Оливер разглядел их, когда вместе с колдуном и Рэнделлом вышел из леса. Солнце окончательно сбежало за горизонт, но небо еще не успело окраситься в темно-фиолетовый цвет, предвещая приход ночи.

Расстроившись, что не встретил сестру в Бахаре, злясь, что даже не попробовал разыскать ее, хотя, по сути, и не имел такой возможности, он всю обратную дорогу строил самые разнообразные догадки о судьбе Оливии. Сбежала она или до сих пор пленница в Бахаре? Если убежала, то сумела ли пройти жуткий лес, ведь он сам выбрался из него только чудом? А ров? Благополучно перешла его? А вдруг упала? О последнем предпочел моментально забыть, выкинув из головы. Уже на острове ему вдруг начало казаться, что он слишком долго отсутствовал. И наверняка сестра приходила, но, не отыскав, ушла. И зачем Орозий потащил его в Бахару?

«Нет, — думал он. — Пора бежать и самому заняться поисками Оливии, хватит сидеть и ждать, пока она придет и спасет, пришло время самому позаботиться о себе».

Подходя к замку, он во все глаза вглядывался в даль и неожиданно разглядел огромных тварей, парящих над крышей. Орозий, судя по всему обладавший слабым зрением, их пока не замечал. Но Оливер и без колдуна безошибочно понял, кто перед ним. Милнаторы, он читал о них в книге; самые сильные и жестокие из твидлов. Днем псы, а ночью коршуны. Становясь птицей, милнатор превращался в огромное пернатое существо размером с теленка.

— Мамочки, — пропищал Рэнделл, увидав одного из них, нареза́вшего очередной круг над башней. — Боюсь, даже Орозий не справится с ними.

Оливер не мог не согласиться с другом.

Они едва унесли ноги из Бахары. Не понимая, что происходит с колдуном, Оливер гнал толстого ишака по улицам города, не имея понятия, в какой стороне находится порт. Спустя несколько минут он, как и боялся, увидел погоню. С десяток вооруженных до зубов слуг Захира, подбадривая друг друга громкими криками, бежали за ними. Все бы ничего — как бы преследователи ни старались бежать быстрее, они вряд ли догнали бы повозку, — но трое из них восседали верхом на горбатых животных, весьма резво перебиравших худыми ногами.

Оливер покосился на старика. Тому вроде стало лучше, он теперь точно не собирался терять сознание, но выглядел все еще бледным и уставшим.

— Быстрей! — Рэнделл тявкнул, подбадривая ишака. Шерсть на волке стояла дыбом, он то и дело обнажал клыки.

Вскоре Оливер понял, что их догоняют. Горбатые животные поравнялись с повозкой, и сидящие на них слуги попытались остановить ее.

— Сделайте же хоть что-нибудь! — в отчаянии выкрикнул он, обращаясь к колдуну.

Краем глаза Оливер видел, что всадники заметно тру́сят, и только страх слуг Захира перед Орозием до сих пор спасал беглецов. Стоит преследователям догадаться, что колдун перестал представлять угрозу, и догоняемым придет конец.

Пошатываясь, Орозий поднялся и направил палку на одного из всадников.

— Киркум! — попытался выкрикнуть старик, но с губ слетел лишь едва различимый шепот.

Правда, хватило и его. Раздался хлопок — и насмерть перепуганное горбатое животное, сбросив седока, припустило прочь. Остальные преследователи, бежавшие следом и начавшие уже хвататься руками за задний борт повозки, в ужасе расширили глаза и мигом отстали. Но прекращать погоню все равно не собирались. К тому же с другой стороны повозки скакали еще двое всадников.

— Давайте еще, — потребовал Оливер, но колдун с побелевшим лицом сел обратно. — Да вы что? Вставайте!

— Тяв! — поддержал друга Рэнделл. — Тяв! Тяв!

Слуги Захира издали подобие воинственного клича и выхватили сабли.

Не понимая, что творит, Оливер вырвал из ослабевших рук старика палку и ткнул ею в направлении ближайшего горбатого животного. Мгновенно замедлившись, оно сбилось с шага, а вскоре и вовсе остановилось.

— Так… — Он перевел палку на единственного из оставшихся всадников. — Киркум! — громко повторил он заклятие.

Разумеется, ничего не произошло. Но все равно должный эффект такие действия произвели. Преследователи перешли с бега на быстрый шаг, а всадник отступил к своим.

Оливер с грозным видом потряс палкой, надеясь в душе, что на этом все кончится.

Слуги шли за ними примерно с квартал, но приближаться теперь боялись. А когда немного пришедший в себя Орозий сотворил небольшое заклинание — создал яркую вспышку у себя на ладони и кинул ее в преследователей, — те окончательно отстали.

— Вон по той улице вправо, затем налево и не сворачивая — до конца… — еле слышно произнес Орозий, забирая у Оливера палку.

Отдавая ее, Оливер испытал некоторое разочарование, он вдруг отчетливо понял, что ему не хочется ее возвращать.

— Нау́чите колдовать? — вырвалось у него.

