— Каран, какая же ты обманщица — ничего не рассказала мне про всех потрясающих мужчин, которые вьются тут вокруг тебя! — жаловалась Джулия через пару дней после приезда, когда они грелись на солнышке на веранде виллы «Радость».

Через неделю стало очевидным, что на Поля Джулия произвела огромное впечатление. Молниеносная победа — отозвалась на это Каран.

Поль буквально не расставался с Джулией, он постоянно ее куда-нибудь возил: в Альмерию, в Мурсию, на склоны Сьерры или вниз по побережью, в рыбацкие деревушки. Они частенько возвращались домой за полночь, и Джулия всегда говорила, что Поль водил ее ужинать в ресторан в каком-то незнакомом месте по дороге домой.

— Ах, дорогая, знаю, я совершенно его монополизировала, — стала она извиняться как-то вечером. — Но не ворчи, все-таки у меня отпуск. Это же ненадолго. Скоро я вернусь к серым будням.

— Поль вовсе не моя собственность, — сонно пробормотала Каран.

Помолчав, Джулия добавила:

— А ты можешь утешиться этим чудаком, Элдриджем.

Каран притворилась, что спит, но в темноте она улыбалась.

Отправляясь на очередную прогулку с Джулией, Поль беззаботно объяснял Каран:

— Жаль, что приходится взваливать на тебя одну все эти повседневные заботы, но теперь ты уже в состоянии справиться самостоятельно почти со всем. Мой долг — показать Джулии эту часть Испании, пока она здесь. Ты ведь понимаешь, как это важно?

— Конечно, — соглашалась Каран.

— Ведь если подумать, она может служить прекрасной рекламой для наших вилл, когда вернется в Англию. Личный опыт, своими глазами и все такое. Кстати, ты не знаешь, она останется на Рождество?

— Не знаю. А ты ее не спрашивал?

Поль какое-то время задумчиво разглядывал деревья.

— Нет, но спрошу. — Он повернулся к Каран и вдруг осветился улыбкой. — Когда она уедет, давай тоже куда-нибудь съездим вместе — только ты и я. Как тебе эта идея?

— Отлично, — сказала Каран, насколько могла спокойно.

— Пойду посмотрю, готова ли Джулия, — пробормотал Поль. Он направился к вилле, и в этот момент на крыльце появилась Джулия и застыла на несколько мгновений, словно позируя для фотографии. Поль явно оценил это.

— Подождите минутку, я сбегаю за фотоаппаратом! — крикнул он и вприпрыжку бросился к себе домой.

На Джулию, несомненно, стоило потратить пленку, потому что в то утро она была неотразима в новом шерстяном бежевом платье с наброшенным на плечо шарфиком изумрудного цвета.

— Потрясающе, — прокомментировала Каран.

Джулия залилась наигранным смехом:

— Ты про платье? Или про тот эффект, который я произвела на Поля?

Каран засмеялась:

— И то и другое.

— Дело техники, — прошептала Джулия, прикасаясь рукой к своим шелковистым огненно-рыжим волосам. — Просто надо знать, когда пускать в ход обаяние, а когда нет. Тебе тоже стоит как-нибудь попробовать.

— Мне так всегда хотелось этому научиться, — с воодушевлением сказала Каран.

Но тут вернулся Поль. Он тщательно старался поймать в фокус Джулию в самых ее выигрышных позах.

Каран поняла, что она здесь лишняя.

— До свидания! — крикнула она. — Желаю приятного дня!

Она торопливо пошла по тропинке, ведущей к золотистому пляжу. Она смотрела на зеленое в то утро море, на высокие легкие облака. Боже, какое счастье, думала она, что она не влюблена в Поля, иначе сейчас исходила бы ревностью от собственнического поведения Джулии.

На обратном пути она решила зайти на две новые виллы, посмотреть, как там продвигается строительство.

Около дюжины рабочих суетились у бетономешалки, другие вставляли оконные рамы, покрывали штукатуркой стены изнутри. Обе виллы стояли уже с кровлей.

Каран обсудила некоторые детали с бригадиром и получила в ответ самые убедительные заверения, что работы ведутся максимально быстро.

