Поскольку Питер рассматривал Хоумера Макгиллакатти как источник своего пропитания на ближайшее время, он без труда сообразил, что ему необходимо должным образом оценить доходы, интересы и побуждения этого человека. Если все сделать правильно, то можно добиться для себя очень неплохих условий.

Пока они с Хоумером говорили о пустяках, курили сигары и пили бурбон, Питер сосредоточился на том, чтобы получше узнать того, кто сидел напротив него за гигантским столом из желтой сосны.

Кабинет Хоумера Макгиллакатти весьма точно характеризовал этого человека. Книжные полки были плотно заставлены как произведениями античных классиков, так и геологическими отчетами, опубликованными правительством Соединенных Штатов, а блестящие кожаные кресла и вытертый диван свидетельствовали о том, что магнат очень много времени проводит в этом помещении.

Со всех предметов в кабинете Хоумера была стерта пыль, и они содержались в образцовом порядке, за одним исключением: диплом об окончании Йельского университета висел на стене криво, и с него свисал клок паутины. Владелец даже не потрудился поправить диплом и стереть с него пыль, а значит, он считал эту вещь не имеющей существенного значения для него.

– Горное дело – главная страсть моей жизни, – неожиданно признался Макгиллакатти, с удивлением отмечая, что О'Рурк ограничился всего лишь одной стопкой и не демонстрирует никаких признаков неутолимой жажды.

– Неужели вы прочли всё это? – спросил Питер с невольным восхищением.

Хоумер пожал плечами:

– В основном да. Иногда времени не хватает. Перевод иностранных вещей я обычно поручаю Отто Крюгеру.

– Крюгеру? Вы говорите про вышибалу из салуна? – Питер изумленно покачал головой. – Кто бы мог подумать, что у этого здоровяка есть что-то, кроме мощного кулака…

– Имел с ним стычку, да? – Макгиллакатти тихо засмеялся. – На самом деле Крюгер на удивление хорошо образован. Он был школьным учителем, пока его жена не умерла от холеры по пути на золотые прииски. С тех пор Крюгер стал другим человеком.

– Западные штаты действительно привлекают к себе мечтателей, – заметил Питер.

– Пожалуй, ты прав. Ну а тебя что привело на Запад? Золото? Или ты один из тех, кто пытается забыть свое прошлое?

– Ни то, ни другое. На Запад меня привело главным образом любопытство.

– И ты не оставлял позади брошенных жен, разбитых сердец? – поинтересовался Макгиллакатти.

Питер рассмеялся:

– Может, на сердцах оставались небольшие ссадины, но ничего серьезного, и уж точно никаких жен.

– Но чем же ты зарабатывал на жизнь, парень?

– Я занимался многими вещами, но, увы, не преуспел ни в одной.

Тут Питер решил, что пора перейти к делу.

– Послушайте, сэр, вы ведь позвали меня сюда не просто так. Вы хотите побольше узнать обо мне? Хорошо. Я из Уэксфорда, того, что в Ирландии. Моя семья живет на одном месте уже семь поколений и довольно обеспечена, так что мне никогда не приходилось думать о том, где добыть очередной обед. – Он невольно вздохнул. – Мои беззаботные дни закончились, когда отец прекратил посылать мне деньги. Вот почему теперь я на мели.

Закончив свой краткий рассказ, Питер уселся в одно из кожаных кресел и закинул ногу на ногу.

– Если у вас найдется работа для беспутного бродяги, я с радостью соглашусь.

Макгиллакатти оценивающе посмотрел на гостя:

– Ты когда-нибудь работал в шахте?

– Нет, сэр, и не могу сказать, что я в восторге от этой мысли, – ответил Питер с удивительной прямотой. Да и какой смысл притворяться, будто ему нравится рвать себе пуп в чертовой шахте. – Я всегда предпочитал легочной лихорадке солнечный свет.

– Что ж, у тебя губа не дура. – Макгиллакатти хмыкнул. – Но порой беднякам выбирать не приходится.

– Это точно, сэр.

– Все мои шахтеры состоят в профсоюзе, – подсластил пилюлю Хоумер.

– Я готов начать с самого низа и подниматься наверх. – Питер про себя отметил, что эти слова следует понимать почти буквально.

Макгиллакатти прищурился.

– Предложение моей дочери тебя не заинтересовало, как я понял?

Пальцы Питера замерли на кожаном подлокотнике кресла.

– Вы что, знаете, что она предложила жениться на ней за деньги?

