Торн никогда не изменял своим привычкам.
В этот вечер, после того как все разошлись, он вернулся в свое одинокое жилище, расположенное в одной из четырех башен цитадели замка Райклиф, вытряхнул пыль из офицерского кителя и до блеска начистил сапоги. Закончив подготовку к следующему дню, он сел за маленький, грубо сколоченный стол и принялся перебирать и оценивать события минувшего дня.
Это тоже входило в каждодневную привычку. В пехоте он служил под командованием тогда еще подполковника, а теперь верховного генерала Райклифа, Брэмвелла. После каждого сражения тот усаживался с картами и журналами приказов и донесений, чтобы досконально восстановить ход событий. Торн помогал ему припомнить все детали. Вскоре картина дня лежала перед ними как на ладони: что именно сделано; где было принято ключевое решение; какая территория занята; каковы потери личного состава – словом, все.
Самое главное, каждый из них ставил перед собой один и тот же вопрос: можно ли было поступить как-то по-другому, чтобы достичь результатов более щадящим способом? В большинстве случаев они приходили к одному и тому же выводу: нет. Повторись ситуация, они поступили бы точно так же. Этот ритуал помогал справиться с чувством вины и сожаления, которое нельзя было оставить бесконтрольным: постепенно накапливаясь, оно могло стать навязчивым состоянием и в конце концов привести к беде.
Торн на своем опыте знал, что это такое, когда в голове звучат голоса, мешая сосредоточиться, сводя с ума. Пришлось налить стакан виски – испытанное средство, – а потом приступить к анализу последней возникшей перед ним коллизии: бомбардировки арбузом.
Мог ли он заранее предвидеть опасность, которая вдруг возникнет для мисс Тейлор?
Вряд ли. При разной степени силы заряда катапульта стреляла только в сторону моря. Сэр Льюис потом признался ему, что не смог бы повторить ту же траекторию еще раз, даже если бы сильно захотел. Так что это была чистой воды случайность и ничего больше.
Правильно ли он поступил, когда сбил ее с ног?
Опять же он не жалел о своих действиях. Даже если бы ему заранее было известно, что это всего лишь арбуз, он наверняка поступил бы точно так же. Если бы «снаряд» оказался менее спелым, то мог бы и не разлететься от удара и в этом случае представлял бы серьезную опасность. У Торна, к примеру, голова гудела до сих пор.
Нет, все дело в том, что случилось позже. Удар словно перенес его в другое место. Там в воздухе висел запах гари и зловонный дух крови. От звуков ее голоса Торн пришел в себя, лежа на животе. Казалось, он мили прополз по-пластунски, пока не нашел источник – озерцо чистой холодной воды среди всеобщего уродства, в котором отразилось ее лицо вместо его собственного. Он наклонился к источнику, чтобы напиться, чтобы втянуть эту освежающую прохладу. Но этого было мало: ему захотелось окунуться в нее, утонуть в ней.
И этот поцелуй…
Даже придя в себя, он не отстранился – во всяком случае, не сразу, как следовало бы, – и никогда не простит себя за это. Он ведь действительно мог причинить ей боль!
Но господи: как она была нежна!
Торн поднес стакан к губам и залпом выпил виски. Не помогло. Даже вторая доза жидкого огня не смогла выжечь из памяти вкус ее губ и успокоить сумасшедшую пульсацию в висках. Откинув голову на шершавую каменную стену, он перестал сопротивляться и отдался во власть воспоминаний.
Она была такая нежная, такая податливая в его объятиях. Господи, она ведь лежала под ним, теплая, живая, какой и должна была быть. Гладила его по лицу, по волосам, шептала что-то ласковое.
От воспоминаний в груди у него заныло, а в паху стало тесно.
Боже! Боже праведный!
Все, с вожделением покончено. С появлением этих странных Грамерси она нуждается в его защите. Ему нужно держать ухо востро. Если он продемонстрирует свою близость к ней, то скомпрометирует ее и лишится возможности наблюдать за ними, поэтому никакого намека на близость, только необходимый минимум общения – подать руку при выходе из кареты, например.