Каран поспешила к своей вилле, чтобы сделать для Поля заметки о ходе строительства, но тут на дороге перед ней возник Брук.

— Ах, вы уже вернулись, — заметила она.

— Неужели вы меня ждали?

— Не особенно, у меня было чем заняться. — Она весело усмехнулась.

— А где ваша приторная подружка?

— Они куда-то уехали с Полем, — ответила она.

— Значит, эта парочка укатила развлекаться и бросила вас одну? Бедная брошенная девочка!

— Пожалуйста, оставьте свои соболезнования при себе, — взмолилась она. — Джулия приехала сюда в отпуск, и, естественно, она не хочет его провести, сидя в кресле на нашей веранде.

— Естественно. — Он кивнул и оторвал засохший лист юкки. — Вы заняты сегодня?

— Да нет, не очень. Я ходила посмотреть на стройку, и теперь мне надо кое-что записать.

— Понятно. А не хотите ли съездить со мной в одну маленькую деревушку на побережье? Сегодня у них там будет праздник, и я хочу посмотреть на это.

Каран заколебалась: может ли она оставить виллы без присмотра?

Брук неправильно истолковал ее молчание:

— Что вас смущает? Боитесь быть со мной весь день наедине? Но ведь дону Рамиро вы доверились, не так ли? А тогда была ночь. А Поль? Вы с ним повсюду ездите. Вернее, ездили, пока ваша веселая подружка не выхватила его у вас из-под носа.

Каран решилась:

— Значит, выхватила из-под носа, да? Хорошо же, мистер Элдридж, я с удовольствием составлю вам компанию, хотя бы только для того, чтобы доказать, как вы заблуждаетесь на мой счет.

— Понятно. Принимаю упрек. Один-ноль в вашу пользу. Сколько вам нужно времени, чтобы собраться?

— Минут десять.

— Хорошо, даю ровно десять минут, — строго сказал он. — А иначе уеду без вас. Мне не хочется пропустить половину праздника.

— Еще одно подобное замечание, и я останусь дома!

Он потрепал ее за плечо:

— Перестаньте быть такой высокомерной и капризной. Вы же не рыжеволосая дива.

Она уже собиралась ему возразить, но Брук легонько подтолкнул ее вперед.

— Оставьте свои возражения на другой раз, — сказал он.

У себя на вилле она увидела, в каком ужасном беспорядке находится спальня. Все вещи Джулии были выложены и валялись повсюду: на постели, на полу и на стульях, висели на дверцах шкафа. Она быстро убрала кое-что в шкаф, поставила на место обувь и принялась заниматься собственной внешностью. Но все равно, терпение Брука, казалось, было на исходе, потому что уже через несколько минут он стал кричать ей в окно.

— Я сейчас напишу записку Полю, на всякий случай, — сказала она, подходя к Бруку Элдриджу, который уже кругами ходил по веранде.

— Зачем? Думаете, он надеется, что вы будете его тут ждать и встречать с раскрытыми объятиями?

Каран не стала тратить время на споры. Она быстро написала записку и оставила ее на видном месте у входа. Скорее всего, она вернется гораздо раньше Поля и Джулии.

Сидя в старой, разбитой машине Брука, Каран размышляла о том, зачем он пригласил ее с собой, но от него ведь все равно было не добиться прямого ответа. Они ехали в рыбацкую деревушку Матану, поблизости от которой должно быть поместье дона Рамиро.

— Видите вон тот полуразрушенный замок на холме? Это один из дворцов, бывшее владение семейства Мендоза, предков вашего друга дона Рамиро.

Она была поражена тем, что он прочел ее мысли.

— Вряд ли меня можно отнести к друзьям дона Рамиро, — откликнулась Каран. — Всего одна поездка из аэропорта и ужин в ресторане еще не позволяют включить меня в этот узкий круг избранных.

— Вот как? — Он бросил на нее удивленный взгляд. — И это все? Значит, вы не очень-то многого достигли, так надо понимать?

— Еще совсем недавно вы пугали меня его феодальными замашками, — заметила она. — А теперь говорите так, словно я должна за ним бегать.

Брук громко рассмеялся:

— Знаете, это смешно, представить только, как вы бегаете за доном Рамиро. Нет, я просто хотел сказать…

— Что бы это ни было, наверняка очередная глупость, — сердито огрызнулась она.

