последние два дня я был чертовски занят и никак не смог вас выслушать. Переговоры со Славичеком насчёт поставок фуража... Вы знаете, какой прижимистый человек этот чех.

   — Я так думаю, что он большой мошенник.

   — А вы бы хотели, чтобы поставщик армии её величества не был мошенником? Так какое у вас ко мне дело?

   — Я давно желал обратить ваше внимание, пан бригадир, что этот Славичек предъявляет нам завышенные счета. Он продал нам партию подмоченного и тронутого плесенью овса под видом первосортного. Я произвёл обмеры возов сена, доставленных поставщиком на этой неделе, и установил, что его реальный объем никак не соответствует цифрам, указанным в требованиях на оплату. Что вы на это скажете?

   — Факты серьёзные, пан Гомуляк. Я займусь проделками Славичека.

   — Не стоит ли прекратить с этим мошенником всякие деловые отношения?

   — Нет, не стоит. Вы уверены, что другой поставщик будет честнее?

   — Откуда мне знать?

   — Вот видите? Вы не знаете, и я не знаю. А Славичек оказал нам немало добрых услуг. И его рекомендовал как старого друга сам генерал Макош. Они знакомы ещё со времён Семилетней войны. Так что, хочется нам этого или не хочется, придётся проявлять к пану Славичеку снисходительность и закрывать глаза на некоторые его неблаговидные поступки.

   — Жаль.

   — Не горюйте, пан Гомуляк. Со Славичеком я непременно поговорю.

Слова Беньовского заглушил гвалт разгорячённых игроков. Шёл яростный спор — уличили нечестного игрока. Уличённый оправдывался — он вовсе не прятал карту, а нечаянно обронил её на пол. Спор разрешили полюбовно — прерванную игру считать недействительной, начать партию сызнова и в знак примирения выпить по кружке пива.

Морис Август вышел с постоялого двора и направился домой, однако поднялся не на свою половину, а к хозяину. Славичека он застал в уютном кресле, закутанного в тёплый стёганый халат. Перед ним на маленьком ломберном столике стоял органчик в шкатулке из красного дерева. Из него лилась весёлая, задорная музыка. Возле кресла на ковре примостились четверо малышей разных возрастов, хозяйские внуки.

   — Развлекаюсь после трудов праведных. Чем обязан? — Такими словами встретил Славичек Беньовского.

   — Хотелось бы потолковать.

   — Всегда рад. Не желаете ли, пан бригадир, венгерского вина?

   — От бокала токайского не откажусь.

Славичек выпроводил детвору, остановил органчик и встал, чтобы налить бокалы себе и гостю.

   — Вас не шокирует мой халат? Я по-домашнему.

   — Не стесняйтесь, пан Славичек. Ведь я свой человек в вашем доме. Так вот о чём я хотел бы с вами потолковать...

   — Слушаю вас, пан Морис.

   — Мой казначей жаловался на вас. Он считает ваши счета за фураж завышенными. По его утверждению, вы продали нам партию подмоченного овса. И обмер возов сена, поставленного вами, показал несоответствие указанному вами объёму.

   — Ваш казначей излишне придирчивый человек.

   — Придирчивый, но честный. И я верю ему.

   — Вот что я вам на это скажу... Допустим, вы покупаете у торговки на базаре яблоки. Весы показывают два фунта, ни больше ни меньше. Вы и платите торговке за два фунта. Я же не могу взвалить на весы воз сена или воз овса. Такие весы ещё никто не придумал. Вот и приходится определять вес или объем по приблизительному подсчёту. А всякий приблизительный подсчёт вызовет возражение придирчивого пана Гомуляка.

   — Допустим. А что вы скажете насчёт подмоченного, тронутого плесенью овса?

   — Моё упущение. Недоглядел.

   — Поймите, пан Славичек, не в моих интересах ссориться с вами, да и вам, убеждён, не резон ссориться со мной. Я вовсе не хотел бы искать другого поставщика. Вероятно, ссора со мной чревата для вас неприятными последствиями. С вами перестанут иметь дела другие командиры полков, и вы понесёте невосполнимые убытки.

   — Не дай-то Бог!

   — Вот именно. Так что давайте приходить к компромиссу или, как говорят математики, к общему знаменателю.

   — В какую сумму вы оцениваете убыток, который я вам нанёс?

   — Вот это деловой разговор, пан Славичек. Я бы не возражал, если бы вы выплатили мне три тысячи гульденов серебром.

   — О Бог мой! Три тысячи гульденов серебром...

   — Вы считаете это большой суммой?

   — Немыслимой. Я бы ещё согласился на полторы тысячи.

   — Сойдёмся, пан Славичек, на двух тысячах гульденов. И делу конец. И только из-за моего доброго расположения к вам. И забудем про подмоченный овёс и завышенные счета.

   — Вы меня разоряете, бригадир.

   — Да полно вам!

   — Бог вам судья. Я согласен.

Славичек вышел в соседнюю комнату, свой рабочий кабинет, долго, гремел там ключами, открывая тяжёлую крышку кованого сундука. Вернулся он с увесистым холщовым мешочком.

   — Вот, ровно две тысячи гульденов. Можете пересчитать, если хотите.

   — Зачем же пересчитывать? Верю вам на слово. Давайте-ка выпьем ещё по бокалу.

