Чья-то рука дотронулась до ее плеча, и сердце ее забилось, как сумасшедшее. Сара сидела на стойкой бутербродной в помещении автостанции. Время прибытия автобусов было написано разноцветными мелками на черной доске, висевшей над кофеваркой.

— Я хочу поговорить с тобой, — произнес мужской голос у нее за спиной.

Сара обернулась. Мэтью хорошо смотрелся в своем деловом костюме.

— О чем? — спросила она. Она заметила пятнышко крови на воротничке его сорочки.

— Здесь — не место для разговоров. — Он позвякал монетками в кармане брюк. Сара стала рыться в сумочке, но Мэтью опередил ее и выложил на стойку четвертак.

— Пошли, — сказал он.

Она не считала, что ей нужно с ним идти, но пошла. По дороге к двери он обнял ее за талию. Она обратила внимание на его ковбойские сапожки. Желтый фургончик был припаркован у главного входа.

— Ты считаешь ее в чем-то виноватой? — спросила Сара, как только они уселись в кабине. Она захлопнула за собой дверцу.

— Забрала самое ценное и уехала — этого мало? — сказал Мэтью.

Двое мужчин вышли из бутербродной. Один, который пониже, двинул другого по плечу далеко не дружеским образом.

— Побойся бога, Мэтью. Мы видели тебя в китайском ресторане с какой-то девкой, — сказала она.

— Болтаешь невесть что, — покачал головой Мэтью.

— Лаура рассказала мне про синяк под глазом. Чем еще ты ее облагодетельствовал?

Мэтью пожал плечами, не найдясь, что ответить. Сара посмотрела на небо. Солнце пробилось сквозь облака, на другой стороне улицы золотились слова на стекле витрины: «Дейли курьер».

— Ты всегда держалась так, будто тебе от меня что-то нужно, — сказал Мэтью.

Сара взглянула на него.

— Что мне от тебя могло быть нужно?

Мэтью включил мотор и отъехал от обочины.

— Куда ты меня везешь? — спросила она.

Она распахнула дверцу, когда он остановился на красный свет, но не выпрыгнула.

— Захлопни дверь, — сказал он.

Она захлопнула. Мэтью газанул через перекресток.

— Ты легла бы со мной в постель, если бы я попросил? — спросил он.

— Не смеши, — сказала она спокойно.

Мэтью ехал по главной улице, затем свернул направо на Кедровую. Здесь предпочитали селиться старики-пенсионеры. Он прижался к обочине и остановился.

— Вообще, что все это значит? Тебе надо объясниться с Лаурой, а не со мной.

— Почему ты не хотела, чтобы я женился на Лауре? — прошипел он.

— Я тебе никогда не доверяла, — сказала она. — У тебя нет чувства юмора.

— Ты уверена, что у меня нет чувства юмора? — спросил Мэтью.

Он взял ее за плечо, потом схватил за руку, притянул рывком и впился ей в губы. Сара оттолкнула его и заслонила рот ладонью.

— Ты мечтала со мной трахнуться? Ведь хотела же! Ты всегда мечтала со мной перепихнуться, — сказал он.

Сара ударила его по голове, потом в плечо. Он схватил ее за запястья и поцеловал в шею. Она заплакала.

— Плачь, плачь, — сказал он. — Ты плачешь, потому что тебе не удалось сделать, как ты хотела.

Это она уже слышала раньше. Стэнли сказал ей те же слова, когда они оказались в постели в доме Мэрфи: «Если не собиралась это делать, тогда зачем первая полезла в постель?» Он сказал это с таким отвращением, что она заплакала. И тогда Стэнли добавил: «Плачешь, потому что не получилось, как ты хотела». Она позволила Стэнли обнять ее и расплакалась еще горше.

— Вот так же ты и с Лаурой обращался, — сказала она Мэтью. — Теперь мне все понятно.

Она выскочила из кабины, хлопнула за собой дверцей и зашагала по тротуару. Мэтью ехал за ней по улице и сигналил, но она не обернулась.