И когда он твердо решил, что больше никогда не поцелует ее – никогда! – кто-то забарабанил в дверь.
– Капрал Торн! Выходите, капрал Торн!
Сердце учащенно забилось. Сунув ноги в сапоги, Торн вскочил, бросился к двери и, сорвав с крючка китель, выкрикнул:
– Ну что стряслось?
Распахнув дверь настежь, Торн увидел раскрасневшегося, с трудом дышавшего Руфуса Брайта, явно встревоженного.
– Сэр, вас немедленно требуют в деревню.
– Куда? Что за срочность?
– В «Бык и цветок». Я не могу описать, сэр: сами там все увидите.
Торну этого было достаточно. Не на шутку испугавшись за Кейт, он бросился бежать. Что могло там случиться? Она заболела? В опасности? Или до Грамерси дошли слухи о происшествии с арбузом и они уехали, оставив ее одну, с разбитым сердцем?
Черт, черт, черт!
От замка до деревни можно было дойти минут за двадцать, если же спуститься по склону, то быстрее, только в наступивших сумерках приходилось внимательно смотреть под ноги, чтобы не оступиться.
Тем не менее Торн рискнул и уже минут через пять влетел в деревню, миновал лужайку перед таверной и толкнул входную дверь.
Ничего себе! Ему показалось, что здесь собрались все до единого обитателя Спиндл-Коув: и местные, и ополченцы, и дамочки из «Рубина королевы». Как у рыб в неводе, их тела извивались, рты были открыты, глаза – выпучены.
Как один, они повернулись в сторону двери и замолчали, стоило ему переступить порог. Да и понятно почему: он задыхался, пот лил с него градом, из горла вырывалось рычание.
С трудом сдержавшись, чтобы не разнести здесь все, он гаркнул:
– Где она?
Толпа заволновалась и отхлынула, вытолкнув мисс Тейлор вперед, будто зерно, отделенное от плевел.
Торн окинул ее цепким взглядом с ног до головы, внимательно изучил лицо: вроде цела и невредима, глаза излучают спокойствие и даже вроде улыбаются, следов слез не видно. Ах как же она хороша! Он таких в жизни не видел. И это желтое платье с низким вырезом ей так шло! Дай бог, чтобы мерцающий шелк не скрывал синяки на теле или, того хуже, раны.
– Сюрприз! – воскликнула Кейт. – У нас вечеринка.
– Ага… – Торн с трудом перевел дух. – Вечеринка.
– Да. Вечеринка по поводу помолвки. Для нас.
Он оглядел битком набитую таверну. Это могло начаться как вечеринка, а в конце превратиться в чьи-нибудь похороны.
– Правда, прекрасная идея? – Кейт через силу улыбнулась. – Это ваши ополченцы придумали.
– О, неужели?
Торн повернулся в сторону бара, где столпились его люди, и увидел, что они едва сдерживаются, чтобы не рассмеяться в голос.
Ему захотелось убить их всех на месте. К несчастью, свой пистолет он оставил в замке, хотя тут наверняка имеются ножи.
Кейт подошла к нему так близко, что он ощутил исходивший от нее восхитительный аромат – лимона и цветущего клевера. Это остудило его гнев, но в то же время подхлестнуло иные чувства.
– Это не моя идея. Простите, что напугала и заставила волноваться.
– Ничуть и не напугали! – вспылил Торн, не желая, чтобы на него смотрели с такой болью. Иначе он развернется и пробьет кулаком стену.
Из кухни появился Фосбери – хозяин таверны и кондитер в одном лице – в расписном фартуке и с огромным подносом в руках.
– Заходите, капрал. Даже вам иногда не повредит поразвлечься. Посмотрите, какой торт я испек.
Торн мельком взглянул на поднос и едва не зарычал от злости.
Торт в форме арбуза покрывала зеленая сахарная глазурь, а поверх было что-то написано: какие-нибудь поздравления с пожеланиями, скорее всего, – но от душившего его гнева Торн никак не мог сложить буквы в слова. Он чувствовал себя оскорбленным до глубины души. Этого последнего удара по его гордости было достаточно для того, чтобы глаза у него налились кровью.