— А почему вы приходите в такое негодование от столь невинного замечания? — поинтересовался он приторным голосом.

Каран тут же поняла, что попалась к нему на удочку. Впредь она решила избегать его провокаций. Помолчав, она спросила:

— У вас не найдется какой-нибудь ненужной, поношенной одежды для Фелиппе, мужа Габриэллы? Он старается прилично одеваться на работу в ресторан, но, когда он дома, у него такая плохонькая одежонка и совсем холодная.

Брук Элдридж миновал крутой вираж, и они начали спускаться вниз, к Матане.

— Ловко вы переменили тему, — пробормотал он. — Да, надо посмотреть, может, что-нибудь и найду, хотя я и сам ношу старую одежду.

— Да, я знаю… Но наверняка у вас есть какой-нибудь старый свитер, думаю, Фелиппе был бы очень рад.

— Постараюсь что-нибудь найти, — пообещал он. — А вы свои красивые платьица отдадите Габриэлле?

Каран улыбнулась:

— Она намного ниже меня и шире в талии. Но вообще-то я думала купить ей пару платьев, и детям что-нибудь и, когда поеду в следующий раз в Альбаросу. Надо только каким-то образом все это им подарить, чтобы они не обиделись.

Он кивнул:

— Да, тут вам можно поставить хорошую оценку. Вы, по крайней мере, начали понимать непоколебимую испанскую гордость, что позволяет многим бороться с судьбой там, где другие бы уже сломались.

— Спасибо за комплимент, — сказала она тихо.

— А вы уже догадались, почему здесь на виллах так все запущено и никто не хочет идти сюда работать?

— Ну естественно. Если им не платят, зачем они станут работать здесь?

— Нет, не только, — решительно сказал Брук. — Когда речь идет об испанцах, то деньги это еще не все. Дело в том, что Поль Фернвуд очень плохо обращается с местными рабочими. У него напор как у бульдозера. Даже у вас этого меньше.

— Вы имеете в виду, что у меня напор мини-трактора?

— Господи, нелегко вам сказать хотя бы маленький комплимент! — пожаловался он.

— Ну знаете, два комплимента подряд от вас в течение нескольких минут просто выбили меня из колеи!

Они уже проехали мимо первых домов деревушки Матаны и теперь поднимались вверх по склону к предгорьям. По обеим сторонам дороги террасами шли виноградники и оливковые рощи, но дальше, к западу, вставали только голые скалы в теплом розовом свете.

— А ваша ирригационная система тоже где-то здесь? — спросила Каран через пару миль.

— Нет, гораздо дальше на запад, на южных склонах гор, — сказал он.

— Это долгосрочный проект?

— Все зависит от масштабов, понимаете. Но та система, над которой я работаю, не самая большая в Испании.

— А вы работали в других областях страны над подобными сооружениями? — поинтересовалась Каран.

— Да, не раз. Одна была в местечке Гвадаррамас, в нескольких милях от Мадрида. Там лыжный курорт. Иностранцы считают, что Испания — это пропеченные солнцем пляжи, но ведь это очень гористая страна, и здесь много снега. А как красиво на вершинах в Пиренеях — потрясающе живописные горные долины. Потом, еще Кантабрия, ну и у нас, конечно, в Сьерра-Неваде.

— Да, я видела снежные пики, когда мы подлетали к Гранаде.

— А вы катаетесь на лыжах? — вдруг спросил он.

Каран призналась, что нет.

— Если не считать Шотландии, то в Англии нет особенно лыжных мест, а у меня отпуск всегда был летом, я ездила куда-нибудь на юг, в теплые края.

— Обычное дело, — процедил он. — Вам надо проявлять побольше страсти к приключениям. Если вам обязательно нужно солнце, то есть много курортов, которые могут вас этим обеспечить даже зимой, и не только в Испании. Вся Северная Африка, например, многие районы Средиземноморья, да мало ли где…

— Знаете, у меня не такая уж большая зарплата, — резко произнесла она. — К тому же хочу вам напомнить, что я здесь совсем не в отпуске, я не отдыхать сюда приехала.

Он вдруг улыбнулся ей лучезарной улыбкой, в которой все-таки присутствовал оттенок насмешки.