Иржи Славичек услужливо подал Беньовскому бокал вина, налил и себе. С хитроватой усмешкой он взглянул на гостя и подумал: «Вот, опять всё просто решилось, как и с другими». Поставщиком императорской армии он был многие годы. Нажитые всякими честными и нечестными путями гульдены вкладывал он в пивоваренное производство, строительство домов, торговлю и мог считаться одним из самых богатых людей в приграничной Чехии. Поставляя расквартированным на границе кавалерийским полкам сено, овёс, конское снаряжение, он беспардонно обсчитывал заказчиков, мошенничал, предъявляя завышенные счета, выдавал тронутый плесенью позапрошлогодний овёс за первосортный. Иногда это сходило ему с рук — не в каждом полку находился такой дотошно придирчивый казначей, как пан Гомуляк. Командиры полков смотрели на проделки поставщика-мошенника сквозь пальцы — не из своего кармана трачу деньги. Но попадались и зоркие военачальники, уличавшие Славичека в обмане. Тогда поставщик каялся в допущенной оплошности и выражал готовность компенсировать невольный убыток. Торговались и сходились на компромиссной сумме, которую полковой командир, как правило, в полковую кассу не вносил, а клал себе в карман. Так на поставках фуража наживался не только поставщик, но и армейский военачальник. Это была сложившаяся ещё задолго до Славичека и Беньовского практика.

Не спеша, мелкими глотками Морис Август выпил бокал вина и сказал многозначительно:

   — Мы покончили, пан Славичек, с мелким делом. А теперь я хотел бы поговорить с вами о другом.

   — Готов вас выслушать, пан Морис.

   — Вы мне нравитесь своей деловитостью, размахом.

   — Рад это слышать.

   — И вы богатый человек.

   — Насчёт моего богатства преувеличивают.

   — Не прибедняйтесь. Я хотел бы видеть вас своим компаньоном.

   — О чём идёт речь? Поясните, пожалуйста.

   — Война за баварское наследство, как я предвижу, идёт к концу. В мирное время я вряд ли останусь на военной службе. По призванию я коммерсант. Служба на Мадагаскаре дала мне возможность скопить некоторые средства, которые я намерен вложить в создание коммерческой фирмы. Мне нужны состоятельные и дельные партнёры вроде вас, Славичек. Нашей базой мог бы стать Фиуме, порт в Адриатическом море. Мы покупаем или арендуем корабли и ведём торговлю с турками, неаполитанцами, арабами, Мальтой. Торгуем венецианским стеклом, бархатом, хлопчатобумажными тканями, закупаем турецкий табак, восточные ковры, шелка, кинжалы из дамасской стали, апельсины.

   — Солидные у вас планы. Стоит над ними подумать.

   — Непременно подумайте. Это только первый шаг в нашем грандиозном предприятии. Операции в Средиземноморье дадут нам первоначальный капитал. Разбогатев, мы создадим компанию мирового масштаба. Общество Восточных морей. Каково звучит? Снарядим коммерческую эскадру с товарами и устремимся в Индийский океан, к берегам Мадагаскара.

   — Почему Мадагаскара?

   — А потому, что это остров несметных сокровищ и пока что никому не принадлежащий, если не считать нескольких захудалых французских факторий на его восточном берегу. Я знаю Мадагаскар, его вождей, которые благоволят мне. Это длинная и занятная история. Как-нибудь расскажу вам.

Морис Август пустился в пространные рассказы о богатствах Мадагаскара, о выгодных перспективах частной коммерческой экспедиции на далёкий остров в Индийском океане. И Иржи Славичек слушал его с нарастающим интересом. А вдруг этот загадочный остров и впрямь золотое дно и путь, указанный его постояльцем, в самом деле приведёт к неслыханному богатству? Есть над чем подумать.

   — Мне нужны компаньоны дерзкие, смелые, — сказал Беньовский, закончив рассказ. — Нет ли таких среди ваших друзей?

   — Пожалуй, есть, — не сразу ответил Славичек. — Могу назвать Вальтера Щульца. Богатый судетский немец из Карлсбада. Владеет модным пансионом. Бывает, у него останавливаются даже немецкие владетельные принцы. И кроме того, он крупный строительный подрядчик, строит дома, виллы.

   — Вы познакомите меня с этим Щульцем?

   — Пожалуйста. Мы можем вместе съездить в Карлсбад.

   — Вот и отлично. Кого бы вы могли ещё порекомендовать мне?

   — Альбрехта фон Вальде. Богатый саксонский помещик. Его имения расположены по ту сторону Судетских гор. У него знаменитый конный завод, поставляющий лошадей для армии Саксонии и даже для императорской кавалерии.

   — Я слышал о нём.

В ближайшие дни Морис Август побывал в штабе генерала Макоша и пожаловался ему, что разболелись и не дают покоя старые раны. Полковой лекарь рекомендовал кратковременное лечение на карлсбадских водах.

   — Отпускаю тебя на неделю. Лечись, — ответил старый генерал. — Больших сражений в этой странной войне, кажется, больше не предвидится.

В Карлсбад Беньовский выехал вместе со Славичеком. В пути Иржи Славичек рассказывал Морису Августу, что в своё время на карлсбадских водах лечился сам российский император Пётр Великий. И останавливалась высокая персона в доме деда Вальтера Щульца. Так это было или не так — Бог ведает. Но сам Вальтер утверждает, что слышал об этом от покойного дедушки.

Городок Карлсбад вытянулся вдоль горной долины, по которой протекает неширокая быстрая река Огрже, приток Эльбы, или Лабы. Долину обрамляли холмы и горные склоны, поросшие лесом. На узкие улочки выходили фасады старинных домов с черепичными кровлями. Среди них выделялся внушительных размеров пансион господина Щульца, местного богача; позади пансиона в небольшом садике стоял жилой дом владельца с колоннадой, пристроенной недавно.

Вальтер Щульц, крупный, дородный мужчина, выслушал Беньовского, представленного Славичеком, его пространный рассказ о намерении создать коммерческую компанию, которая в дальнейшем станет Обществом Восточных морей.

   — Я, пожалуй, мог бы стать вашим компаньоном, — сказал Щульц, выслушав Мориса Августа. — Но при одном условии.

   — Каково же ваше условие?

   — Вы должны заинтересовать меня выгодной перспективой.

   — Разве я не говорил вам только что о самой выгодной перспективе?