– У тебя на торте муха сидит!
Фосбери ощетинился.
– Неправда!
– Правда-правда. Приглядись получше: в самой середине.
Стоило хозяину таверны склониться к своему произведению, как Торн схватил его за волосы и с силой ткнул лицом в глазурь. Едва Фосбери выпрямился, отфыркиваясь от зеленой сахарной массы, капрал поинтересовался:
– Теперь увидел?
Ото лба Фосбери отлепился большой ошметок глазури и шлепнулся на поднос. В зале воцарилась тишина, и все присутствующие ошеломленно уставились на Торна. «Что это с тобой? – говорили их испуганные взгляды. – Мы ведь соседи и друзья. Ты разве не знаешь, как веселятся на вечеринках?»
Он не знал, потому что никто никогда не устраивал вечеринок в его честь. Ни разу за всю жизнь. И судя по этим взглядам, вряд ли кто-то осмелится сделать это впредь.
И тут началось это… Легкий, какой-то музыкальный звук донесся до него со стороны мисс Тейлор. Звук становился громче, набирал силу и, наконец, разразился в полную мощь.
Она смеялась – нет, хохотала – над ним, над этим идиотским тортом, над Фосбери с его зеленой физиономией. Звонкий и мелодичный, как колокольчик, ее смех отражался от голых потолочных балок и буквально вонзался в него.
Пока сердце Торна вспоминало ритм, в котором обычно билось, все присутствующие тоже принялись хохотать. Даже Фосбери. Настроение мигом переменилось с грозового на радужное, и все вокруг словно окрасилось в цвета, которые можно увидеть либо на небе после дождя, либо на морских раковинах. Вечеринка снова стала вечеринкой.
Вот дьявол! Если бы только его было за что любить, если бы он мог дать ей то, в чем она нуждалась, Торн заявил бы на нее свои права и постоянно держал возле себя. Пусть бы Кейт шутила над ним, поцелуями возвращала из царства теней и просто смеялась, когда он терроризировал своих друзей, каждый раз заставляя его чувствовать себя человеческим существом.
Если бы только…
– Ради бога, – выдавила Кейт, закрыв лицо ладонями и покатываясь со смеху, – кто-нибудь дайте бедняге полотенце.
Хохочущая служанка протянула ей через стойку тряпку, и она забрала у Фосбери поднос, чтобы тот смог вытереть лицо. Бедняга принялся приводить себя в порядок, а Кейт, ткнув пальцем в месиво из глазури и затем облизав его дочиста, едва ли не промяукала:
– Восхитительно! – протянула поднос Торну. – Хотите попробовать?
Ни один мужчина не нашел бы в себе сил отказаться от такого предложения. Не нашел и Торн.
Только взял он не поднос, а ее руку и, окунув ее палец в глазурь, поднес к своему рту, слизал густую тягучую сладость, а потом еще и пососал, одновременно работая языком, который двигался вверх-вниз и вокруг кончика пальца. Точно так же он ласкал бы ее сосок или тот самый бугорок, что прячется в нежных складках у нее между бедрами.
Она тихонько ойкнула, и Торн почувствовал себя на седьмом небе: ей понравилось! Если бы Кейт принадлежала ему, то такие звуки он слышал бы каждую ночь.
Торн отпустил ее руку и громогласно объявил:
– И правда – восхитительно!
Толпа отреагировала криками восторга.
Кейт в смущении посмотрела на него и зарделась так, что лицо ее цветом стало похоже на его китель.
Он пожал плечами, словно ничего не случилось:
– Эта вечеринка в честь нашей помолвки, поэтому давай покажем им то, что они хотят видеть.
Прошло какое-то время. Кейт в компании Торна и Грамерси сидела за угловым столом. Перед каждым стояла тарелка с куском недоеденного торта.
Ей было трудно поддерживать разговор, но вовсе не из-за общего шума в таверне, который усилился после двух раундов выпивки, а из-за того, что все ее мысли занимали воспоминания о том, что делал язык.
Его язык.