— Кстати сказать, как у вас идет покраска? — спросила Каран.

— Вы сами должны были увидеть, — насупился Брук Элдридж. — Если уж вы не можете отличить свежевыкрашенную виллу от старой, тогда не стоит и трудиться.

— Но я могу видеть только снаружи. Я не знаю, что у вас там внутри.

— Так же как и в прошлом году, — ответил он. — Если мне никто не дал краску и кисти, как, по-вашему, я могу выполнить эту работу?

— Вам не дали краску? — переспросила она. — Но я видела своими глазами, как один из рабочих поставил ее прямо у вас на крыльце всего лишь несколько дней назад.

— Охотно верю, — согласился он. — Но потом кто-то, возможно Поль или тот же рабочий, унес эту краску.

— Тут какая-то ошибка! Хорошо, я прослежу, чтобы завтра же вас обеспечили всем необходимым, — заявила Каран.

— Не указывайте мне, когда что делать. Завтра мне будет некогда этим заниматься. У меня есть и другие дела.

Каран собиралась возразить, что ремонт надо закончить по возможности скорее, но они уже въехали в маленький городок. Повсюду стоял грохот и непонятный шум, и она никак не могла понять, откуда он исходит. Били в колокола, но еще звучали и какие-то инструменты.

— Надеюсь, мы не опоздали к апогею праздника, — пробормотал на ходу Брук, остановив машину в маленьком переулке.

Он торопливо повел Каран по улицам. Теперь в их уши ворвался мощный звон. Мужчины и мальчики ходили от дома к дому, звоня в колокольчики, якобы для сбора денег. У некоторых в руках были гитары или металлические кастаньеты, некоторые колотили в маленькие барабанчики, в общем, все старались производить как можно больше шуму. Брук зажал в руке немного мелочи и совал монетки в холщовые мешки, которые протягивали ему дети.

На площади перед церковью собиралась процессия, и Брук достал свой фотоаппарат.

— Знакомы со стенографией? — неожиданно обратился он к Каран.

— Конечно.

— Тогда ведите для меня записи. Вот блокнот.

Значит, ее привезли сюда не просто для того, чтобы она приятно провела время. Просто ему нужен был помощник. Однако, как ни странно, этот безапелляционный приказ не вызвал у нее злости. Против своей воли она принялась выполнять его указания и спустя мгновение даже была немного польщена тем, что может быть ему полезной.

Брук Элдридж начал быстро диктовать ей описание происходящего, подробно обрисовывая празднично одетых священников в золотых и пурпурных сутанах, юношей в длинных белых панталонах и коротких красных курточках, затем он обратился к центральному месту процессии. Каран увидела огромную булку в форме венка, ее высоко несли над толпой на белом бархатном помосте.

— Это называется «роска», огромный пирог, — пояснил Брук. — Его пекут деревенские женщины, и каждая должна принести что-то для выпечки, сейчас мы увидим, как его внесут в церковь, там благословят и потом возложат к святому лику.

Заслушавшись его рассказом, Каран забыла про записи, пока он раздраженно не напомнил ей:

— Записывайте быстрее, иначе все скоро забудется.

Они вместе вошли в переполненную церковь. Священник прочел молитву над этой огромной, в четыре фута, хлебной плетенкой, на которой были старательно вылеплены цветы и листья. Каран поражалась, где они изготовили такой шедевр хлебопекарного искусства, видимо, на этот случай существовала специальная печь. Затем роску снова осторожно поместили на торжественный белый помост и вынесли на площадь. В это время, вскарабкавшись на каменный выступ дома напротив, Брук сделал несколько фотографий. Каран старалась держаться к нему поближе, чтобы не потеряться в толпе.

— А теперь куда они направятся? — спросила она у него, когда процессия двинулась по площади.

— Пронесут пирог по центральным улицам и вернутся сюда. Думаю, там ничего интересного происходить не будет. Просто подождем их здесь.

Через полчаса множество женщин в длинных черных платьях, красно-белых вышитых жилетках и ярких платках собрались в центре площади.

— Что сейчас будет? — поинтересовалась Каран.

— Те, кто умеет терпеливо ждать, скоро все узнают, — поддразнил ее он.