   — Этого мало. Привлеките в вашу компанию двух-трёх крупнейших венских купцов с именем. Тогда и мы подумаем, скромные провинциалы. Для успеха компании нужны солидные компаньоны.

   — Компаньоны будут.

   — Могу назвать вам несколько имён богатых немцев. К одному из них, Максу Бальдамусу, напишу рекомендательное письмо.

   — Буду вам признателен.

Щульц пригласил гостей отобедать и за обедом пожаловался на трудные времена. Из-за войны пансионат пустует, если не считать двух-трёх случайных постояльцев. Среди них какой-то поляк. А в обычное время в Карлсбад на воды съезжается множество туристов, отдыхающих, больных. Теперь же их заменили офицеры двух полков, расквартированных вблизи города. Они собираются иногда в ресторации пансионата, ведут себя шумно и беспокойно, а доходов владельцу приносят мало.

Славичек ранним утром следующего дня отбыл обратно, а Морис Август остался в Карлсбаде на три дня. Он показался врачу-немцу, прочитавшему целую лекцию о целебных свойствах карлсбадских минеральных источников, пил по его рекомендации солоноватую и горьковатую на вкус воду, дважды принимал ванны.

Беньовский уже собирался возвращаться в полк, когда в вестибюле пансионата его остановил раскатистый возглас:

   — О, холера ясна! Не будь я пан Генский, если это не мой родич пан Беньовский, супруг моей племянницы Фредерики.

Морис Август увидел грузного немолодого человека в старомодном зелёном кафтане, судя по выговору — поляка, и смутно припомнил, что где-то уже встречал его. Кажется, эта встреча состоялась во время свадьбы в доме Генских. Находившийся среди гостей пожилой поляк приходился родственником тестю Беньовского, не то его двоюродным, не то троюродным братом, и носил ту же фамилию. После свадьбы он заезжал раза два в имение Мориса Августа.

   — Помню вас, милейший пан... — отозвался Беньовский, хотя родственник и оставил у него самые смутные воспоминания. Он даже забыл имя этого двоюродного или троюродного дядюшки своей супруги.

   — Пан Владислав, если вам угодно, — напомнил поляк.

   — Да-да, пан Владислав. Очень рад. Такая приятная неожиданность. Что привело вас в Карлсбад?

   — Стариковские хвори. Желание подлечиться. Я ведь тоже был в рядах конфедератов.

Действительно, пан Владислав некоторое время числился в одном из конфедератских отрядов, но больше отсиживался дома, ссылаясь на разные болезни, действительные или мнимые. Участвовать в сражениях ему не довелось.

Пришлось Беньовскому отложить на пару часов отъезд и пригласить родственника в ресторацию. Пан Владислав, потягивая чешское пиво, поведал Морису Августу последние родственные новости. Его тесть ещё вполне бодр. Сёстры Фредерики, повыходив замуж, благополучно рожают детей. В имение Генских наведывались чины королевской полиции и интересовались местонахождением Мориса Августа. Делалось это по требованию российского посла в Варшаве. Императрица Екатерина II настаивала, чтобы король Станислав выдал Беньовского, если он паче чаяния обнаружится в пределах Речи Посполитой, русским властям для примерного наказания за учинённый на Камчатке разбой. Имение Мориса Августа, однако, не подверглось конфискации. Его взял под свою опеку старый Генский, отец Фредерики. Вот и все новости.

Беньовский в свою очередь рассказал, что по заключении мира он намеревается оставить военную службу и заняться коммерцией. Он уже предпринимает шаги по созданию торговой фирмы, которая будет базироваться в порту Фиуме и вести широкую заморскую торговлю с восточными странами. Уже намечаются солидные компаньоны. Он, Морис Август, готов со своей стороны пригласить и пана Владислава участвовать в деле, если тот, конечно, располагает необходимым капиталом.

   — Большого капитала я не накопил, — ответил Генский. — Но кое-что за душой имею. Ведь я по своему характеру азартный игрок. Люблю рисковать. А коммерция — это тоже риск.

   — Риск ради прибыли, дорогой дядюшка Владек.

   — Вашу руку, Морис. Считайте меня своим компаньоном.

Пока Морис Август ездил в Карлсбад, командир его первого эскадрона совершил несколько небольших разведывательных рейдов через Судеты на саксонскую сторону. Разведчики установили, что вблизи границы никаких серьёзных вооружённых сил у саксонцев и пруссаков нет. На западных склонах гор раскинулись угодья богатого помещика фон Вальде, известного коннозаводчика. Свои табуны коней он угнал вглубь страны. В его главном имении сосредоточены обширные запасы фуража, сена, скошенного на горных лугах.

Беньовский принял решение самолично возглавить колонну в составе полуэскадрона для ночного набега на имение фон Вальде. Выставив передовое охранение, отряд бесшумно двигался по заснеженной горной дороге, скрытой в ущелье. На западном склоне гор свернули с основной дороги на едва заметную тропу, петляющую по дну бокового, заросшего ельником ущелья. Оно и вывело на широкую поляну. Посреди поляны массивная стена из грубо обтёсанных валунов окружала господский дом, маячивший чёрным силуэтом. Чугунные ворота ограды оказались на запоре. На стук и возгласы солдат выскочил откуда-то из тьмы перепуганный старик привратник и, повинуясь угрожавшим оружием солдатам, открыл ворота. На шум из здания вышли несколько сонных полицейских, охранявших дом помещика. Их всех без большого труда разоружили и заперли в чулане.

Морис Август распорядился выслать на западную дорогу охранение, а также расставил часовых вокруг господского дома и смело вошёл во внутренние покои. У входа в зал он столкнулся с высоким лысоватым господином, полуодетым, со свечой в руках.

   — О, доннер веттер! Господа австрийцы... Я-то думал, что эта проклятая война подошла к своему завершению.

