Ричу Блевинсу пришлось целых двадцать минут попотеть, чтобы отвязаться от Сакетта и пуститься во весь опор в Федеральный центр содержания под стражей по пустынным полночным улицам, чтобы возвратиться в гостиницу Джеймисона как можно скорее. Автомобиль с визгом въехал на автостоянку и остановился возле таблички «ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА ПРАВООХРАНИТЕЛЬНЫХ ОРГАНОВ, ПЕРЕВОЗЯЩИХ АРЕСТОВАННЫХ». Он выскочил из машины и побежал в трехэтажное здание через вход, предназначенный для задержанных.
Внутри помещения темп его продвижения был до чрезвычайности замедлен целым рядом последовательно расположенных контрольно-пропускных пунктов, а на одном из них ему вообще пришлось остановиться и ожидать сопровождающего, который взял его оружие и провел в помещение для конвоируемых арестантов. К тому времени, когда особое устройство с зуммером открыло последние две двери, отделявшие его от дежурных офицеров, он уже окончательно потерял терпение.
Блевинс бросился к конторке и начал стучать по пуленепробиваемому стеклу, производя такой шум, который мог бы разбудить заключенных в первом блоке камер. Двое охранников вскочили с мест, один пролил кофе на свой выдающийся живот. Он начал сквернословить, стряхивая горячий темно-коричневый напиток с пальцев, но тут же замолчал, увидев обращенный на себя взгляд Блевинса.
– Я специальный агент ФБР Блевинс. Прибыл забрать арестованного. – Он прислонил свое удостоверение личности к стеклу толщиной в дюйм и держал его так, пока другой охранник записывал номер. Наконец охранник отошел в сторону, чтобы дать возможность пройти другому охраннику.
– Хорошо, специальный агент Блевинс, думаю, что могу помочь вам. Где ваши бумаги?
– Они готовятся. Будут у меня через час.
Охранник слегка покачал головой, ласково посмотрел на своего напарника и глупо улыбнулся Блевинсу.
– Ну надо же, Сэм? Еще один лихой агент приходит, чтобы забрать нашего гостя, не имея при себе надлежащих документов.
Он склонился над конторкой и подпер голову рукой.
– Думаю, вам, специальный агент Блевинс, известно, что мы не раздаем своих заключенных направо и налево любому агенту, который этого захочет. Они являются заключенными, разве вам не известно?
– Боюсь, вам придется сбегать за бумагами, мистер Блевинс. Возвращайтесь в офис и получите надлежащим образом заполненные формы, а уж потом врывайтесь. Я с огромным удовольствием выдам вам вашего заключенного.
Блевинс понимал, что охранник прав, поэтому вел себя спокойно столько времени, сколько мог. Но всякому терпению приходит конец. Он наклонился к стеклу с такой силой, что оба охранника отшатнулись назад.
– Послушай, приятель, мне наплевать, как эти дела делаются, но я опаздываю. Я сейчас обойду вон тот угол и прикажу твоему боссу открыть эту дверь. Потом буду колошматить тебя по твоей глупой башке, пока не устанут руки. У тебя все еще есть выбор. Даю пять секунд. Вызывай медработника или доставляй сюда моего заключенного. Но решай сейчас же.
Блевинс поднял свои часы до уровня глаз охранника и внимательно следил как за часами, так и за охранником.
Последовало несколько мгновений тишины, после чего Блевинс сделал едва заметное движение. Охранник в течение трех секунд пытался корчить гримасу крутого начальника, на четвертой прекратил. Взял несколько бланков и опустил их в прорезь.
– Вам следует заполнить эти формы, специальный агент Блевинс. Это самый что ни на есть минимум. Я потеряю работу, если выпущу кого-нибудь, а этих форм не окажется в деле. Судебный приказ.
Блевинс взял формы и вынул из кармана ручку.
– Прекрасно. Как насчет того, чтобы вывести моего заключенного, пока я заполняю формы?
Второй охранник был сама любезность. Он быстро пересел к компьютеру и бросил на Блевинса взгляд человека, готового к услугам.