Сегодня она познакомилась с ним вплотную. Язык оказался проворным, дерзким и наверняка мог пробраться в самые неожиданные места и доставить ей немыслимое наслаждение.
Но сейчас язык, вероятно утомившись от дневных трудов, бездействовал вот уже полчаса – Торн именно столько времени сидел за столом, не говоря ни слова.
– Почему бы тебе не рассказать, как вы познакомились с капралом, – предложила тетушка Мармозет.
Кейт послала нервный взгляд в сторону Торна.
– О нет. Это довольно скучно.
Хэтти подняла свой бокал.
– Наверняка не скучнее рассказов про управление имением и прочие сельскохозяйственные дела, которыми нас потчует Эван.
Под столом пальцы Кейт принялись комкать подол. Сочинить какую-нибудь достоверную историю об их ухаживаниях не представлялось возможным. Ей вообще не хотелось врать Грамерси, а молчаливое присутствие Торна за столом совсем не способствовало полету фантазии.
– Это было год назад, – начала она. – Вот так давно. Я, по правде говоря, даже не могу вспомнить, когда и где точно…
– Здесь, в этом самом месте.
Реплика последовала от Торна. Молчаливый оракул вдруг заговорил, чем так удивил присутствующих, что все со стуком опустили свои бокалы на стол.
Но самым шокирующим было то, что он не остановился, а продолжил вспоминать.
– Я приехал сюда вместе с лордом Райклифом, чтобы помочь организовать местное ополчение. В первый же день в деревне мы пришли в эту чайную лавку.
Лорд Дру оглядел помещение.
– Я думал, это таверна.
– В то время здесь была чайная лавка, – пояснила Кейт, – со скромным названием «Анютины глазки». Потом ее переименовали в «Бык и цветок». На одной половине подавали чай, а другая – мужская – превратилась в таверну.
– Прошу вас, капрал, продолжайте, – нетерпеливо прервала исторический экскурс тетя Мармозет. – Итак, вы вошли в лавку…
– И это была суббота, – подхватил Торн. – Все дамы собрались здесь на свою еженедельную встречу.
– О! – воскликнула Ларк. – Я представляю, как это было. Мисс Тейлор играла на пианино. Или на арфе?
– Нет, она пела.
– Она поет? – Дру посмотрел на Кейт. – Мы должны уговорить ее выступить.
– Это будет нелегко: услышать ее – большая редкость, – покачал головой Торн. – Обычно она аккомпанирует своим ученицам. Но в тот день пела.
Ларк подперла рукой щеку и мечтательно произнесла:
– И вот тогда, в первый же момент, вас сразил наповал ее неземной голос и редкостная, нездешняя красота.
Кейт почувствовала досаду. Неземной голос? Похоже, Ларк переборщила с комплиментами – Торн наверняка заартачится.
Но тот только прочистил горло и заявил:
– Да, что-то в этом роде.
Ларк вздохнула.
– Как романтично!
Из всех определений, которыми можно было охарактеризовать слова или действия Торна, Кейт меньше всего ожидала услышать слово «романтичный», хотя должна была признать, что он прекрасно справляется: придает истории правдивое звучание и при этом не скатывается до прямой лжи. Должно быть, его беспокоит, что она может выложить всю правду со всеми своими сомнениями.
– А как она была одета? – словно строгий экзаменатор, спросил лорд Дру. Это не походило на обычное дружелюбное любопытство: получалось так, что он просто не верит Торну.
– Лорд Дру, прошел целый год, – быстро вклинилась в разговор Кейт, пытаясь сменить тему. Ей повезло, что они пока не сделали ни одного неверного шага. – Даже я этого не помню.
– Белое платье, – будто не слышал ее реплики, проговорил Торн. – На ней было белое муслиновое платье. И шаль, индийская, расписанная павлинами. А волосы перетянуты голубой лентой.
– Это правда? – Ларк повернулась к Кейт.
– Я… Если капрал говорит, значит, так оно и было.
Кейт попыталась скрыть потрясение. Действительно, тогда на ней была шаль, которую ей дала поносить миссис Ланж. Но кто мог подумать, что Торн запомнит ее, а уж что касается голубой ленты… Это и вовсе уму непостижимо.