   — Вы правы, герр Альбрехт. Война близка к концу. Меня привело к вам единственное желание познакомиться с вами. Премного наслышан о вашем конном заводе.

   — Если вас интересуют мои лошади, то разочарую вас. Их здесь уже давно нет, если не считать двух десятков выбракованных кляч.

   — Какие они клячи, это мы ещё посмотрим. А пока разрешите представиться. Командир уланского палка её величества Беньовский — если по-польски, де Бенёв — если по-венгерски.

   — Проходите к камину. Он ещё не остыл.

   — Благодарю вас. И разрешите сразу перейти к делу. У вас, насколько мне известно, большие запасы овса и сена, в которых так нуждается мой полк. По праву воюющей стороны я конфискую ваши запасы.

   — Это разбой!

   — Нормальный обычай войны. К сожалению, вывезти мы сможем малую часть. Остальное придётся уничтожить, предать огню.

   — Но зачем?

   — Чтобы вашим овсом и сеном не воспользовались наши противники. Логично? Но мы можем договориться полюбовно.

   — Каким образом?

   — Самым простым. Я не трону ни вашего овса, ни вашего сена. Даю вам право откупиться от конфискации, чтобы на ваши деньги я смог закупить овёс и сено у чешских поставщиков.

   — Сколько вы хотите?

   — Ну, скажем, три тысячи австрийских гульденов серебром.

   — Однако!

   — Для вас, с вашими доходами, эта сумма сущие пустяки.

   — Хорошо, вы получите три тысячи серебром и дадите мне слово дворянина, что оставите меня в покое.

   — Слово дворянина. И искреннее заверение в самом добром к вам расположении. Приятно общаться с деловым человеком, который понимает тебя с полуслова. Мы с вами могли бы стать хорошими партнёрами.

   — Это с какой стати? Предлагаете совместно разводить породистых коней?

   — Никак нет, герр Альбрехт. Кони не моё увлечение. Создаю коммерческую компанию для торговли с восточными странами.

Морис Август поделился с фон Вальде своими честолюбивыми планами.

   — Участие в подобной компании открывает перед вами возможность закупать скакунов арабской породы. Что вы на это скажете?

   — Дождёмся прежде заключения мирного договора. И посмотрим, как будет выглядеть ваша компания, кто ваши партнёры.

   — Надеюсь на участие Щульца из Карлсбада и Иржи Славичека.

   — Знаю их. Провинциальные люди.

   — Будут и венцы, и поляки.

   — Посмотрим, посмотрим.

   — Надеюсь, что это только начало нашего приятного знакомства.

Получив с коннозаводчика три тысячи гульденов серебром, Беньовский вместе с небольшим отрядом удалился. Фон Вальде проклинал в душе дерзкого кавалериста, но старался убедить себя, что ещё легко отделался. Неписаные законы войны беспощадны. Беньовский не тронул его имущества, не поджёг скирды с овсом, не увёл из конюшни ни одного коня, среди которых были, конечно, не только выбракованные клячи, да ещё рисовал ему заманчивую картину обогащения.

С наступлением весны новой вспышки военных действий так и не последовало. При посредничестве Екатерины II, не желавшей усиления Австрии, 15 мая 1779 года в Тешене воюющие стороны заключили мирный договор. Он сохранял территориальную целостность Баварии, которая теряла в пользу Австрии лишь небольшой Иннский район. Это была чисто символическая уступка венскому двору. Подобную же уступку символического свойства получала и Саксония. Наибольшей выгоды достиг прусский король Фридрих II, за которым признавались наследственные права на Ансбах и Байрет, небольшие владения в южной Германии, граничащие с баварскими землями. Прежде они принадлежали боковой ветви Гогенцоллернов.

Уволившись с военной службы и распрощавшись с генералом Макошем и однополчанами, Морис Август приехал в Вену. Здесь он зарегистрировал в правительстве свою коммерческую фирму с главной конторой в Фиуме, выплатив регистрационную пошлину. Затем он повёл переговоры с венскими купцами и финансистами. Одни сразу же отказались от предложения Беньовского стать его компаньонами, сославшись на временные денежные затруднения. Крупные дельцы сочли затею Мориса Августа слишком мелкомасштабной и не заслуживающей внимания и засомневались в его опыте и деловых качествах. А некоторые тянули с ответом и выжидали, присматриваясь к новоявленному коммерсанту. Удалось заинтересовать лишь Макса Бальдамуса, владельца полотняных фабрик. Он не только сам вступил в акционеры компании и внёс свой пай, но и помог привлечь своего родственника, тоже фабриканта, и ещё двух друзей-торговцев. Морис Август незамедлительно отправил Славичеку, Щульцу и фон Вальде письма одинакового содержания: «Акционерная компания зарегистрирована в правительстве. Центральная контора учреждена в Фиуме. Среди акционеров...» Беньовский перечислил имена венских компаньонов. Имена эти были достаточно известны в деловом мире империи, и они магически подействовали на Славичека и Щульца. Оба сразу же ответили согласием на участие в деле и готовностью внести свой пай. После некоторых колебаний к ним присоединился и саксонский коннозаводчик.

Фиуме — главный военный порт Австрии на Адриатическом море. Здесь стоянка боевых кораблей, судостроительные верфи, казармы гарнизона. Город невелик, но живописен. Он раскинулся на берегу лазоревого залива. К окраинным улочкам города подступают сады и виноградники. За ними высятся горы, поросшие зелёными лугами. Население Фиуме пёстрое. Встретишь здесь и тирольских немцев, и венгров, и славян, и итальянцев. Славяне называют город на свой лад — Риекка.