– Имя арестованного, сэр? Я его найду и попрошу сейчас же доставить сюда.
– Это женщина, – ответил Блевинс. – Мелисса Корли.
Головы обоих охранников дернулись, чем привлекли внимание Блевинса.
– Что? В чем проблема?
Охранники молча смотрели друг на друга. Потом охранник, тот, что поменьше ростом, наконец ответил:
– Ее здесь нет, сэр. Один из ваших агентов приходил за ней до вас. Ее увели около… Дайте-ка посмотреть… – Он прокрутил изображение в окне. – Час, ну, почти два часа тому назад.
Блевинс прижался лицом к толстому стеклу, пытаясь разглядеть экран.
– Кто за ней приходил? Назовите имя.
Охранник одним прыжком очутился у картотеки.
– Вот она. На самом верху. Брюэр, специальный агент Филипп Брюэр. Номер удостоверения личности 1282. Необходимая документация… Да, все, кажется, в порядке.
Охранник вставил формы в прорезь.
Блевинс этого агента не знал, но должен был бы знать, если бы этот человек вел дело Мелиссы. Он раскрыл свой сотовый телефон и позвонил Сакетту, изучая тем временем документацию, представленную Брюэром.
– Слушаю, Блевинс, в чем дело?
– Мелиссы Корли здесь нет. Ее увез из Центра содержания под стражей агент по имени Филипп Брюэр. Удостоверение личности номер 1282. Это было примерно два часа назад.
– Брюэр? Вы его знаете?
– Первый раз слышу. Как насчет того, чтобы позвонить в штаб-квартиру и узнать, в каком отделе он служит?
– Позвоню сейчас же. Есть еще кое-что.
– Что?
– Сегодня вечером в гараже убит один из наших сотрудников службы безопасности примерно в то время, когда ты разговаривал с Джеймисоном по телефону из своей машины. Весьма профессионально. Никакой крови, если не считать небольшого излияния там, где было отрезано ухо.
– И это ухо исчезло?
– Вам это о чем-нибудь говорит?
– Ни о чем хорошем. Продолжайте.
– Всего лишь догадка, но мне кажется, это имеет отношение к вам и Джеймисону. Кто бы ни убил охранника, он мог либо поставить в ваш автомобиль маячок, либо проследить за нами до гостиницы. Вы собираетесь вернуться туда?
– Можете предложить что-нибудь лучшее?
– Нет. Я пошлю агента охранять номер до вашего возвращения.
– Не нужно. Мои люди должны быть там через пару минут. Если Джеймисон еще жив, они не позволят, чтобы с ним что-нибудь случилось.
– Что вы хотите от меня?
– Скажите, чтобы коммутатор направлял вам все вызовы, предназначенные для меня. Это на тот случай, если он позвонит мне в отдел.
– Хорошо. После того как вы закончите свои дела в гостинице, я хочу, чтобы вы связались с отделом СВАТ. Если повезет, мы смогли бы выписать позднее несколько ордеров. Вам следует первым просмотреть любые полученные свидетельства.
– Ясно.
– Действуйте.
– И еще одно. Если Джеймисон все-таки позвонит, я думаю, он будет вас подозревать. Он сказал вам то, что вы хотели, и тут же появился убийца. А теперь еще и Мелисса исчезла. Так что ничего хорошего ждать ему от вас не приходится.
– Я могу это понять. А как насчет вас, Рич? Вы тоже меня подозреваете?
– Пытаюсь доверять, босс, но я не уверен. Если вы окажетесь замаранным, нам с вами придется о многом побеседовать. Ну, мне пора.
Пока спецагент Филипп Брюэр вел Мелиссу Корли вверх по задней лестнице двухэтажного здания в хорошо обставленную комнату, она пыталась понять, что он за человек. Обыкновенный парень почти шести футов ростом. Среднего телосложения, но сильный. Глаза карие, глуповатые. Казалось, они одновременно сфокусированы на двух разных предметах.