Колдун скривился.

— Бесполезно, — едва слышно произнес он.

— Считаете, у меня ничего не выйдет?

— Пустая трата времени, мальчик.

— Ой-ой, можно подумать, у вас к волшебству были великие способности!

— Ты что? — Рэнделл вжался в борт повозки. — Не зли Орозия.

— Ты зришь в корень, мальчик. Дело именно в отличии меня от тебя.

— И в чем оно? — зло поинтересовался Оливер. — Вы умней? Усидчивей?

— Я родился колдуном, если ты понимаешь, о чем я.

— Родились? — изумился Оливер. — Магии разве не учат? Мне всегда казалось, что волшебству именно обучают. Всяким там заклинаниям, зельям…

— Я могу показать тебе все, что умею, — с явной неохотой произнес колдун, — но все, что ты сможешь, — это делать дешевые фокусы на потеху детворе.

— Я, не зная ни единого заклинания, прогнал тех слуг. Неужели вы считаете, у меня не получится колдовать?

— Получится… только не как у меня. Послушай, мальчик. Между мной и тобой действительно большое различие. С виду, внешне, никакого. Мы одинаковые: две руки, две ноги, голова на плечах. Но я принадлежу к расе колдунов, а ты нет. А для любого заклинания требуется определенное количество энергии.

— И где ее взять?

— Отовсюду. В первую очередь — из собственного организма. В этом, мальчик, и заключается отличие между нами. У организма колдунов есть способность получать энергию, не тратя силы, а люди так не могут.

— По вам не скажешь, — недоверчиво сказал Оливер, понимая теперь, что случилось с Орозием.

— Я оказался не готов. Этот Захир обладает очень сильным разумом, и мне пришлось потратить много энергии на заклинания, чтобы заставить его говорить. На слуг уже не хватило.

— И где бы вы взяли эту энергию, если бы готовились заранее? Откуда я не могу ее взять?

Орозий обвел вокруг себя дрожащей рукой:

— Отовсюду, мальчик. Она везде. Надо только уметь ее получить. Вот этому я при всем желании не смогу тебя научить…

Они проездили в повозке до самого отхода судна: видимо, колдун всерьез опасался, что слуги Захира предпримут еще одну попытку нападения, и поэтому решил не рисковать, оставаясь на одном месте.

Уже в море Орозий сразу скрылся в своей каюте, но спустя час неожиданно объявился на корме.

— Пейте. — Он протянул Оливеру и Рэнделлу, в удивлении уставившимся на него, небольшую флягу.

— А что в ней? — Оливер недоверчиво покосился на старика, подозревая, что тот неспроста вышел на палубу.

— Делай, что я говорю, и не задавай лишних вопросов, — скрипнул Орозий. — И не бойся; если бы я хотел убить, то превратил бы в таракана и раздавил.

Ожидая подвоха, Оливер все же сделал несколько глотков и передал флягу волку. Напиток оказался приятным на вкус, густым и терпким.

Удостоверившись, что и Рэнделл отпил из нее, Орозий отобрал ее у волка и сунул в карман мантии.

— Что вы знаете про карту Харрисона? — строго спросил он.

— Какую карту? — удивился Оливер.

— Кто такой Харрисон? — поинтересовался Рэнделл.

— Ты ее украл у Захира? — Колдун с суровым лицом повернулся к волку.

— Нет, что вы, господин Орозий! Я даже не подозревал о ее существовании.

— Но ты сбежал от Захира с мальчишкой и девчонкой; значит, ты состоял с ними в сговоре.

— Я не состоял с ними ни в каком сговоре. Я сидел в клетке.

— Почему тогда они тебя освободили? Никто не станет за спасибо освобождать животных.

«Хитрый дед напоил нас каким-то зельем, заставляющим говорить правду, — вдруг догадался Оливер. — Старик сейчас выпытает у Рэнделла про Оливию и Марко. Надо что-то делать».

— Захир украл его, — быстро заговорил он, не дав сказать волку, — вот парень с девушкой и спасли Рэнделла. Они были с нами на том корабле, на котором мы приплыли в Бахару. Узнали историю Рэнделла, вот и спасли.

— Он говорит правду? — Орозий, прищурившись, взглянул на волка.

— Да, — кивнул он.

— И ты ничего не знаешь про карту?

— Нет.

— А ты? — Колдун повернулся к Оливеру. — Говори правду.

— Я впервые услышал о ней, когда вы вломились к Захиру.

— Хорошо, — проворчал, вставая Орозий. — В замке поговорю с вами более обстоятельно, сейчас я сильно устал.

Пошатываясь, он побрел в каюту.

Едва за ним закрылась дверь, Оливер облегченно выдохнул.

— О какой карте он говорит? — поинтересовался он.

— Не знаю, но, видимо, она очень важна для него, раз Орозий в поисках ее вломился в дом Захира.

— Она у Марко и Оливии.

— Я догадался.

— Или Йоши. Этот прохвост с легкостью мог стащить ее. На него никто никогда не обращает внимания. И подумают в последнюю очередь.