На одной из улиц, примыкающих к торговому порту, появилась броская вывеска: «Торговля с Востоком. Акционерная компания». На торжественную церемонию открытия компании венские купцы прислали своих главных приказчиков, а Макс Бальдамус, полотняный фабрикант, направил сына Германа, ближайшего помощника в коммерческих делах. Прибыл собственной персоной пан Владислав Генский, родственник Беньовского по жене, и фон Вальде, саксонский помещик и любитель лошадей. Генский приехал из чистого любопытства и по своему непоседливому, авантюристическому характеру. Коннозаводчик всерьёз заинтересовался возможностями закупок у арабов породистых скакунов. Обещал приехать и Щульц из Карлсбада, но позже. С заключением мира на карлсбадские воды нахлынула волна курортников, и владельцам пансионатов прибавилось забот.

В Фиуме компания пополнилась ещё двумя компаньонами, тирольскими немцами Грибелем и Вандером. Грибель торговал преимущественно венецианским стеклом и бархатом и владел небольшим торговым судном «Геракл», совершавшим рейсы в Неаполь, на Сицилию и в турецкие порты. Недавно судовладелец лишился опытного шкипера, старого морского волка хорвата, умершего от внезапного сердечного приступа. В порту удалось отыскать безработного шкипера, итальянца Никколо Альберти. Весёлый, общительный и словоохотливый, он произвёл на судовладельца приятное впечатление. Без долгих раздумий Грибель принял его к себе на службу на место покойного.

Никколо великолепно исполнял неаполитанские песни под гитару, рассказывал массу всяких занятных историй из морской жизни. Он поведал, что многие годы плавал на венецианских кораблях, а его ближайшие предки были знатными людьми, крупными землевладельцами в северной Италии, приближёнными герцога Мантуанского. Когда Мантуя с окрестными землями вошла в состав австрийских владений, семья Альберти, противившаяся владычеству Австрии, оказалась в немилости и лишилась всех своих поместий. Он, Никколо, стал простым матросом на торговом судне, постепенно постиг морскую профессию и дослужился до шкипера.

По настоянию Альберти был значительно обновлён экипаж «Геракла». Никколо самолично рыскал по кабакам Фиуме и отбирал матросов, предпочитая итальянцев. Новые члены экипажа производили впечатление людей бравых, дерзких и озорных.

Другой тиролец, Вандер, работал преимущественно торговым агентом венского предпринимателя Бальдамуса, но имел и небольшое собственное дело. Его компаньоном был владелец небольшой торговой шхуны «Персей» Здравко Ристич. Беньовский подметил склонность судовладельцев на Адриатике называть свои суда именами античных героев. Шкипером «Персея» плавал младший брат Здравко, Ратко Ристич. Оба хорвата были рослыми красавцами, несколько замкнутыми и малоразговорчивыми. Братья Ристичи также согласились войти в число компаньонов акционерной компании «Торговля с Востоком».

Деятельность компании началась с собрания учредителей. Собрание открыл Морис Август.

   — Господа компаньоны! Компания создана. Во главе её, как водится, должен стоять руководитель. Назовём его президент-директором. Пусть это будет самый опытный и достойный из нас.

   — Какой может быть разговор?! — воскликнул Генский. — Конечно, мы проголосуем за Мориса Августа Беньовского. Он инициатор создания компании. За его плечами огромный опыт. Он объездил почти весь земной шар, знает Восток.

   — Поддерживаю предложение, — высказался фон Вальде.

Фиумские купцы и уполномоченные венцев выжидательно помалкивали. Сын полотняного фабриканта Герман рассеянно вертел в руках табакерку. Тогда Морис Август сделал тактический ход.

   — Господа, я предлагаю не ограничиваться избранием президент-директора. Давайте выберем и вице-президента. У нас будет уйма работы. С расширением нашей деятельности потребуется много усилий с нашей стороны. Предлагаю на пост вице-президента господина Вандера, хорошо знающего местные условия, Адриатику. Учтём ещё одно обстоятельство. Господин Вандер представляет в компании не только свои собственные интересы, но и дело крупнейшего венского предпринимателя Бальдамуса.

   — Разумно, разумно, — сказал в знак согласия Герман Бальдамус.

   — Тогда продолжаю, господа. Предоставим возможность за отсутствующих акционеров высказаться их представителям.

Так Морис Август Беньовский единогласно был избран президент-директором, а фиумский купец Вандер — его заместителем.

О дальнейшей деятельности компании договорились без больших затруднений. Братья Ристичи отплывут на шхуне «Персей» на малоазийское побережье Эгейского моря в турецкий порт Измир, или Смирну, как называют его европейцы. Шхуна загрузится венским полотном и венгерскими винами. Этот маршрут был для них не новым. Никколо Альберти поведёт «Геракл» с грузом венецианского стекла и бархата на Сицилию, в Палермо и Мессину, а оттуда в Неаполь.

Беньовский самолично следил, чтобы ящики со стеклянными изделиями, кубками, графинами, чашами, блюдами, обёрнутыми соломой, грузились в трюм бережно, аккуратно. Дальнейшие операции компании будут зависеть от размеров прибыли, какие дадут первые рейды кораблей. Морис Август посетил консульских представителей Турции и Неаполитанского королевства в Фиуме, выправил у них торговые лицензии и получил рекомендации с именами известных тамошних купцов.

Незадолго до выхода в море Здравко Ристич наведался к Беньовскому.

   — Я недоволен Грибелем, — коротко бросил он, насупившись.

   — Что вам плохого сделал Грибель?

   — Мне ничего плохого не сделал. Он слишком доверился итальянцу. А итальянец мне не нравится.

   — Вы говорите об Альберти?

   — О ком же ещё!

   — Поясните, пожалуйста, чем плох этот Альберти?

   — Не могу вам точно этого объяснить. Я не судебный следователь, а только моряк. Но мне кажется, Никколо Альберти не тот, за кого он себя выдаёт.

   — На чём основаны ваши подозрения?