– Дьявол, ну конечно! – Макгиллакатти рассмеялся и не спеша прошел к небольшой деревянной двери в стене. – Видишь вот это? Когда мне надо узнать, не ворует ли горничная постельное белье и не даром ли я плачу деньги прачке в подвале, я открываю дверь и могу слышать все недобрые мысли, которые жена бормочет себе под нос. Отличное изобретение, не правда ли, сынок?

Питер в восхищении поцокал языком.

– Снимаю шляпу, сэр!

– Порой я подслушиваю тех, кто гостит у меня в доме, и дал собственное объяснение неким затянувшимся паузам в твоем разговоре с моей дочерью. – Хоумер приподнял бровь. – Может, пожелаешь сам объяснить их мне?

Питер в возбуждении хлопнул себя ладонями по коленям. Ну и пройдоха! Этот старый дьявол ничего не упустит!

– Вы все верно поняли, сэр, однако добродетель вашей дочери не пострадала. Клянусь! Всего несколько поцелуев, а так ничего серьезного, – ответил он беззаботно.

– Так у тебя большой опыт по женской части?

– Если говорить честно, то это один из тех немногих навыков, которые я успел отточить до блеска. Женщины были моей проблемой с тех пор, как мне исполнилось три года. – Он вздохнул с притворной печалью. – До сих пор помню тот день, когда я заглянул под подол к старшей горничной: один взгляд на ее аппетитные ляжки и зад в рюшах – и я приобрел хорошо известный неизлечимый недуг.

– Перестань молоть чушь! – Макгиллакатти нетерпеливо затушил сигару.

– Святая правда, сэр! – Питер вскочил на ноги и засунул руки в карманы, поскольку уже при одном воспоминании у него начиналась привычная реакция. – Именно с тех самых пор я борюсь с тягой к женщинам.

Хозяин дома добродушно ухмыльнулся:

– И все же у тебя еще сохранилась некая щепетильность?

– Не понял, сэр.

– Я хочу сказать, ты это дело любишь, но не желаешь жить за счет женщины. Мне это нравится. – Макгиллакатти прошагал к двери и распахнул ее. – Мэдди, накрой стол на четверых: мистер О'Рурк остается обедать. И поживей! – Его голос грохотал, словно в металлической трубе.

Закрыв дверь, он озорно блеснул глазами.

– Теперь жена и дочь будут трястись от страха до самого обеда!

Питер почувствовал, что хозяин дома нравится ему все больше.

– Э-э… А мы не могли бы уйти от темы женщин… на время? Если бы у вас нашлось для меня место где-нибудь на поверхности земли…

Хоумер ухмыльнулся:

– Сегодня тебе везет, сынок: у меня действительно кое-что есть для тебя. – Макгиллакатти подошел к карте, прикрепленной к стене. – Ты ведь не занимался лесозаготовками, сынок?

– Нет, но могу научиться.

– Тогда отправляйся в лагерь лесорубов в ближайший понедельник, – Хоумер ткнул пальцем в точку на карте, – а до этого я дам тебе кое-что почитать об этой профессии. Насколько я понял, ты любишь читать?

– Разумеется, сэр.

– Я буду платить тебе тридцать шесть долларов в неделю, но тебе придется из кожи вон лезть, чтобы их заработать.

О'Рурк пожал плечами:

– Это все же лучше, чем работа в шахте.

– Никогда не говори такого вблизи от «Удачной находки», парень. Люди мне нужны, но чтобы их удержать, нужен еще и прочный лес. – Макгиллакатти дружески обнял О'Рурка за плечи. – Первым делом поставишь лесопилку, а там… Впрочем, дам тебе книгу об этом.

Питер кивнул:

– Мне многое надо будет узнать…

– Вот и узнавай… вместе с Мэри Кейт. – Макгиллакатти хитро прищурился, ожидая ответа.

Питер смущенно кашлянул, а потом решительно покачал головой. Ни за что на свете он не станет связываться со своенравной красавицей. Лучше уж голодать!

– Извините, сэр, но это уж слишком. Я сказал, что рад работе, но только без таких «довесков».

– А разве не ты сказал Кейт, что, если я предложу тебе настоящую работу, тогда… – Макгиллакатти явно наслаждался ситуацией.

– Я пошутил, разве вы не поняли?

– Допустим. – Хоумер недовольно пожал плечами. – Но кто-то же должен преподать маленькой дурочке хороший урок.