Она украдкой взглянула на Торна, когда служанка убирала пустые бокалы. Может, в тот день он действительно был сражен наповал, как сказала Ларк?
А та между тем продолжила:
– Значит, он сразу положил на вас глаз и понял, что должен вас заполучить.
Кейт так смутилась, что покраснела до корней волос.
– Все было не так.
– Ты ничего не понимаешь в мужчинах, гусыня, – заявила Хэтти. – Они знакомы целый год, а капрал Торн – человек действия. Только взгляни на него. Если бы он решил овладеть ею, то сделал бы это уже давным-давно.
– Поначалу я ему не понравилась, – оправдываясь, сказала Кейт и посмотрела на Торна поверх своего бокала. – Возможно, была симпатия, но никаких чувств он не проявлял. Капрал ничего ко мне не испытывал.
– О, в это я не верю. – Тетушка Мармозет освободила от фантика очередной пряный леденец. – Он влюбился в тебя, дорогая. Просто принял решение держаться в стороне.
Кейт вопросительно взглянула на Торна, но тот ничего ей не ответил. Тогда к нему обратилась Ларк:
– Вы влюбились? Тетушка права?
«Права?» – мысленно спросила его Кейт.
И не поняла, какой ответ получила, глядя в эти ледяные голубые глаза, но что-то там все-таки таилось. Для человека, который заявлял, что ничего не испытывает к ней, это «ничего» зашло очень далеко.
– Мисс Тейлор, вы решили залучить наших новых друзей целиком для себя?
Кейт тряхнула головой, возвращаясь в реальность. У нее за спиной стояла миссис Хайвуд, а также Диана и Шарлотта.
– Представьте нас, дорогая, – сказала матрона с деланой улыбкой.
– Да, разумеется. – Она встала, и мужчины за столом последовали ее примеру. – Лорд Дру, леди Харриет, леди Ларк и тетушка Мармозет, позвольте мне представить вам миссис Хайвуд и ее дочерей – Диану и Шарлотту.
– У меня есть еще одна дочь, – горделиво произнесла миссис Хайвуд. – Она недавно вышла замуж за виконта Пейна Нортумберленда. – Дама обернулась и как-то странно взмахнула своим веером.
– Наши поздравления. – Ларк улыбнулась матроне и ее дочерям. – Мы видели вас в пансионе, но быть официально представленными – это большое удовольствие.
– Ну конечно, – отозвалась миссис Хайвуд. – Это просто дар свыше встретить семью вашего уровня в Спиндл-Коув. Нам так не хватает общества этим летом. – И опять последовал хлопок веера.
– Вы что, бьете ос? – поинтересовалась тетушка Мармозет.
– Ах нет. – Миссис Хайвуд бросила повелительный взгляд в угол зала. – Это так… Прошу прощения, мне нужно на секундочку…
Кейт и все Грамерси с удивлением наблюдали, как матрона развернулась, шагнула к ничего не подозревавшему мужчине и изо всей силы треснула сложенным веером его по затылку, прошипев при этом:
– Музыку! Начинай немедленно.
Мужчина обиженно потер голову, но вытащил скрипку и заиграл. Гости в таверне, услышав первые такты танца, поднялись, освобождая столы и стулья.
– О, посмотрите. – Миссис Хайвуд с невинной улыбкой на губах вернулась к Грамерси. – По-моему, начинаются танцы. Как удачно!
Кейт, заволновавшись, покачала головой. Разумеется, женщина делала все от нее зависящее, чтобы организовать танец своей старшей дочери с лордом Дру, но это была плохая идея. Последний раз, когда Диана танцевала с одним лордом в этой таверне, у нее случился серьезный приступ удушья.
– Лорд Дру, я надеюсь, вы окажете нам честь и пригласите мою дочь на танец, – промурлыкала миссис Хайвуд. – В Спиндл-Коув так мало милых партнеров.
С этими словами она подтолкнула вперед Диану.