   — Он называет себя мантуанцем, стало быть североитальянцем. Но его выговор скорее сицилийский. Я много плавал и встречал сицилийцев, легко их отличу от других. Мне часто доводилось заходить в Венецию. И я никогда не слышал, чтобы среди венецианских моряков находился человек по имени Никколо Альберти. Или он сменил имя, чтобы скрыться от правосудия, или он вообще никогда не служил у венецианцев. И ещё...

   — Говорите, говорите, Ристич.

   — Присмотрелся я к итальянцам. У меня сложилось твёрдое убеждение, что шкипер давно знаком со всей этой братвой, которую набрал по кабакам в свой экипаж.

   — Разве это плохо, что Альберти подобрал знакомых ему людей, в которых уверен?

   — Говорю вам, это одна шайка.

   — Я выслушал вас, Ристич, и кое-какие меры приму.

   — Пусть сам Грибель и отправляется в плавание на «Геракле».

   — Вы же знаете, что он старый, больной человек. Он не выносит морских плаваний. Найдём кого-нибудь другого.

Беньовский поручил Герману Бальдамусу отправиться на «Геракл» за старшего и заняться реализацией товаров. Его должен был сопровождать рослый слуга-телохранитель, хорват, рекомендованный Здравко Ристичем. Альберти выслушал это решение спокойно.

   — Вам виднее, хозяин. Пусть молодой человек распоряжается товарами. А я только шкипер. Моё дело привести шхуну куда следует.

Никакого неудовольствия или раздражения бесстрастное лицо Никколо не выражало.

Обе шхуны отплыли из Фиуме в один и тот же день. Незадолго до этого события компания застраховала грузы и корабли в Венском страховом обществе. Одним из главных его владельцев был всё тот же промышленник БальДамус. На страховании настояли фиумцы Грибель, Вандер и Ристич. Они напомнили, что у турецких берегов, бывает, пошаливают пираты, захватывают и грабят торговые суда. Случается это не часто, но всё же абсолютной гарантии того, что встречи с пиратским судном под чёрным флагом удастся избежать, нет.

Проводив корабль с товарами, Беньовский занялся хозяйственными делами. Отремонтировал арендованный двухэтажный особняк. Внизу обставил дорогой мебелью собственный кабинет. Помещения поскромнее предназначались для секретаря, вице-президента, бухгалтера. На втором этаже размещались президентская квартира и комнаты для приезжих компаньонов. Позаботился Морис Август и о том, чтобы его рабочий кабинет украшал огромный портрет императрицы Марии-Терезии в массивной золочёной раме, а у входа в дом стоял огромного роста картинный швейцар в роскошной ливрее. Беньовский садился за письменный стол в резное кресло с высокой спинкой под портретом государыни в приподнятом настроении. Он теперь президент-директор! Он станет богатым человеком и проложит дорогу на Мадагаскар. И туземцы встретят его как властелина острова. Его мечты непременно сбудутся.

Но ему и его компаньонам суждено было пережить горькие минуты, разрушившие радужные планы. Герман Бальдамус, не прежний изысканно щеголеватый Герман, сын венского промышленника, а осунувшийся, небритый бродяга в каких-то обносках с чужого плеча объявился недели через две.

   — Что за маскарад, Герман? Почему вы вернулись? Что с «Гераклом»? — такими словами встретил его Беньовский.

   — Проклятье! Никколо — жулик и разбойник с большой дороги. Он выбросил меня на берег и завладел шхуной.

   — Вы уверены, что это так?

   — Иначе я не стоял бы перед вами в таком виде.

   — Рассказывайте всё по порядку.

И Беньовскому пришлось выслушать такую историю. Во время плавания к Герману навязался в друзья подшкипер Виченцо. Он забавлял молодого дельца пением. Голос у него был великолепный, лучше, чем у самого Никколо. И ещё угощал Германа лёгким итальянским вином. Виченцо отрекомендовался неаполитанцем, много рассказывал о южной Италии, о дворцах Неаполя. Он напомнил, что «Геракл» будет вынужден сделать стоянку в Бари, порту на восточном берегу Неаполитанского королевства, чтобы пополнить запасы воды. Кстати, в Бари живёт его кузина, красавица Эмилия. Она прекрасно поёт и танцует. Он, Виченцо, непременно познакомит молодого синьора с кузиной.

Герман чувствовал одурманивающее действие вина, хотя оно и казалось ему совсем не крепким. А Виченцо твердил своё. Пусть синьор послушает песни Эмилии, станцует с ней тарантеллу. Визит к кузине не займёт много времени. Она с родителями живёт совсем недалеко от порта.

Потом наступил провал памяти. Всплыло новое воспоминание, неотчётливое, смутное. Его ведёт под руку подшкипер Виченцо и что-то оживлённо рассказывает про город Бари, про кузину. И долго продолжается этот путь по узким, извилистым и почему-то пустынным переулкам. Наконец они оказываются в каком-то сумеречном, мрачном помещении в обществе смуглой девушки в крикливо пёстром платье. Девица с низким, с хрипотцой голосом напоминает скорее цыганку, чем итальянку.

   — Моя кузина Эми, — представляет её Виченцо. — Спой гостю неаполитанскую песню.

   — Непременно спою. Но пусть сперва гость выполнит наш обычай, выпьет бокал виноградного вина за здоровье хозяйки.

Эмилия протягивает Герману тяжёлый гранёный стакан с розовым вином.

   — Залпом и до дна. Так у нас принято, — говорит она и прижимается крепким упругим телом к гостю. Сознание Германа обволакивается дурманящим туманом. Эмилия ещё теснее прижимается к нему и что-то говорит. От её тела резко пахнет дешёвой помадой. Женщина, цепко обхватив одурманенного гостя, тянет его на кушетку. Герман слышит её последние слова:

   — Готов. Слабак...