— Верно, от кота всего можно ожидать.

— Ты его недолюбливаешь? — улыбнулся Оливер.

— Нет. С чего ты решил?

— А если честно?

Волк замолчал, сильно сжав челюсти, было видно, что говорить он не хочет.

— Честно… — выдавил он из себя. — Он называет меня птахом и пернатым. Кому такое понравится? Я сычик. И к тому же он кот.

— И что такого?

— Он кот. А я волк. Почти пес. Ну, ты понимаешь…

— А-а-а, — догадался Оливер. — Но когда ты сычик, он панда.

— И что? Мне все равно немного не по себе в его присутствии. Только не говори никому.

— Хорошо. — Оливер шутливой пантомимой закрыл рот на замок.

— А я заметил, — волк улыбнулся глазами — видимо, придумал, как отомстить за предыдущий вопрос, — ты не выносишь Марко?

— Марко?

— Марко. Правду, пожалуйста.

— Он постоянно крутится возле Оливии. А ей это, похоже, нравится. Что она в нем нашла? Он наглый, высокомерный и такой назойливый…

— Короче, такой, каким бы ты хотел стать.

— Что? Нет, ни в коем случае!.. А ведь на самом деле — да… Знаешь что? Не нравится мне наш разговор.

— Согласен, нехорошо получается. Орозий, видимо, напоил нас зельем правды.

— Давай помолчим, — предложил Оливер, — пока я еще что-нибудь не ляпнул.

— Давай, — кивнул волк.

Милнаторы начали снижаться. Теперь и Орозий наконец увидел их. Скривившись, колдун крепче сжал палку.

— Дождемся темноты, — сухо произнес он, останавливаясь прямо посреди дороги.

Ночь наступила быстро. Еще пару минут назад Оливер различал вдалеке вершины башен, а позади — опушку ужасного леса, а теперь все скрылось во мраке. И только холодные звезды да равнодушная луна освещали тусклым светом окружающее пространство.

— Пора. — Орозий ровным шагом двинулся к замку.

— У меня плохое предчувствие, — сидя у Оливера на плече, пожаловался Рэнделл. — Орозий хоть и сухарь, но он не отдал меня Захиру. Мне будет жалко, если он погибнет. А в схватке с милнаторами обычно никто из их противников не выживает.

Колдун приблизился ко рву и выставил вперед руку с палкой. Находившийся на другом берегу мост — Оливер разглядел его неясные, бесформенные очертания — поднялся в воздух и медленно поплыл к нему.

— Что происходит? — послышались отовсюду встревоженные крики.

— Колдун! Колдун! — пронеслось, словно дуновение ветра.

— С ним разберусь я, а вы хватайте твидла — и марш в замок! — Оливер узнал властный голос Альд Аира.

Мост завис посередине рва и начал опускаться.

С левой стороны замка раздалось карканье, хлопанье крыльев и яростные проклятия.

«Кажется, переделка заваривается похлеще предыдущей…» — подумал Оливер и, нагнувшись, подобрал валявшуюся в траве корягу.

Мост наконец устойчиво встал, и Орозий вступил на него.

— А-а-а!

Оливер обернулся. Прямо к нему, размахивая длинными саблями, неслись несколько человек. Колдун остановился и, наставив на них палку, выпустил струю огня. Нападавшие мгновенно ретировались, скрывшись в темноте.

Оливер даже не успел испугаться, и тем более — воспользоваться корягой. Только сейчас он осознал, что произошло, и запустил ее вслед убегавшим.

Бам! — Деревяшка врезалась во что-то твердое.

— Оливер! — Из ночи выплыла фигура Альд Аира. — Не ожидал тебя тут встретить.

Он потирал левой рукой рассеченный лоб, правая лежала на эфесе сабли. Рэнделл пискнул и возмущенно щелкнул клювом.

— Верни карту — и сможешь вернуться к своим книжкам, — торговец продолжал надвигаться, — верни по-хорошему.

— Карту? — выкрикнул Оливер, не понимая, почему Альд Аир требует ее у него. — У меня ее нет, она у колдуна.

— Тогда — зверя.

— У вас нет на него никакого права. Вы его украли.

— Ты забываешь про право сильного, — осклабился Альд Аир. — Как знаешь. Тогда просто заберу, чтобы в следующий раз было неповадно брать чужое.

И он ринулся на Оливера. Рэнделл заухал и, взлетев в воздух, резко спикировал на торговца. Альд Аир, не ожидая атаки, не успел закрыть лицо, и сычик принялся бить по нему крыльями, целясь когтями в глаза.

Из темноты вынырнули вооруженные люди.

— Где вы ходите? — набросился на них Альд Аир, уворачиваясь от Рэнделла.

Воспользовавшись заминкой торговца, Оливер шагнул на мост и догнал Орозия. Сычик, продолжая щелкать клювом, вернулся ему на плечо.

— Ты меня спас, — поблагодарил Оливер друга.

— Ох, и страшно же было… — признался тот. — В первый раз так поступил.