— Не обязательно. Можно ждать не в том месте или не в то время и пропустить все самое интересное.

Брук Элдридж повернулся и посмотрел на Каран:

— Ах какая глубокая философская мысль! Надо будет запомнить! Это же может изменить всю мою жизнь.

Каран в свою очередь ответила ему тем же:

— Это мне записывать или ваши последние замечания не для протокола?

В этот момент с оглушительным звоном процессия вновь вступила на площадь и собралась в ее центре. Толпа наряженных женщин молча ожидала, пока там ставили деревянные столы, покрывали их белой скатертью и осторожно устанавливали в центре роску. С плетенки сняли бело-голубые ленты, и каждая женщина отрезала от нее небольшой кусок. Когда женщины отошли, это послужило сигналом толпе, и все — мужчины, дети, женщины — кинулись к булке и стали быстро разбирать то, что осталось.

Брук стоял на ступеньках и снимал все это.

— Те, кому повезет отхватить себе кусочек, — говорил он, — будут ограждены от злых чар, их скот также будет избавлен от болезней и падежа на целый год.

Каран торопливо заносила услышанное в блокнот, хотя была уверена, что никогда не забудет даже мельчайших деталей праздника.

Когда с роской было покончено и толпа разошлась, Брук предложил пообедать в небольшом трактире в паре миль от деревни.

— Сегодня здесь повсюду будет слишком людно.

Хозяин трактира горячо приветствовал Брука Элдриджа, словно старого друга, который слишком долго был в отъезде, однако Каран достался лишь любопытный взгляд. Каран припомнила гнусные заявления Поля, что отсутствие Брука на вилле объясняется его романами с местными девушками.

За обедом Каран читала Бруку свои записи, чтобы проверить, все ли правильно.

— Вы меня обрадовали тем, с какой легкостью расшифровываете стенографические значки, — сказал он. — Обязательно в следующий раз приглашу вас куда-нибудь в качестве личного секретаря.

Она собиралась ему сообщить, что подумает над условиями найма, но промолчала. Несмотря на насмешки Брука, ей все больше нравилось его общество.

В конце обеда девушка принесла им кофе, но, узнав Брука, задела подносом о стол.

— Здравствуй, Анхелина, — поздоровался с ней Брук, но девушка, густо покраснев, пробормотала в ответ приветствие и чуть ли не бегом кинулась к двери, там она все-таки не удержалась и обернулась посмотреть еще раз на Каран. Потом нервно улыбнулась Бруку и исчезла за дверью.

— Это дочка хозяина? — деловито спросила Каран.

— Племянница. — Брук усмехнулся, словно припомнив былые удовольствия. — Она не всегда бывает такая застенчивая.

Когда они уходили из трактира, Каран заметила, что Анхелина робко, бочком выглянула из-за двери и, завидев Брука, собралась уже было исчезнуть обратно, но тот схватил ее за запястье и удержал.

Каран улыбнулась и медленно пошла к машине, оставив парочку поболтать наедине, но Брук пошел за ней, по-прежнему держа Анхелину за руку.

— Анхелина, — представил он ее Каран, затем повернулся к испанке: — Это английская сеньорита, ее зовут мисс Ингрэм.

Обе девушки обменялись приличествующими случаю любезностями и улыбками.

— Анхелина сообщила мне, что помолвлена, — объяснил Брук. — С каким-то горным разбойником.

Каран по-испански поздравила с этим Анхелину, и та явно очень обрадовалась, что англичанка прекрасно говорит на ее языке. Она уже перестала смущаться и стала радостно болтать про своего будущего мужа, который уже владеет несколькими виноградниками и собрался прикупить еще, так что в конце концов он станет богатым уважаемым человеком.

Затем она неожиданно спросила:

— А вы тоже помолвлены? — переводя взгляд с Брука на Каран.

Он улыбнулся и, казалось, не торопился отрицать это предположение, но Каран поспешила возразить:

— О нет, что вы. Ничего подобного.

Брук пожал плечами:

— У мисс Ингрэм наверняка есть жених в Англии.

Каран улыбнулась, понимая, что лицо у нее сейчас горит как в лихорадке. Она тепло попрощалась с Анхелиной и быстро направилась к машине.