Кейт овладела настоящая паника. Она не знала, что сделать, чтобы остановить их. Даже если Эвана девушка не интересовала, он не мог оскорбить ее своим отказом. А Диана слишком застенчива и послушна, чтобы при всех перечить матери.
Она бросила умоляющий взгляд на Торна: только бы понял! К счастью, Торн не придавал особое значение соблюдению правил приличия, поэтому, поднявшись во весь рост, зычно крикнул скрипачу:
– Никаких танцев! Не сегодня.
Музыка тут же смолкла. Танцоры недовольно заворчали: Торн опять самолично испортил людям праздничное настроение.
Только Кейт была известна истинная причина, и заключалась она совсем не в его душевной черствости или в отсутствии способности сопереживать. Как раз наоборот. В нем было столько доброты! Настоящая, источающая тепло доброта переполняла все его существо. Просто ему не хватало умения и шарма дозированно преподносить ее окружающим, выставляя себя в выгодном свете. Доброта периодически безудержно выплескивалась из него, как лава из вулкана, заставляя вздрагивать тех, кто находился рядом: будь то соседи, которым он запретил танцевать, или старая дева с опухшими от слез глазами, которую он поцеловал на вересковом лугу.
Торн помнил цвет ленты в ее волосах в день их первой встречи, а она все это время, словно слепая, не замечала его истинной натуры.
– Ну разумеется, мы не станем танцевать. – Диана, улыбнувшись, восстановила мир и спокойствие. – Как можно думать об этом, если мы так и не подняли бокал за счастье пары молодых?
– Это правильно, – подхватил кто-то. – Нужен тост.
– Я скажу. Я все-таки хозяин заведения. – Фосбери поднял свой бокал из-за барной стойки. – Не думаю, что открою большой секрет, если скажу, что эта помолвка стала самым большим сюрпризом для всех нас.
Кейт взглянула на лорда Дру, испугавшись, что он может заподозрить что-то неладное.
Фосбери между тем продолжал:
– Целый год мы наблюдали, как эта парочка была готова сцепиться по любому поводу. У меня сложилось впечатление, что мисс Тейлор пришла к выводу, что у капрала Торна вместо сердца – камень, а голова набита мякиной.
Смех волной пронесся по залу.
– Принимая во внимание наличие подобных недостатков, кто бы мог представить, что капрал сделает такой мудрый выбор? – Он улыбнулся Кейт. – Мы все вас очень любим, дорогая наша, и, мне кажется, я выскажу общее мнение ополченцев, если замечу: мы не позволили бы вам выйти за менее достойного.
– Правильно! В самую точку! – раздались голоса.
Послышался смех, все выпили. От столь искреннего выражения общей любви у Кейт к горлу подкатил комок. Сердце заныло – правда, по другому поводу.
Фосбери был прав. Весь этот год она ругала Торна на чем свет стоит и в глаза, и за глаза, хотя он ничего ей не сделал: просто не обращал на нее внимания. После этого вечера она поняла, что с его стороны то была неуклюжая попытка проявить благородство.
И вот она сидит здесь, среди друзей – а может, вместе с членами своей семьи, – с теми, кто верит в то, что ее связывает любовь с этим мужчиной. Даже собирается выйти за него замуж. И при этом понимает, насколько была к нему несправедлива.
Он сказал ей, что его невозможно обидеть, но нет людей совсем без эмоций. А что, если своей грубостью он прикрывает ранимость?…
А за непреклонностью скрывается доброе сердце?
Кейт снова посмотрела на него – руки скрещены на груди, лицо суровое, в глазах ледяной блеск. Если внимательно прислушаться, то наверняка можно услышать, как он потрескивает на ходу.
Он добровольно не расстанется со своими тайнами. Если ей захочется узнать, что действительно хранится у него внутри, тогда придется самой расколоть эту оболочку. Весьма опасная затея! И нежная, умная молодая женщина – такая, как Кейт! – должна бежать, бежать от него что есть мочи прочь.
Но для него она не Кейт. Он назвал ее Кэти. А Кэти была храброй девочкой, даже перед лицом собственных страхов.
«Будь храброй, моя Кэти!»
Да, ей это ой как понадобится.