Ее наручные часики все еще находились в специальном конверте, и она не имела представления о времени. То ли два часа ночи, то ли три. Вообще-то это не важно. Но ей хотелось хотя бы ориентировочно знать, где она находится. Мелисса пыталась понять, куда ее везут, но Брюэр был слишком осторожен и держал ее всю дорогу на полу. Он не давал ей увидеть ничего, что могло бы служить ориентиром. Мелисса наблюдала за ним, ожидая своего шанса. А шанс должен возникнуть! И она им воспользуется. Ей даже не хотелось думать об этом парне, о том, на чьей он стороне, хороший он или плохой. У него была возможность жестоко обращаться с ней, и одного этого достаточно, чтобы считать его отвратительным.
Кроме того, был еще Здоровяк. Ее беспокоило, что он может вернуться – большой человек, который сидел в ее камере, говорил ласково и двигался как убийца, тот самый, кто, вероятно, угадывал ее намерения и давал ей повод думать о чем-то другом, тот самый, кто устроил ей визит призрака ее отца.
Поврежденные ребра разболелись, и Мелисса скорчилась. Но показывать Брюэру, что ей больно, не хотелось. Это дало бы ему преимущество, когда заиграет музыка и начнется свистопляска. Она скрывала боль и выжидала, моля Бога, чтобы шанс появился как можно скорее.
Рич Блевинс встретился со своими агентами в номере Джеймисона и сразу приказал взять под охрану все входы и выходы из гостиницы. Они делали то, что им было сказано, охраняя место преступления в меру своих сил, пытаясь собрать любую возможную информацию о мертвом человеке, лежащем в номере Джеймисона.
Покинув номер, Блевинс вышел на улицу и, направляясь к своей машине, как бы между делом спросил у агента:
– Что вы думаете об этом, Роланд?
Долговязый Роланд выпрямился и потер губы огромной ручищей, будто хотел убрать с лица неодобрительную мину. Обежав взглядом черных акульих глаз всю округу, он схватил Блевинса за руку и резко остановил его:
– Рич, ваш человек выжил, вам не кажется? Мы не обнаружили свидетельств того, что его раны смертельно опасны. А вы?
Мысли Блевинса сейчас были в основном сосредоточены на Мелиссе. Он пытался вспомнить, кто такой агент Филипп Брюэр. Его радовало, что Джеймисон расправился с напавшим на него убийцей. Его приятель все еще мог постоять за себя.
– Я тоже не обнаружил.
– Хотите знать мое мнение, Рич? – Роланд перешел на шепот. – Потому, что оно у меня есть.
– Выкладывайте.
Роланд посмотрел вокруг и еще понизил голос:
– Так вот, не хотелось бы этого говорить, но мне кажется, что вашего друга, возможно, отслеживает еще один убийца.
Блевинс выбросил из головы специального агента Брюэра и полностью переключился на мысли о положении, в котором оказался Джеймисон.
– Почему ты так думаешь? Прошел всего один час.
– Вы правы, это было бы слишком быстро. Но судя по всему, на вашего друга охотятся специалисты высшей категории. Вы видели сумку убитого?
– Это профессионал, – согласно кивнул Блевинс.
– А профессионалы обычно имеют доступ к информации, которой располагает полиция, правильно? А то и сами служат в ней.
Блевинс огляделся, потом подошел поближе.
– Возможно. Я не знаю. Что вы имеете в виду?
Роланд вновь осмотрелся вокруг, потом зашептал Блевинсу на ухо:
– Один постоялец гостиницы видел, как этот умелец вскрывал замок Джеймисона. Постоялец снимает номер в другом конце коридора. Он вроде как страдает бессонницей. Это он позвонил в столичное полицейское управление.
– Правильно.
– Так что копы прибыли раньше нас и довольно тщательно осмотрели номер. Они обнаружили мертвого человека и его сумку. Вы об этом знаете?
– Да, и что?
– Так вот, я не уверен, но мне кажется, полиция знает, кто этот человек, и имеет идентификацию с положительным результатом. Конечно, у нас нет никакой зацепки для того, чтобы узнать, кто он такой. Этот парень нигде официально не зарегистрирован, если основываться на том, что нам о нем известно.
– Ты спрашивал полицейских, кто он?
– Они отгородились от меня каменной стеной.