Мост зашатался, словно по нему пробежала волна. Оливер обернулся и увидел, что Альд Аир, размахивая саблей, бежит за ними. Чуть отстав, топая подошвами тяжелых ботинок, за торговцем следовали еще десять человек.

Орозий послал в них парочку огненных шаров, но промахнулся. Тогда он остановился и, потрясая палкой, заговорил низким, глухим голосом. Оливер в страхе ощутил, как затряслась земля. Не разбирая дороги, он кинулся к открывающейся двери и вбежал в замок. И только оказавшись внутри, позволил себе обернуться.

Мост ходил ходуном. Колдун по-прежнему выкрикивал заклятия, отчего мост подпрыгивал все выше. Вскоре он сорвался с противоположного берега и рухнул одним концом в ров. Альд Аир и еще несколько человек все же успели добежать до берега, но остальным повезло меньше. Теперь они, тщетно цепляясь за перила моста, медленно сползали в воду, где их нетерпеливо ожидали зубастые твари.

Оливер не стал смотреть, чем все закончится, и, предоставив Орозию разбираться с Альд Аиром, устремился в ближайший коридор.

— Здесь должен быть еще один выход! — крикнул он Рэнделлу.

— В прошлый раз мы его не нашли. А вылезти в окно не позволят милнаторы.

— Думаю, нам надо к Стиву. Он защитит замок, заодно спросим про запасной выход.

— С удовольствием поглядел бы, как дракон подпаливает Альд Аиру спину, — позлорадствовал обычно добрый сычик.

Оливер свернул вправо и, не сбавляя скорости, направился к помещению с драконом.

— Впереди кто-то есть… — вдруг прошептал Рэнделл.

Остановившись, Оливер прислушался. Действительно, по коридору, прямо в их сторону, бежали несколько человек.

— Видимо, нашли запасной вход раньше нас, — напрягся сычик.

Прижавшись к стене, Оливер пожалел, что выкинул корягу.

— Тише вы! Кажется, мы заблудились, — услышал он давно знакомый голос.

— Даже благородный и всезнающий Йоши не способен отыскать путь в этих казематах, — вторил ему второй, чуть менее знакомый.

— Оливия! — Оливер кинулся к сестре.

С души словно свалился огромный тяжелый камень.

— Оливер! — Она заключила его в объятия. — Наконец-то! Как ты?

— А ты? С тобой все в порядке? Как сумела сюда пробраться? Тут на каждой двери заклятия.

Они принялись скороговоркой, перебивая друг друга, одновременно и спрашивать и отвечать.

— Я не испытываю удовольствия, прерывая вашу трогательную встречу, но предлагаю на более подходящее время лобзания и сюсюканья оставить, — проворчал Йоши. — Ведь, как сказал философ:

В смятении рассудок холоден, В спокойствии душа бурлит; Мне нравится жить.

— Ты это сам придумал. — Марко, прищурившись, посмотрел на панду. — Причем только что.

— Не стану отрицать, хотя обычно занимаюсь этим днем, поэтому прошу прощения, последняя строфа составлена несколько коряво.

— Йоши прав, — Марко взглянул на Оливера, — надо уходить отсюда. Нас теперь здесь ничего не держит. А снаружи такое творится…

— Они уже внутри. — Оливер с вызовом встретил взгляд парня. — Прошли через главный вход. Альд Аир с милнаторами каким-то образом сумели нас отыскать и явиться сюда раньше нас.

— А вы им зачем? — поинтересовался Марко.

— Орозий, колдун, живущий в этом замке, пару дней назад вместе со мной и Рэнделлом побывал в Бахаре. Там он весьма невежливо пообщался с одним местным жителем…

— Захиром, — подсказал Рэнделл.

— Вы побывали в доме Захира? — Глаза Оливии расширились от изумления. — Что вы там делали?

— Колдун кое-что искал. Не хотите ничего рассказать?

— Э-э… — Марко замялся.

— Птица? — предположил Йоши. — Твоего волшебника, как и Захира, интересует наш пернатый друг?

Рэнделл громко и возмущенно заухал.

— Им нужен не столько Рэнделл… Я слышал, вы украли у Захира какую-то карту…

— Карту? — переспросила Оливия. — Ничего мы не брали. Или?.. Постой… — Она повернулась к Марко. — Мазак что-то такое у меня требовал. Она была ему даже важнее Рэнделла.

Парень смутился, но только на мгновение.

— Хорошо, признаюсь. Раскрыли меня. Я выкрал ее в вечер нашего побега из кабинета Захира. Но я хотел сделать сюрприз.

— Сюрприз? — придвинулся к нему Йоши. — В виде Альд Аира и коршунов во главе с Мазаком? А теперь к ним еще и злой колдун присоединился. Отчего-то мне твой сюрприз не нравится.

— Что за карта? — строго спросила Оливия.

— На ней отмечено местонахождение сокровищ. Их там огромное количество. Целый корабль.

— Корабль? — Глаза у Йоши заблестели. — Я прощаю тебя, мой друг, партнер, товарищ верный. Что такое Мазак по сравнению с трюмом, золотом битком забитым… Судно большое?