– Может, ее отшлепать хорошенько, сэр?

– Не уверен, что это поможет. А вдруг Кейт что-то устроит у меня за спиной?

– Это было бы печально, сэр, но… – Питер выразительно взмахнул рукой. – Я ведь буду в горах, на лесопилке.

Хоумер не спеша прошелся по кабинету.

– Мне все равно, где ты будешь. Кейт – моя главная проблема, дружок, и я перепоручаю ее тебе. Теперь она стала твоей проблемой. Ну и что ты предполагаешь с ней делать?

Ответом Макгиллакатти было молчание, поэтому хозяин кабинета, устремив на Питера пристальный взгляд, продолжил:

– Ты мог бы согласиться на глупый план моей дочери и получить немалую сумму, но ты не стал этого делать.

– Да, сэр.

– Но если бы ты согласился на фиктивный брак, ты очень помог бы мне.

– Не вижу, чем это будет для вас полезно. – Питер почувствовал, что инициатива ускользает от него.

– Это даст мне время пообщаться с женой, разобраться с нашими разногласиями. Если бы ты подыграл Кейт и произнес обет в церкви Святой Марии… – Макгиллакатти взглянул на внушительные золотые часы, после чего засунул их обратно в карман. – Просто избавь меня от нее на месяц-другой. Кейт хочет уехать в Сан-Франциско – вот и скажи ей, что везешь ее туда. Вместо этого ты увезешь ее высоко в горы Сьерра-Невады, а когда она там окажется, продиктуешь ей свои условия. В конце концов, она может работать поварихой или прачкой. – Хоумер неожиданно потер руки и захохотал. – Пусть научится зарабатывать свой хлеб честным трудом – ей это точно не повредит.

– Но, сэр! – По правде говоря, Питер просто не знал, что сказать. – Брак – это не пустяковое дело, которое можно использовать в качестве плетки. – Он вспомнил своих родителей, которые после тридцатилетнего брака по-прежнему любили друг друга. – Нет, сэр, вряд ли я тут чем-то смогу вам помочь.

Хоумер насупился.

– Просто обмани ее, парень, скажи, что признание брака недействительным нужно тебе не меньше, чем ей. После того как ты ее укротишь, а я приведу в порядок другие свои семейные дела, ты привезешь Кейт обратно и твой брак в самом деле будет аннулирован, после чего я выдам Кейт за своего помощника.

– Но, – Питер почувствовал, что полностью сбит с толку, – почему бы вам сразу не выдать ее за помощника?

Хоумер огорченно покачал головой:

– Кейт решительно настроена против всего, что предлагаю ей я, а тебя она сама выбрала. Подумай над этим, О'Рурк. Дурочка готова заплатить тысячу долларов – считай их премией в добавление к твоему заработку.

– Не уверен, что мне захочется жить дальше после месяца с вашей дочерью. – Питер все еще пытался бодриться. – Но все же я попробую.

Макгиллакатти прищурился.

– Ты справишься, сынок, я это нутром чую! – сказал он весело. – Справишься, хотя тебе, конечно, придется нелегко.

Чувствуя, что его силы на исходе, Питер взмолился:

– Честно говоря, мистер Макгиллакатти, всё эти разговоры пробудили во мне зверский голод. Нельзя ли…

– Рад это слышать, сынок. – Хоумер мгновенно понял, в чем дело, и, обняв гостя за плечи, повел его к двери в столовую. – Итак, запомни: моя дочь не должна заподозрить, что я имею хоть какое-то отношение к тому, что произойдет в дальнейшем.

Питер неожиданно ухмыльнулся:

– Откровенно говоря, эту роль я буду играть с удовольствием, уж можете мне поверить!

– Мы ее кое-чему научим, правда, парень? – Макгиллакатти по-дружески ущипнул его.

– Совершенно верно, сэр.

Мэдлин и Кэтрин, ожидая в гостиной, вели между собой жаркий спор, но как только мужчины перешагнули порог комнаты, мгновенно замолчали.

Хоумер подал жене руку, провел ее в столовую: Питер и Кэтрин последовали за ними.

– Ну что? – нетерпеливо спросила Кэтрин, обеспокоено всматриваясь в лицо Питера.

– Твой отец предложил мне работу, и это все.

– Как все?

– Тридцать шесть долларов в неделю. Я сразу же за это ухватился.

– Ну и дурак же ты! – Кэтрин обиженно надула губы и больше за все время обеда не произнесла ни слова.