– Почему ты так думаешь? Может, они и впрямь ничего не знают.
– Такое возможно. Но послушайте и тогда поверите. Кто-то позвонил в гостиницу сразу после того, как сюда прибыл первый полицейский патруль. Портье переключил вызов на полицейских офицеров, которые в это время находились на месте преступления, потому что абонент попросил соединить его с номером Джеймисона. При этом он упомянул настоящее имя Джеймисона. Так что кто-то знал, что он находился здесь. Может быть, это был кто-то из полицейского участка.
– Боюсь, все значительно хуже. Подумай только, откуда портье было знать имя Джеймисона. Как он сообразил, какой номер нужен абоненту? Я скорее подумал бы, что он посмотрел по компьютеру и ответил абоненту, что в гостинице нет никого по имени Джеймисон. Но он этого не сделал.
– Черт побери, вы правы. Я об этом не подумал.
– Я тоже сначала не мог сообразить, откуда ему это известно, и спросил. И знаете, что он ответил?
– Что он медиум?
– Нет. Что-то еще более невероятное. Он сказал, будто узнал о Джеймисоне от прибывших полицейских. Они назвали ему имя Джеймисона. Хотите верьте, хотите нет. Ну, сначала я подумал, что они сморозили глупость и только. Все мы делаем подобные ошибки. Но…
– Полиция не могла знать имени Джеймисона. Он зарегистрировался под именем Калиго. Расплатился наличными, не пользовался ни телефонной карточкой, ни чем-либо другим, что можно было бы отследить. Единственное, что после него осталось в виде улик, – это отпечатки пальцев, немного крови, волос и тканей, которые все еще собираются, и прежде чем они будут обработаны, пройдет много часов.
– Вот что я думаю. Если полицейским было известно, кто он, то этой информацией они владели еще до того, как прибыли сюда. Здесь нет ничего такого, что свидетельствовало бы о его имени, и это наводит меня на мысль о том, что кто-то из них играет на другой стороне поля. Если исходить из подобного предположения, напрашивается вывод: человек, звонивший по телефону, – еще один убийца, пытающийся выйти на след Джеймисона. И позвонил он сюда в надежде, что полицейские сэкономят ему время поиска.
– Если ты прав, Роланд… черт побери! Есть ли какие-нибудь соображения насчет того, кто звонил?
– Нет. Портье помнит, что был звонок и примерное время. Больше ничего.
– Твою мать!
– Вам придется повторить это ругательство дважды, если мы не отыщем Джеймисона в ближайшее время.
– Хорошо. Очистите место преступления от полицейских. Сейчас же! Возможно, они будут сопротивляться, но выкиньте все это дерьмо. Используйте группу из СВАТ, если они окажут сопротивление. Потом обследуйте головореза – с головы до ног, вплоть до кончиков пальцев. Проанализируйте все, что при нем было. Пусть лаборатория проведет лазерные исследования. Мне нужна идентификация его личности и притом в самое короткое время. Может быть, информация по этому сукину сыну поможет нам выйти на того, кто его нанял, и на звонившего по телефону.
– Слушаюсь.
Роланд взмахом руки пригласил шестерых агентов следовать за ним.
Блевинс увидел, как они вошли в фойе с пистолетами в руках. Подождал еще четыре минуты. Стрельбы слышно не было, и он, решив, что полицейские, возможно, уйдут без сопротивления, побежал к своей машине и отправился в путь.
Джеймисон задрал голову, чтобы здоровым глазом лучше видеть. Он заметил, как Блевинс выбежал из гостиницы, остановился и несколько минут поговорил с другим агентом, потом побежал к машине и уехал. Ему очень хотелось привлечь к себе его внимание и поговорить накоротке, но это было невозможно.
Он наблюдал за копами и агентами, сидя на корточках в начале небольшого переулка в наполовину замерзшей луже. Болели голова и все тело, а ранение, которое нанес Батлер, усугублялось не поддающейся контролю дрожью.
Но он терпеливо выносил страдания. Сидел в луже и запоминал все: лица, машины, форменную одежду – все без исключения. Всегда хорошо знать своего противника, а где еще можно увидеть их всех, кроме как здесь? Отсутствовали только Сакетт и Кейн.