Очнулся Герман от утренней прохлады на каком-то пустыре, поросшем бурьяном. Сюртука, во внутреннем кармане которого оставался кошелёк с немалой суммой денег, на нём не было. С ним произошла банальная история — его ограбила мелкая мошенница, портовая шлюшка. Вряд ли она была на самом деле кузиной подшкипера Виченцо. Её услугами воспользовалась шайка Никколо Альберти, чтобы избавиться от Германа и завладеть кораблём.

Когда он добрел до порта, «Геракла» на рейде уже не было. Герман попытался заявить о происшествии в полицию. Выслушав его сбивчивый рассказ, полицейский офицер спросил:

   — Вы могли бы указать дом, в котором вы познакомились с женщиной, назвавшейся Эмилией?

   — Наверное, не смогу. Я находился тогда в невменяемом состоянии. Меня опоили каким-то одурманивающим снадобьем.

   — Вот видите? Что же вы от нас хотите?

К счастью для Германа, в Бари жил крупный торговец, с которым старый Бальдамус имел дела, поставляя ему партии полотна. Этот торговец сочувственно выслушал историю о злоключениях незадачливого венца и снабдил пострадавшего деньгами, чтобы тот смог добраться до Фиуме.

   — Печальный урок мне на всю жизнь, — закончил Герман свой рассказ.

   — Всем нам горький урок, — ответил Беньовский. — Выходит, Ристич был прав в своих подозрениях. Альберти и его люди — одна пиратская шайка.

Морис Август посетил местного венецианского консульского агента и узнал от него, что человек, называвший себя Никколо Альберти, никогда не служил в Венеции и не плавал на венецианских кораблях. Через местную австрийскую полицию Беньовский получил сведения из Мантуи. Да, в районе этого города находятся поместья семьи Альберти, бывших приближённых герцога Мантуанского. Но никаким преследованиям со стороны имперских властей эта семья не подвергалась, земельных владений не теряла. И среди её членов не было никакого моряка по имени Никколо.

По причине столь грустных событий владелец «Геракла» Грибель свалился с тяжёлым сердечным приступом. Через некоторое время в контору Беньовского заявились два бывших матроса, остававшихся на шхуне ещё от прежней команды. Они были нежелательными свидетелями для Альберти. Придравшись к матросам по каким-то пустячным мелочам, шкипер приказал высадить их на берег. До Бари они добирались пешком, питаясь Христовым именем. В Бари удалось подрядиться матросами на попутное венецианское судно, а из Венеции добраться до Фиумё было уже не трудно. А о судьбе телохранителя-хорвата, приставленного к Герману, ничего не удалось узнать. Скорее всего его просто выбросили по распоряжению Альберти за борт.

Впоследствии через австрийскую сыскную службу были получены кое-какие сведения. «Геракл» достиг Сицилии, и шкипер якобы по поручению фиумской компании распродал часть товаров мессинским купцам. Называл он себя уже не Альберти, а Джованьоли. Далее корабль, по одним сведениям, отправился на Мальту, а по другим — в Тунис. Вероятно, шкипер, главарь шайки, продал в конце концов шхуну испанцам. Корабль, похожий по описанию на «Геракл», был замечен в западной части Средиземноморья.

— Урок всем нам. И скверное начало, — повторил Беньовский, подсчитывая убытки и дожидаясь возвращения «Персея».

Судьба второй шхуны и братьев Ристичей прояснилась только месяца через два после её отплытия из Фиуме. В одной из бухт у южной оконечности Греции «Персей» столкнулся с пиратами. По их одежде и выговору нетрудно было опознать в них не турок, а арабов-египтян. Каирские беи поощряли пиратство в турецких водах и имели от этого свою выгоду. Они не желали признавать над собой власть султана и вели себя как самостоятельные властители.

Слабо вооружённая команда «Персея» отчаянно билась с пиратами. Но нападавшие обладали явным численным превосходством и были отлично вооружены кривыми саблями и пистолетами. Один за другим падали, обливаясь кровью, защитники шхуны. На глазах Здравко погиб его брат, отбивавшийся саблей от наседавших на него нескольких дюжих пиратов. Раненный в плечо старший Ристич всё же сумел броситься за борт, собрать оставшиеся силы и достичь вплавь греческого берега. С ним спасся и ещё один из матросов, тоже получивший тяжёлую рану. Рыбаки-греки подобрали обоих и выходили в горной хижине. Разграбив шхуну, пираты подожгли её. С помощью тех же рыбаков беглецы добирались на лодках от одного прибрежного поселения до другого, пока не достигли Дубровника, зависимой от Турции аристократической республики на далматинском побережье.

Среди моряков Дубровника, старинного приморского города, богатого архитектурными памятниками разных эпох, имя Здравко Ристича было известно. Отыскались и старые друзья, которые и помогли ему добраться до Фиуме.

На расспросы Беньовского Здравко отвечал односложно, неохотно, угрюмо насупившись.

   — Божья кара, — произнёс Морис Август, выслушав Ристича. — Сходи в костёл, помолись за упокой души твоего брата. Вот всё, что могу тебе сказать.

Он понимал, что последние события, потеря обеих шхун с товарами означали крах его радужных надежд, банкротство фирмы, а для некоторых из его партнёров полное разорение. Беньовский оповестил всех акционеров о случившемся. Все венцы во главе с полотняным фабрикантом Бальдамусом не замедлили приехать. Вслед за ними прибыли Щульц из Карлсбада и фон Вальде из Саксонии и, наконец, Владислав Генский, проводивший это время в горах Тироля.

   — Господа, вы знаете, что всех нас постигло тяжёлое испытание, — произнёс Морис Август, открывая собрание акционеров. — Решайте, как нам поступать дальше. Будет ли компания существовать дальше?

   — Что вы сами думаете на этот счёт?! — раздражённо выкрикнул саксонский коннозаводчик.

   — Что думаю? Не отчаиваться от первой неудачи. Мы вновь соберём капитал, снарядим новые корабли и повторим операции.

   — Но у нас нет больше кораблей, — проговорил Ристич.