– Все было просто восхитительно, – сказал Питер, вставая по окончании обеда. – Такой вкуснятины я уже давно не ел. Думаю, теперь было бы полезно немного пройтись…

– Прекрасная мысль. – Хоумер кивнул дочери. – Дорогая, ты не откажешься показать мистеру О'Рурк местные достопримечательности?

Кэтрин презрительно скривила губы.

– Что я могла бы показать мистеру О'Рурку такого, чего он еще не видел? Разве что поблизости найдется еще один салун и лошадиная поилка, в которую он пожелает упасть.

Питер ответил дружелюбной улыбкой.

– Возможно, вам будет приятно узнать, что в Вирджиния-Сити имеется значительно больше культурных развлечений, чем может показаться на первый взгляд. – Он повернулся к миссис Макгиллакатти: – Здесь есть прекрасная газета, «Территориал энтерпрайз», которая славится своими колонками редактора и разгромными театральными рецензиями. А может, мисс Кейт захочет посетить оперный театр Магуайра?

– Оперу? – Кейт изумленно взглянула на него.

– Я готов устроить вам экскурсию за кулисы, если у вас будет такое желание.

Кейт оглянулась на отца, пытаясь понять, что прячется за его невозмутимостью.

– Возьми шаль, – посоветовал Хоумер так, словно его совершенно не интересовало, что предпримет дочь. – После захода солнца здесь бывает прохладно.

– Думаю, мы будем отсутствовать не больше получаса, сэр, – пообещал Питер, и Хоумер согласно кивнул.

– Можешь не торопиться, сынок, и пусть Кэтрин наслаждается столько, сколько ей захочется.

– Где, черт побери, находится эта опера? – Кейт с трудом поспевала за Питером. – И нельзя ли идти помедленнее?

– Если вы настаиваете… – Питер сбавил темп и перешел на шаг. – Как продвигается план по обману вашего отца? Не сомневаюсь, что вы уже успели найти нового сообщника…

– Не твое дело! И не сомневайся: я уеду из Вирджиния-Сити, согласишься ты мне помочь или нет.

Питер усмехнулся и перевел взгляд на окна небольшой харчевни, мимо которой они проходили.

– Интересно, тут подают мороженое? – осведомился он, оборачиваясь к Кейт.

Вскоре они уже сидели за довольно опрятным столиком, покрытым клетчатой клеенкой.

Когда им принесли заказ, Кейт жадно осушила свой стаканчик с прохладительным напитком и потребовала еще один.

– Знаете, я все же готов пойти на несравненную жертву и согласиться на брак! – неожиданно произнес Питер.

Кэтрин опасливо огляделась, надеясь, что их разговора никто не слышит.

– Давно бы так! Мой отец…

– Только давай не будем приплетать сюда твоего папеньку. Ты сделала мне предложение, а я просто его принимаю, идет?

– Идет! Значит, мы договорились?

– Похоже, что так. И когда же я получу мою тысячу долларов?

– После свадьбы, как только посадишь меня в дилижанс, следующий до Сан-Франциско. – Глаза Кэтрин радостно заблестели.

Питер допил свою порцию напитка и встал.

– Заплатите по счету, мисс Макгиллакатти, и в путь.

Кэтрин запустила пальцы в свой крошечный кошелек, отыскала там несколько монеток и положила их на стол, после чего Питер закутал ее плечи шалью и… поцеловал ее в губы!

– Мистер О'Рурк! – Возмущению Кэтрин не было предела. – Нельзя же так, при всех!

– Тебя только что недопустимо скомпрометировали, – лицо Питера по-прежнему сохраняло невозмутимость, – и теперь твой отец будет вынужден согласиться на нашу свадьбу.

– Так вот в чем дело! – Кэтрин театрально вздохнула. – Кажется, на этот раз ты прав.

– Смирись со своей судьбой, Мэри Кэтрин Макгиллакатти! – с драматическим надрывом проговорил Питер, после чего вывел Кейт на улицу, где яркий свет приближающегося заката солнца заставил его зажмуриться.

«Слава Богу, начало положено, – сказал он себе, – но самое трудное все еще впереди». Кэтрин взяла его под руку.

– Итак, что мы будем делать дальше? – непринужденно спросила она.

– Разумеется, идем в оперу! – Питер вскинул голову и расправил плечи. – Нам нет никакого смысла возвращаться слишком рано, иначе у твоих родителей могут возникнуть подозрения по поводу нашего сговора.