— Это та самая карта, которую ты рисовал для Альд Аира? — Оливия продолжала мрачно смотреть на Марко. — И которую он передал Захиру?

— Та, которую забрал у того парня в таверне? — добавил Оливер.

— Именно она. Отыщем сокровища и поделим их поровну. Там столько, что на всех хватит. Станем богачами.

— Так вперед! — воскликнул Йоши. — Чего мы ждем?

— Карта поделена на три части, — смущенно ответил Марко. — У меня только две, не хватает последней части.

— Как? — вскричал панда. — Но на тех, что у тебя, отмечено, где захоронены сокровища?

— Карта старая, их в то время составляли плохо и небрежно. Место указано, но найти сокровища по двум частям невозможно. Альд Аир пытался. Помните, мы останавливались на острове по пути в Бахару? Корабль с сокровищами затонул где-то в тех местах, неподалеку от одного из островов.

— Там их больше десятка, — вспомнил Оливер.

— Именно. Альд Аир тогда больше надеялся на удачу. И ничего у него не вышло.

— Дай посмотрю, — потребовал Оливер.

— Мне кажется, сейчас не время, — тихо произнес Рэнделл. Он прислушался и добавил: — Милнаторы в замке.

— Я быстро. — Оливер протянул руку. — Не кочевряжься. Или себе все хотел заграбастать?

Парень вспыхнул. А Оливия неожиданно с жаром принялась защищать его:

— Марко так не поступил бы!

— Знаю я таких.

Оливер встал под светильник, чтобы лучше видеть, и развернул протянутые свитки. Большую часть их покрывали изображения морей и стран, выполненные грубо и с хорошо заметными ошибками, бросающимися в глаза даже ему, знакомому с географией лишь на любительском уровне, в основном по книгам. Внизу имелся текст, видимо расшифровывающий местоположение корабля. И чтобы его прочитать, явно не хватало недостающей, начальной части.

«Где-то я такую встречал», — вспомнил он, возвращая Марко карту.

— Могу ошибаться, но она мне кажется знакомой, — задумчиво произнес Оливер.

— Уверен? — Парень недоверчиво уставился на него.

— Колдун каким-то образом узнал, что Захир держит у себя две части.

— Узнал. И что? Какая разница! — нетерпеливо проворчал Йоши. — Нам от этого не легче.

— Как знать… Смотрите, — обратился ко всем Оливер, — Орозий ищет две части карты Харрисона. Не всю карту, а именно две части. Не кажется ли вам, что третья часть уже у него? И я даже вроде знаю, где она.

— Серьезно? — Йоши подпрыгнул на месте. — Я знал, что мне повезет. Где?

— В замке я видел целую гору старых карт. Вдруг среди них та, что нам нужна?

— А нам действительно необходимы эти сокровища? — Оливия недовольно покосилась на Марко.

— Ты что такое говоришь? — одновременно вскричали Йоши с парнем.

— Я хотела сказать, стоит ли так рисковать? До сих пор Альд Аир и компания не относились к нам серьезно, мы для них служили помехой, не более.

— За помехой милнаторов не посылают, — напомнил Йоши.

— Вы не понимаете, — Оливия, казалось, не слышала саркастической реплики панды, — начав поиски сокровищ, мы подвергнем себя опасности. Мы уже не будем помехой, мы станем конкурентами. А с конкурентами поступают совсем по-другому.

— Вначале пускай Альд Аир нас найдет, — отмахнулся от ее слов Марко.

— Не забывай про Захира и Мазака, — напомнила Оливия. — Они не успокоятся, пока нас не отыщут.

— Начнем с того, что мы и так от них убегаем, а с деньгами делать это веселей, — не сдавался Йоши. — К тому же ни Альд Аир, ни Мазак, ни тем более Захир, которого тут, кстати, нет, знать не знают, что у нас в руках скоро будет весь комплект карты. Они продолжат искать нас, как и раньше, словно помеху. А теперь представь, что у тебя появятся деньги, много денег, очень много денег… — Глаза панды заблестели золотом. — Ты сможешь вернуться домой… Вот, скажи, что ты собираешься сделать? Теперь ты с братом свободна.

— Отправиться в родной город…

— Вот именно! — воскликнул Йоши. — В родной город. Ты не сказала «домой», ты произнесла «родной город». А почему? У тебя нет дома, некуда возвращаться. Разве что приют… Ты понимаешь, о чем я говорю?

Оливия потупила взгляд. Оливер никогда ее такой не видел.

— Опасность все равно велика…

— Иногда, — вкрадчивым голосом проговорил панда, — требуется рисковать.

— Мне не нравится эта авантюра, — едва слышно сказала Оливия, — но я подчиняюсь большинству.

— Вот и отлично. — Йоши повернулся к Оливеру. — Веди нас к богатству и сытой жизни.

Оливер разделял опасения сестры. Но еще сильней ему хотелось отомстить Альд Аиру, а после пламенной речи панды мотивация получить сокровища возросла многократно.

«Альд Аир с Захиром жаждут их заполучить? А вместе с ними Орозий? Отлично! Лишу их всех такой возможности. И заодно стану богатым».