   — Арендуем у венецианцев или у Дубровника.

   — Чтобы какой-нибудь проходимец вроде Альберти снова ограбил нас? — возмущённо перебил Беньовского Бальдамус.

   — Отлично вас понимаю, достопочтенный герр Бальдамус. Поверьте, мы все разделяем ваши отцовские чувства. Всех нас глубоко тронула возмутительно дерзкая история, в которую попал ваш сын Герман. Но на ошибках учатся. Мы соберём через полицию самые тщательные сведения о благонадёжности каждого шкипера, каждого матроса, которым доверим наши грузы. Мы позаботимся, чтобы экипажи кораблей были надёжно вооружены и смогли бы дать отпор пиратам.

   — Почему вы не сделали этого раньше? Ваши слова, господин президент-директор, я воспринимаю как признание того, что плавание двух шхун не было подготовлено и обеспечено должным образом, — веско сказал Бальдамус. — Команда «Персея» не смогла устоять перед натиском пиратов. А «Геракл» попал в руки мошенника, который сумел втереться к вам в доверие.

Венские торговцы поддержали его возмущёнными возгласами.

   — Полно, господа. Не будем ссориться, — благодушно остановил их Генский. — Коммерция подобна азартной карточной игре, которая может принести и выигрыши, и проигрыши. Сегодня мы проиграли. Завтра судьба повернётся к нам и принесёт удачу.

   — Кто вам сказал, что коммерция — это азартная карточная игра? — запальчиво перебил его фон Вальде. — Дела коммерции решаются не кавалерийским наскоком, а вдумчивым подходом, умным расчётом. Вы, господин Генский, и ваш родич, очевидно, придерживаетесь иного мнения.

   — А вы, Вальде, оказывается, злопамятны, — с усмешкой произнёс Беньовский. Коннозаводчик припомнил ему кавалерийский наскок.

   — Господин Вальде прав, а с Генским не могу согласиться, — сказал Бальдамус.

   — Вижу, господа акционеры, вы не согласны со мной, — сдержанно произнёс Беньовский, стараясь сохранить выдержку и самообладание. — Что будем делать?

Наступило неловкое молчание. Первым высказался Здравко Ристич:

   — Проклятье Господне обрушилось на нас. Я выхожу из игры. Куплю небольшую шаланду и займусь рыбной ловлей. И буду молиться за упокой души моего брата.

   — Потеряв доверие к компании и её президент-директору, выхожу из числа акционеров, — медленно произнёс один из венских торговцев. — Надеюсь, что мой пай будет возвращён.

   — Согласен с моим коллегой, — сказал другой торговец из Вены. — Компания не оправдала себя. Хорошо, что мы успели вовремя застраховать товары и шхуны.

   — Выхожу из компании и требую возврата моей доли капитала, — резко произнёс коннозаводчик.

   — И моё решение такое же, — поддержал его Щульц.

Последним высказался Вандер. Он всё же был вице-президентом и не хотел обрушиваться на Беньовского с резкими упрёками.

   — Компания потерпела крах, господа, как это ни горько. Такова воля Господня. Разойдёмся без чувства взаимной злобы и обиды. Президент сделал всё, что мог. Остаётся надеяться, что Венское страховое общество компенсирует нам убытки.

Компания «Торговля с Востоком» признала своё банкротство и распалась. Желающих продолжать её деятельность, кроме самого Беньовского и Генского, не нашлось. Мориса Августа обвинили в некомпетентности, легкомыслии и не поддержали. Пана Владислава вообще никто не принял всерьёз как фигуру для делового мира случайную.

На требования бывших акционеров компенсировать ущерб, нанесённый компании потерей обеих шхун, Бальдамус, совладелец страхового общества, дал уклончивый ответ:

   — Посмотрим, господа. Изучим все обстоятельства. Соберём свидетельские показания.

О нападении пиратов на «Персей» и гибели шхуны могли дать показания только Ристич и уцелевший матрос из его экипажа. Бальдамус потребовал от них заверенного у нотариуса письменного изложения трагических событий.

   — Я должен отчитываться перед правлением, — объяснил венский предприниматель свой мелочный педантизм.

В конце концов после долгих проволочек и переписки с компаньонами по страховому обществу Бальдамус дал согласие выплатить страховку за разграбление и сожжение пиратами «Персея». Но он наотрез отказался компенсировать потерю «Геракла».

   — Но почему? — спрашивали его пострадавшие акционеры.

   — Неужели не понимаете, господа? В потере «Геракла» виноваты вы сами, доверившись негодяю. Так что никаких оснований для выплаты страховки я не вижу, — разъяснял Бальдамус.

   — Но Альберти нанимал не я, не компания, а владелец шхуны Грибель, — спорил с Бальдамусом Беньовский.

   — Вот и спрашивайте с Грибеля. Предъявляйте ему иск в судебном порядке.

   — Вам легко сказать. Какой теперь спрос с Грибеля? Лежит парализованный, прикованный к постели, потерявший дар речи.

   — А я-то тут при чём?

Убыток страховое общество компенсировало акционерам лопнувшей компании лишь частично, да и то не сразу. Акционеры разъехались, проклиная на чём свет стоит Мориса Августа.

   — Вашими устами вещал лукавый, когда я поддался вашим речам, — сказал ему напоследок Щульц.

   — Оставались бы вы кавалеристом и не лезли не в свою стихию, — с издёвкой произнёс фон Вальде.

Беньовский выслушивал обидные слова и говорил сам себе: «Вы ещё меня узнаете, господа!» Он прожил ещё некоторое время в Фиуме, чтобы распродать оставшееся от лопнувшей фирмы имущество: конторскую мебель, ковры, пару лошадей с экипажем. На огромный портрет императрицы в золочёной раме покупателей не нашлось. Морис Август подарил его по-дружески начальнику гарнизона для украшения казармы.