Через несколько минут они выехали на горную дорогу. Перед ними открывалась чудесная панорама: обширная долина с уходящей за горизонт полоской моря, а с запада — массив серых каменных гряд взмывал высоко в небо на фоне заходящего солнца. Брук остановил машину. Он прикурил сигару и вышел, открыв дверцу для Каран.

— Здесь так безлюдно, — сказала она. — Нам уже несколько миль не попадалось ни одной машины.

— Для разнообразия это даже приятно, знаете ли, особенно когда читаешь в английских газетах о постоянных пробках на дорогах. А вы боитесь уединенных мест?

Опираясь на машину, Каран смотрела вдаль на расстилающийся перед ними пейзаж.

— Нисколько. Если, конечно, нам не грозит опасность подвергнуться нападению тех горных разбойников, о которых вы говорили.

— Нет, не думаю. — Он указал вправо. — Не знаю, видно ли вам, но там внизу как раз находится вилла вашего драгоценного дона Рамиро.

И в самом деле за пышными кронами деревьев она углядела край белой стены.

— Вы там бывали? — поинтересовалась она.

Он хмыкнул:

— Я же не принадлежу к аристократическому кругу, чтобы меня удостоил приглашения сам дон Рамиро.

— Наверное, он здесь бывает только летом?

— Насколько я знаю, он время от времени ее посещает, но живет в Альмерии в небольшом герцогском дворце, своем родовом гнезде. Кстати, его дворец — прекрасный образчик местной архитектуры. — Он неожиданно улыбнулся ей. — Внутри я не бывал, но снаружи он весьма интересен. А вы ездили в Альмерию?

— Нет, у меня все времени не было, — призналась Каран.

— Надо вам сейчас объездить окрестности, а то летом вы будете так заняты, что уже ничего не посмотрите.

Пока они любовались на долину и горы, солнце довольно быстро опустилось за высокую скалу, поднялся прохладный ветер.

Они снова сели в машину и покатили по узкой горной дороге.

— Хотите, поедем ужинать в Матану? — спросил он. — Я знаю отличный рыбный ресторан.

— С удовольствием, — ответила Каран.

Матана находилась всего в нескольких милях от Альбаросы, а это значило, что домой они вернутся не слишком поздно. Однако Каран мучили дурные предчувствия. Поль может вернуться раньше и не застать ее в поместье.

Ресторан находился у самой пристани. В нем царил полумрак, небольшие зеленые лампы на стенах бросали слабые отблески на резную мебель из черного дерева. Но еда здесь восхитила Каран. Брук заказал традиционное для Матаны блюдо «царцуэлла» — рагу из моллюсков, крабов, устриц, креветок и некоторых сортов рыб, неизвестных Каран. Она наслаждалась каждой ложкой этого удивительного кушанья.

К виллам они с Бруком подъехали уже в полночь. В спальне Каран горел свет.

— Привет, дорогуша! А мы думали, куда это ты делась! — воскликнула Джулия. — Хорошо провела день?

— Да, просто прекрасно, — ответила Каран.

— Куда вы ездили?

— В небольшую рыбацкую деревушку, там сегодня был праздник, а потом поехали дальше в горы, ну и по пути заехали в Матану.

— М-м, этот Брук Элдридж, должно быть, интересный человек.

Что-то в голосе Джулии заставило Каран насторожиться.

— Интересный? Да нет, я бы не сказала, — холодно ответила она. — Он, конечно, знает кое-что любопытное, он ведь уже давно живет здесь, в Испании. Ему известна вся округа.

Джулия нервно перелистывала страницы журнала.

— А ты как? Как вы с Полем провели время?

Журнал полетел на пол.

— Ужасно. Знаешь, он просто переходит все границы, меня это раздражает, — заявила Джулия.

— Ну, ты же понимаешь, он просто хочет сделать твой отпуск незабываемым. — Каран слегка удивило возмущение Джулии.

— Я понимаю, и мне, конечно, приятно, что меня повсюду возят и вообще уделяют мне столько внимания, развлекают, но он становится чересчур назойлив.