— Есть одна проблема, — предупредил он друзей.

— Серьезная? — насторожился Марко.

— Место, где лежит карта, охраняют.

— Стражников много? — Йоши состроил боевую мордочку.

— Один.

— Один? — рассмеялся панда. — С одним я справлюсь. Никто не встанет передо мной и золотом.

— Это дракон.

— Настоящий? — Йоши отшатнулся. — Здесь, в замке?

— Он не такой страшный. И зовут его Стив.

— Не легче, — оптимизм на лице панды несколько уменьшился, — никогда не доверял людям с таким именем. А дракону — и подавно.

— Он там не ради декорации находится, — скептически заметила Оливия. — Как вы собираетесь взять карту?

— На месте разберемся, — уклончиво ответил Марко. — Пойдемте, и так потеряли кучу времени.

Оливер отыскал нужную дверь. Та, как и в прошлый раз, была закрыта. Он несколько раз толкнул ее, но безрезультатно. Марко навалился плечом, но с тем же успехом.

— Позвольте Йоши, — попросила Оливия. — Заодно проверим одну догадку.

Панда подошел, толкнул дверь, не прилагая особых усилий, и она бесшумно открылась.

Оливер вытаращил глаза.

— Так я и думала, — удовлетворенно вымолвила Оливия.

— Что именно ты думала? — поинтересовался Оливер, все еще не понимающий, как такое возможно. Он бился в прошлый раз чуть ли не больше часа, а Йоши потребовалось несколько секунд.

— Заклинания действуют только на людей. А Йоши — твидл.

«Ну конечно! — Оливер вспомнил, что сумел открыть дверь только после того, как ему помог Рэнделл. — Как все просто. Мы могли спокойно выйти через центральный вход».

Хмыкнув, он первым шагнул через порог. На плече, притихнув, сидел сычик. Следом шел Марко, за ним Оливия. А вот Йоши остался стоять, явно не собираясь трогаться с места.

— Я, пожалуй, постою тут, — с глубокомысленным видом заявил он. — На стрёме, как в таких случаях говорится.

— Ты боишься? — Марко вернулся к другу.

— Нет, с чего ты решил? Просто кто-то ведь должен остаться. Вот я и подумал… Ладно, боюсь. От драконов всего можно ожидать. Я не доверяю им.

Парень вздохнул и озадаченно развел руками:

— Хорошо, жди нас здесь.

Внутри помещения стояла гробовая тишина, и, в отличие от прошлого раза, было довольно темно; горел один-единственный светильник над столом, да тлели дрова в камине. Дракон исчез.

— Он не мог никуда деться. — Оливер опасливо огляделся.

— Уверен, это ловушка, — прошептал Рэнделл, — он услышал шум и пошел на какую-то хитрость.

— Эй, Стив! — не выдержав, выкрикнул Марко. — Выходи!

— С ума сошел? — шикнула Оливия.

— А ты думаешь, он не знает, что мы пришли? — насупился парень. — У драконов отличное обоняние.

Он осторожно сделал несколько шагов вперед. Оливер, считавший такой поступок безрассудным, не мог позволить себе выглядеть трусом, и последовал за ним.

— Где ты видел карты?.. — одними губами спросил Марко.

— В том шкафу… — так же тихо ответил Оливер и указал рукой.

— Я все слышу! — раздался громоподобный голос, и Оливер ощутил, как под ногами завибрировал пол. — Убирайтесь отсюда, пока живы.

Марко остановился и завертел головой. Оливер отступил назад.

— Стив, это я, Оливер! — выкрикнул он. — Со мной Рэнделл. Помнишь нас?

— Помню, — в голосе дракона отчетливо слышался укор, — приходите завтра, сейчас уже поздно.

— Стив, прости, но завтра мы не сможем. Тут такое дело…

— На замок напали, — проухал Рэнделл. — Нам придется бежать.

— Напали? Кто? А колдун? Что с ним? И зачем тогда вы здесь? — Дракон, по-прежнему невидимый, принялся осыпать их вопросами.

— Уважаемый Стивен, — неожиданно выступила вперед Оливия, — у нас очень мало времени. Не стану вас обманывать, мы пришли за одной вещью…

— Хотите украсть? Не позволю! — Пол затрясся еще сильней.

— Мы уважаем вас, поэтому честно признаемся. Нам нужна одна карта… Мы вернем, обещаю.

— Нет! Пока жив Орозий — нет!

— Он, может, уже и мертв, кто его знает, — Марко внимательно всмотрелся в темный угол, из которого шел голос, — с милнаторами шутки плохи.

Оливер проследил его взгляд. Он не помнил, что там находилось, но ему точно казалось, что в углу для дракона явно недостаточно места. Тогда решил пойти на риск и сделал шаг вперед.

— Стой! — выкрикнул Стив. — Или придется тебя убить.

Оливер покрылся испариной, но, преодолев страх, продвинулся еще немного. Сидевший на плече Рэнделл яростно зашептал в ухо:

— Перестань, он все-таки дракон, он не ведает жалости.