И еще Джеймисон искал взглядом одного человека. Пока не знал, кто он. Первым в списке подозреваемых значился Джек Кейн, но это также мог быть и кто-нибудь из «Коалиции». Или кто-нибудь, кто попадал в его поле зрения слишком часто, чтобы назвать простой случайностью. Как бы ни сложилась обстановка, если неизвестная личность появится, Джеймисону удастся превратить свое ледяное бдение в шанс получить настоящие ответы на вопросы и в способ вырвать Мелиссу из рук негодяев.
Однако пока никто не появлялся.
Прошло четыре длинных часа на пронизывающем холоде. После того как тело Батлера вывезли, лихорадочной деятельности у гостиницы поубавилось, уменьшилось также и число объектов наблюдения. Джеймисон перешел на другую сторону переулка и, прежде чем выйти из тени, проверил тротуары Эль-стрит. Солнце только начало по небу свой путь, и людей на улице было мало. Питер прошел к известному ему кафетерию неподалеку от перекрестка.
В небольшом помещеньице с одной стороны находились стойка с табуретами, а с другой – гриль и старик, с удивлением таращивший глаза на его окровавленное лицо. В витрине у кассового аппарата лежали рогалики и пончики. Воздух в помещении был наполнен невообразимо приятным ароматом горячего кофе. Джеймисон заказал себе чашку кофе и рогалик. Расплачиваясь за заказ, он купил телефонную карточку и пошел с кофе к таксофону в конце зала.
Он пытался вспомнить, как в таких случаях поступал Блевинс, один раз в гимнастическом зале и один раз в его кооперативной квартире. В обоих случаях он был всего лишь сторонним наблюдателем, но если удастся найти хотя бы пару нужных слов, их, возможно, хватит на то, чтобы утаить хотя бы частично свою нервозность. Он несколько раз отрепетировал про себя то, что собирался сказать, потом огляделся и прошептал это вслух. Номер телефона он получил в справочном бюро для междугородней связи и набрал его.
Ответила женщина чрезвычайно деловым тоном:
– ФБР, хьюстонское отделение.
У Джеймисона начали потеть руки. Вероятно, от кофе. Свой он поставил на телефон-автомат.
– Говорит специальный агент Форбус, – начал он. – Я в Хьюстоне на особом задании. Мне нужна связь с вашингтонским отделением по Федеральной системе связи.
Телефон молчал. Джеймисон подавлял желание повесить трубку. Если у хьюстонского оператора возникло подозрение, сейчас она должна отслеживать, откуда звонят. Джеймисон повернулся, осмотрел все машины и все лица, которые можно было видеть на улице, и отложил все это в своей памяти. Он оставался на месте, волновался и ждал. Тридцать секунд. Минута. Его, наверное, уже застукали.
Внезапно оператор снова заговорила:
– Извините за задержку, агент Форбус. Я ждала, когда освободится линия федеральной системы. Теперь соединяю.
Послышался щелчок, потом еще один и, наконец, звонок.
– ФБР, вашингтонское отделение.
Его соединили. Если не отследили, то все в порядке.
– Мне нужен Сакетт, ваш начальник группы специальных агентов.
– Кто говорит, пожалуйста?
– Я его друг. Это личное.
Оператор больше ничего не спрашивала.
Пока Сакетт поднимал трубку, Джеймисон успел отхлебнуть глоток кофе. Сакетт заговорил сердитым тоном:
– Кто это?
– Вы меня подставили.
Сакетт вдруг стал белым и пушистым.
– Ух ты. Джеймисон, с вами все в порядке? Где вы?
– Дудки, Сакетт. Я вам больше не верю.
– Думаю, что винить вас в этом не имею права. Да и не буду, наверное.
– Приятно слышать.
– Это правда. В вашем теперешнем положении вы можете себе позволить не доверять никому.
– Мне все еще нужна Мелисса, Сакетт. Вам все еще нужны данные моих исследований?
– Да.
