Светлая просторная комната. Массивная кровать. Небесно-голубой балдахин. В распахнутое окно влетает свежий прохладный ветерок и приносит с собой чуть сладковатый запах сада. Темноволосая красавица открыла глаза. В правом углу от кровати — шнур, потянулась к нему, но двери комнаты открылись без звонка. Вошли слуги.

— Доброе утро, госпожа! Ваш завтрак!

Его подали на красивом резном столике, прямо к постели, и она, не вставая, выпила стакан сока, чуть надкусила сдобную булку и увлеклась сладким яблоком. Аппетит отсутствовал, а не побаловать себя сочным фруктом она не могла.

Затем служанки переодели красавицу в пышное платье, уложили волосы и украсили прическу жемчугом. Госпожа любовалась собой в огромное зеркало, стоящее на полу и в полный рост отображающее ее привлекательность.

Снова широко открылись двери, и вошел слуга.

Он с поклоном передал девушке записку и тихо отошел к двери.

'Дорогая Элизабет! Прости меня за вчерашнюю ссору, я был неправ. Хочу искупить свою вину. Если ты не возражаешь, то приходи в наш сад. Жду тебя с нетерпеньем и любовью. Люсьен'.

Записка была странной… Но не то, что в ней написано пугало, а то, что не было никаких воспоминаний на этот счет.

'Люсьен. Люсьен. Он влюблен в меня. Ждет в нашем саду. Но где этот сад? И кто этот Люсьен? Почему я ничего не помню? Я — Элизабет? Странно, я как-то… нет, не помню. Да что со мной?'

— Госпожа, что-то не так? — прервал ее рассуждения слуга.

— Нет, нет, все… в порядке.

— Милорд просил передать вам на словах, моя госпожа, что если вы соблаговолите с ним встретиться, я должен сопроводить вас к нему.

— Неужели он думает, что я не знаю дороги?!

— Нет, что вы, госпожа. Просто я всегда сопровождал вас и выполнял любые ваши поручения.

— Что ж, я скажу, когда буду, готова. Теперь — ступай!

"Как они похожи, о боже! И нрав тот же, не сладко будет с ней милорду. Она же ничего не знает и хвала небесам, может в этот раз все пройдет гладко", — слуга вышел из комнаты госпожи и отправился в покои господина.

— Ну, что она сказала?

— Отвар подействовал, милорд, она ничего не помнит, но в ней та же стать и красота, что и в….

— Хорошо, нам это только на руку, лишь бы старик не объявился раньше времени.

— То-то и оно, он сразу увидит подмену.

— С чего ты взял? Они же похожи как две капли воды.

— Не совсем так милорд, нужно быть очень осторожными…

— Да, но о чем ты? Женюсь и стану королем, тогда чихать я хотел на все предубеждения!

— Есть одна разница между ними, это… цвет глаз.

— Что?

— У Элизабет глаза карие, а у "нашей" — зеленые.

— И что? Кто их вблизи рассматривал?

— Старик знает…

— Да, ты прав, надо успеть до него. Если я стану королем, он не посмеет мне перечить и надо успеть… её влюбить в себя. Тогда я не только смогу управлять Государством, а буду делать это еще и безнаказанно, — он ухмыльнулся. — Она готова встретиться со мной?

— Думаю, да, милорд.

— Замечательно. А как долго будет действовать зелье?

— Вам нужно за неделю дать ей новую жизнь, чтобы она во все поверила, нужно быть очень убедительным. Как только действие отвара закончиться, она должна думать, что жила так всегда и никакие сомнения не должны потревожить ее сознание. Все должно быть для нее реальным, а иначе…

— Что?

— Иначе, она постепенно все вспомнит, и тогда начнутся большие неприятности, придется…

— Не придется, — перебил Люсьен собеседника, — она ничего не узнает. Мы будем счастливой семьей, не забывай, что я действительно любил Элизабет, пока она не отказала мне. Я, видите ли, не слишком хорош для нее! Так пусть теперь пеняет на себя, — его глаза зажглись гневом, превращая лицо в холодный камень. — Ничего, ее сестра заплатит за все ошибки сполна, став моей женой, уж в этом я уверен!

— Что должен буду делать я, милорд?

— Ничего особенного, ты приведешь ее в сад. Она ведь не знает, куда ей идти. А об остальном не беспокойся. Да, еще позовешь Верждена, он мне вечером может понадобиться.

— Хорошо, милорд.