— Что-то не похоже. — Оливер теперь стоял совсем рядом со шкафом.

— Я все слышу, — сообщил Стив.

И тогда Оливер совершил самый безумный поступок в своей жизни. Он резко бросился в угол, из которого доносился голос. С разбега налетел на мягкий диван, ударившись о его ножку, перескочил через спинку и уперся в стену. Никакого дракона там не было. Рэнделл, возмущенно ухая, взлетел в воздух и парил рядом с Оливером.

— Я слышал, драконы владеют магией, — дрожа, выдавил он из себя.

Неожиданно Оливер наткнулся ногой на какой-то предмет. Наклонившись, обнаружил конической формы трубу. Подняв, внимательно осмотрел.

— Так-так-так. — Марко подскочил к нему и принялся внимательно разглядывать.

А Оливия взяла в руки и приложила к губам.

— А-а-а! — выкрикнула она. По помещению загуляло эхо, заставив вибрировать не только пол, но и стены. — Дракон, выходи!

— Так и быть, выйду, раскрыли… — послышалось из-под дивана.

Оливер посмотрел вниз и увидел мышь с темно-коричневой густой шерстью, большими ушами и хорошо заметными белыми полосами на спине.

— А где дракон? — только и смог вымолвить он.

А Рэнделл, напротив, громко щелкнул клювом.

— Я и есть дракон, только днем, — мышь угрожающе пискнула, — но это не значит, что вы можете теперь брать тут все, что вздумаете.

— Рассмешил, — ухмыльнулся Марко. — Так… и где карта?.. — Он деловито направился к шкафу.

— Не боишься, что я разыщу тебя днем и съем?

— Не боишься, что ночь длинная, и ты можешь не дожить до утра? — Парень принялся перебирать стопу карт.

— Ты, выходит, твидл? — спросила Оливия.

— Ага, он самый. — Стив забрался на диван. — А на замок действительно напали милнаторы?

Оливер кивнул.

— Плохи дела. Надеюсь, Орозий прогонит их, и с ним ничего не случится. В противном случае даже не знаю, что мне дальше делать… — Стивен покосился на Рэнделла. — Не смотри на меня так. Вообще-то это будет считаться звероедством, мы же с тобой твидлы.

— Нашел! — Марко показал лист бумаги, сложенный пополам и сильно обтрепанный по краям.

— Поблизости нет выхода из замка? — спросил Оливер.

— Есть, я часто пользуюсь им ночью. Любуюсь звездами, мечтаю пробежать по траве, ощутить, как она щекочет живот.

— Колдун держит тебя насильно? — возмутилась Оливия.

— Не то чтобы насильно, — задумался Стив, — просто тут скучно, не с кем поболтать. Я люблю компании, путешествия, приключения. А сюда в основном заглядывают за какой-нибудь вещью Орозия и разговаривать особо не хотят.

— Так пойдем с нами, — неожиданно даже для самого себя предложил Оливер, — у нас как раз намечается путешествие. А приключение и вовсе в самом разгаре. Скучно точно не будет.

— С нами? — удивился Марко. — Он же днем дракон. Хотя… — Парень с довольным видом заулыбался. — Тогда нам никто не страшен. Даже сотня милнаторов.

— И тем более — Альд Аир с Захиром, — добавила Оливия. — Идем с нами.

— С удовольствием, но не могу. Орозий приказал охранять помещение.

— Амулет, — выругался Марко. — Опять этот проклятый амулет. Где его искать в таком огромном замке? Да и времени нет.

— Друзья, мои доблестные герои, — из коридора высунулась большая голова с маленькими ушами, — вы, я смотрю, до сих пор пребываете в добром здравии. Как я рад! Вам удалось одолеть дракона? А где тело?

— Я и есть дракон, — пискнул Стив.

— Твидл? — Йоши пристально посмотрел на мышь, в лапах он держал сложенный холщовый мешок: видимо, приготовил для сокровищ. — Колдун — шутник. И практичен. Небось кормил только ночью, чтобы экономить на мясе. А что, после захода солнца сюда никто не совался?

— Земля слухами полнится. Разве не слышал такую поговорку? Влезать в замок в темноте, зная, что здесь дракон, еще никто не решался. Вы первые.

— Ты говорил, что приходилось убивать… Правда? — поинтересовался Оливер.

— Чего не скажешь ради красного словца… — ухмыльнулся Стив.

— Все, видимо, умирали еще в лесу, — хихикнула Оливия. — А потом это приписывалось дракону.

— Ладно, — Йоши деловито осмотрелся, — где карта? Нашли?

— А как же… — Марко похлопал по карману.

— За золотом тогда пора. — Панда потер лапы. — Я тоже зря времени не терял. Нашел чей-то амулет, — он показал голубой камень, — в потемках никак не могу разглядеть чей.

— Дай посмотрю, — попросил Оливер; его сильно интересовали амулеты твидлов.

— Может, это Стива? — предположил Марко.

— Мой? — ахнул Стив. — Действительно. Откуда он у тебя?