– Тогда давайте перестанем трепаться и начнем торговаться. Вы даете мне Мелиссу, а я вам…
– Я не могу.
– В таком случае вы никогда…
– Мне хотелось бы, Джеймисон, правда, но это не в моих силах. Кто-то забрал ее из Центра содержания под стражей за пару часов до того, как Блевинс пришел туда. Мы делаем все возможное, чтобы найти ее, но пока безуспешно.
– Превосходно, лживый негодяй. Разговор прекращается.
– Подождите, не вешайте трубку. Хотя я и не имею возможности привезти вам Мелиссу, мы оба знаем, что кто бы сейчас ни удерживал ее, он делает это из-за страха или ради самосохранения. Они боятся вас и тех сведений, которые вы против них собрали. Дайте мне ваши данные, Джеймисон. Позвольте мне воспользоваться ими. Обещаю, что найду ее.
– Забудьте об этом.
– Это не принесет вам пользы. Пораскиньте умом, отдайте их мне!
– Это единственное средство давления, которым я располагаю.
– Давления на кого?
– На вас и вам подобных.
– Послушай, сопляк. Я пытаюсь помочь тебе. А ты делаешь мою работу…
– Вы хотите помочь мне? Тогда дайте мне домашний адрес Джека Кейна.
– Что вы сказали? Чей адрес?
– Джека Кейна. Это офицер службы безопасности «Диллон». Мне нужен его домашний адрес. В открытых справочниках его нет.
– На кой черт он вам сдался?
– Думаю, вам этого знать не надо.
– Хотите в обмен на ваши данные?
– Да. Вы даете мне адрес Кейна, я даю вам информационные материалы. Но не вздумайте посылать по этому адресу агентов, Сакетт. Я убью любого вашего человека, если обнаружу его там. И сделаю это не раздумывая.
Сакетт промолчал. Думал ли он на самом деле о том, чтобы дать адрес, или просто тянул время? Джеймисон уже было собрался повесить трубку, но услышал, что Сакетт разговаривает с кем-то по внутреннему телефону и просит дать ему адрес. Менее чем через минуту этот кто-то ответил ему по внутреннему телефону и дал адрес, подтвердив, что он правилен.
– Вы слышали, Джеймисон?
Джеймисон ничего не ответил, пока не нацарапал адрес.
– Да.
– Удачи вам. Попытайтесь не делать ничего такого, за что мне пришлось бы вас арестовывать.
– Гарантировать не могу.
– А как с данными?
Джеймисон еще раз прочитал адрес Кейна, чтобы убедиться, что он не ложный. Попытался вспомнить, слышал ли он когда-нибудь раньше название этой улицы.
– Блевинс закрыл его в сейфе, в котором вы храните свидетельские показания. Надеюсь, они вам помогут. Будьте осторожны с ними. Это последний комплект копий.
– Я буду осторожен. Надеюсь, мы с вами еще увидимся где-нибудь.
– Я планирую находиться где-нибудь.
Сакетт начал отслеживание, как только услышал по телефону голос Джеймисона, и позвонил в службу связи вашингтонского отделения сразу по окончании разговора.
– Откуда он звонил?
– Хьюстон, сэр. Наше тамошнее отделение.
– Это невозможно.
Звукооператор ничего не ответил и не стал оправдываться.
– Вы уверены?
– Да, сэр, уверен. Его сигнал поступил по линии Федеральной системы.
– Черт меня побери. Джеймисон либо очень смышленый парень, либо прошел хорошую подготовку в своем деле.
– Или и то и другое – смышленый парень, который прошел соответствующую подготовку.
– Соединитесь со штаб-квартирой. В течение последующих трех суток я хочу, чтобы были зарегистрированы и отслежены все вызовы по Федеральной системе связи, по всем отделениям ФБР. Начинайте сейчас же. На мой стол каждые десять минут должны ложиться свежие донесения. Ясно?
– Да, сэр.
Сакетт положил трубку и уставился на нее.
– Черт меня побери, – повторил он. Потом поспешил к сейфу, в котором хранятся свидетельские показания, размышляя над тем, как много Джеймисону известно о Джеке Кейне и как он это узнал.