Каран засмеялась:

— Перестань, Джулия! С твоим-то опытом ничего не стоит избежать слишком настойчивого внимания. Я не припомню, чтобы ты за все время нашего знакомства высказывала такие претензии к мужчинам. Чем ужасен Поль?

Джулия поморщилась. Она сидела на своей кровати в кремовом кружевном халатике, ее золотистые волосы были расчесаны и ярко блестели. Она засунула ноги под одеяло.

— Нет, в нем ничего плохого нет. И я не могу сказать, что он мне совсем не нравится.

— Мне кажется, он тобой очарован, — заметила Каран, нанося на лицо крем. — Он даже интересовался у меня, останешься ли ты здесь на Рождество.

— Да, он меня сегодня утром тоже спрашивал. И я как дура согласилась.

— Почему — как дура? В Испании очень весело отмечают Рождество и всю первую неделю января. Я буду рада, если ты останешься.

Джулия изобразила кривую усмешку:

— Поль вообще из кожи вон лезет, чтобы уговорить меня пожить здесь дольше, чем идут новогодние празднества.

— Дольше? — переспросила Каран. — Но у тебя ведь работа… ты же не можешь…

— Оставь мне самой разбираться с моей работой, — перебила ее Джулия решительно и надменно. — Туда я смогу вернуться в любое время. Но дело в том, моя дорогуша, что я, так же как и ты, устала от скучной и неинтересной жизни в Лондоне. Мне нужна какая-то перемена хотя бы на несколько месяцев.

— А что ты будешь делать с Полем? Если он тебе надоел, то тебе здесь будет не сладко.

— Думаю, с этим я справлюсь, — заверила ее Джулия. — На самом деле мы с Полем можем оказать друг другу хорошую услугу. Он по-настоящему деловой человек, сегодня он мне как раз рассказывал о своих планах превратить поместье в модный курорт.

— Надо думать, он построит еще виллы. Об этом он мне тоже говорил.

— Нет, нечто большее, чем просто какие-то дома. Поль решил сделать Альбаросу дорогим курортом, самым роскошным на этой части побережья. Он говорит, что нужен был как раз такой человек, как он, чтобы приехать сюда, вырвать этот городок из вековой спячки и развернуть коммерческую деятельность.

Каран недоверчиво смотрела на подругу:

— А каким образом он собирается здесь развернуться?

Джулия перевела взгляд своих красивых карих глаз на Каран:

— Не знаю, дорогая, ты ведь, наверное, больше меня знаешь о планах Поля. Разве он еще не поделился с тобой своими наполеоновскими проектами?

Каран отрицательно покачала головой.

— Странно, — заметила Джулия. — А мне казалось, что он тебе полностью доверяет. В общем, он собирается построить здесь пару приличных гостиниц. Наверное, прямо у побережья. С бассейнами, элегантными ночными клубами, танцевальными залами.

Каран взорвалась:

— Почему бы ему не оставить Альбаросу в покое? Ведь эти виллы строились с расчетом на тех, кто хочет укрыться от шума и суеты. Если люди желают как следует развлечься, они едут в Торремолинос или Коста-Брава. А сюда они приезжают ради тишины и покоя, а не высотных отелей-коробок, шумных баров и прокуренных ночных клубов.

— Что с тобой, Каран? — Брови Джулии изогнулись. — Чем плохи современные туристические центры? Неужели ты боишься потерять свою работу? Господи боже, да мы с тобой будем управлять всеми этими гостиницами, если только захотим.

— Очень может быть. Только я совсем не уверена, что ради этого я согласна принести в жертву неповторимое очарование этих мест. Альбароса — такой невинный город, и мне он нравится именно таким. — Она ударила кулаком подушку, как будто хотела сразить врага.

Джулия поняла намек и выключила свет.

— Возможно, ты испугалась, что твой новый друг, Брук Элдридж, не одобрит таких перемен и будет вынужден перебраться в другое местечко?

— Что он делает и куда он хочет ехать — это его дело, — ответила Каран. — Он все равно здесь временно. Закончит свою ирригационную систему и поедет строить другую.

— Ах, понятно, — сказала Джулия сладким голоском. — В таком случае надо мне с ним побыстрее познакомиться, пока он еще здесь.

Каран ничего не ответила. Если Брук захочет иметь дело с Джулией, это будет на его совести.