— Я случайно забрел в одно помещение тут по соседству. Там много всякого, шкатулочки разные на полочках. Я заглянул в одну.

— Значит, Стив, ты теперь можешь идти с нами, — обрадовалась Оливия.

— С нами? — Йоши покосился на мышь. — Никогда не командовал драконом. Камешек до утра попридержу.

Оливер первым вышел в коридор. Рэнделл привычно сидел у него на плече. За ними следовала Оливия, держа на руках Стива. Следом двигались Марко с Йоши.

С правой стороны послышался шум. Оливер хорошо различил хлопанье крыльев, щелканье клювов и громкий крик Альд Аира.

— Туда. — Стив указал налево.

Все поспешили, куда он показал. Вскоре коридор сделал плавный поворот, и они оказались перед лестницей, уходящей вниз. Стало темно, светильники, в большом количестве свисавшие ранее с потолка, здесь отсутствовали. Оливер неожиданно уперся в каменную стену.

— Тупик, — сообщил он; червь подозрения скользнул в душу, и он обернулся к Стивену.

«Решил заманить в ловушку?»

Мышь и ухом не повел.

— Здесь каменная дверь, и откроет ее только твидл. Или Орозий. Он и наложил заклятие.

— Сейчас узнаем. — Йоши подошел вразвалочку и дотронулся лапой до стены.

Позади шум хлопающих крыльев слышался все отчетливей.

— Они где-то рядом, — прозвучал хриплый голос. — Девочка, ты меня разозлила очень сильно. Но бежать тебе некуда, так что трепещи.

Оливер почувствовал, как напряглась стоявшая рядом сестра.

Раздался щелчок, и в стене открылся проход.

— Только после вас. — Йоши выхватил Стива из рук Оливии и кинул в темноту. — Я тебе еще не доверяю, пойдешь поэтому первым.

Оливер следом за Йоши вступил в кромешную темноту. Благо пол оказался ровным, и идти по нему было удобно. Вдобавок откуда-то дул прохладный ветерок.

— Девочка, — хриплый голос звучал уже совсем рядом, — я слышу тебя и твоих друзей. Вам не убежать от меня.

Клац! Клац! — щелкали клювы, и Оливеру казалось, что они в любую секунду готовы вцепиться в спину.

Милнаторы обнаружили дверь и кинулись следом. Оставалось надеяться, что впереди туннель не заканчивается тупиком.

Неожиданно проход начал резко сужаться, а потолок — быстро опускаться. Оливеру пришлось пригнуться. Подхватив Стива на руки, Оливер обернулся и увидел, что коршуноподобные милнаторы испытывают такие же трудности. Твидлам пришлось опуститься на пол и сложить крылья. Бегали они не столь хорошо, как летали, и начали потихоньку отставать.

Стало светлее, и Оливер понял, что выход совсем рядом. Только вот что делать дальше? Когда они окажутся снаружи, им уже будет не скрыться от преследователей, и те с легкостью схватят их. Оливер бежал и ломал голову, что предпринять, но никаких спасительных идей мозг пока не подкидывал.

С каждым шагом стены все ближе сходились друг к другу, потолок и вовсе нависал столь низко, что в полный рост двигался только Йоши.

— Проклятье! — Хриплый голос разразился яростной тирадой. — Девочка, ты очень счастливая, но ничего не длится вечно. Мазак схватит тебя, обещаю. Клянусь, сегодня ты ускользнула в последний раз.

Милнаторы остановились и в бессильной злобе потрясали крыльями, неведомым образом сложившимися в огромные кулаки.

— Ты отныне мой личный враг, — бушевал Мазак, — у меня на тебя вырос огромный зуб.

— При случае вырву, — пообещала Оливия.

— Ты что? — накинулись на нее одновременно Йоши с Рэнделлом. — Не зли его еще больше.

— Куда уж больше? — Оливия остановилась и показала Мазаку язык.

Впереди их ждал залитый светом туннель, в конце которого виднелся выход.

— Уже утро, — заволновался Йоши. — С минуты на минуту — восход.

— И хорошо. — Оливер перешел на шаг.

— С нами мышь, через пять минут собирающаяся превратиться в дракона! — вскричал панда. — Или Стив не больше болонки и я зря переживаю?

Оливер почувствовал, что покрывается испариной.

«Из огня да в полымя! Стив расплющит нас всех здесь о камень, превратив в мясные блины. Либо Мазак, став псом, вцепится в спину».

Он хотел броситься вперед, но понял, что не успеет, да и друзей не спасет.

— Рэнделл! — Он схватил сычика и сунул Стива ему в лапы. — Лети! Надежда только на тебя.

Тот, мгновенно сообразив, что Оливер от него хочет, взмыл под потолок. Стив, болтавшийся, словно вязанка дров, отчаянно заголосил.

Несколько взмахов крыльев — и сычик преодолел половину расстояния. Но времени оставалось все меньше. Оливер с замиранием сердца наблюдал, как выход из туннеля окрашивается темно-красным с хорошо заметными оттенками оранжевого. Еще мгновение, и…