До лодки, одиноко лежащей на песке, пришлось пройтись. Залезая в нее, Оливия почувствовала, что силы окончательно покидают ее. Мир вокруг неожиданно подернулся дымкой, и на краткий миг небо поменялось с морем местами. Не в силах издать ни звука, Оливия повалилась на деревянную скамейку, жесткую и покрытую толстым слоем соли. Волнения последних дней, падение в яму и время, проведенное в ней в одиночестве, нападение желавших съесть ее игнавий и схватка с их вождем — все это вдруг навалилось на нее, причем одновременно. Последние события, сменяя друг друга с калейдоскопической скоростью, не давали ни мгновения подумать и осознать, что происходит; она просто двигалась по течению, изредка предпринимая попытку выбраться, приняв в сторону. И вот теперь Оливия вдруг поняла, во что угодила. Осознала, где и с кем находится, как отвратительно и неряшливо выглядит, и самое главное — не имеет ни малейшего понятия, куда столь нежелательное приключение в итоге заведет, когда и, что самое важное, как закончится.
— Оливия! — Брат склонился над ней. — С тобой все в порядке? Выглядишь ужасно.
Она попыталась улыбнуться, едва сдерживая слезы.
«Даже мой брат заметил… Что тогда говорить о Марко…»
Парень оттолкнул Оливера и протянул взятый со дна лодки мех с водой.
— Попей, легче станет. Ты бледная, словно сметана. Видел бы Йоши, обязательно облизал тебя.
— Он не такой глупый… — попыталась она пошутить.
Парни сели за весла, и вскоре они втроем поднимались на борт «Черной медузы». Едва ступили на палубу, как к ним подошел Альд Аир.
— Живы? Здоровы? — Он внимательно оглядел вначале Оливера, а затем и его сестру. — Что-то ты неважно выглядишь.
— Устала… — Оливия приятно удивилась такому отношению и заботе капитана к ней и ее брату, на Марко при этом торговец даже не посмотрел.
«Ошиблась? Он, в сущности, не такой и плохой. А с Рэнделлом, видимо, просто вышло недоразумение. Надо бы с ним поговорить. Вот только что за способности отсутствуют у него? И почему без них он никому не нужен? Ой, столько всего, а голова не соображает…»
Наступал вечер. Оливия быстро помылась, насколько это, конечно, было возможно на судне, где множество взрослых мужчин и совсем мало воды. Затем переоделась в переданные Альд Аиром широкие и слишком длинные для ее роста штаны, белую, сильно выцветшую рубашку, размером, наверное, с парус, и отправилась ужинать.
Еда состояла из кусков холодного мяса, недоеденных командой «Черной медузы», печеной картошки, овощей и трехдневной свежести хлеба. Однако Оливия чувствовала такой сильный голод, что набросилась на пищу и остановилась только тогда, когда поняла — ее сейчас разорвет. Поблагодарив беззастенчиво пялящегося на нее кока, она вышла на палубу.
Настроение заметно улучшилось. Ей захотелось отыскать Оливера и вместе с ним отправиться к Рэнделлу, но тут она вспомнила о Марко.
«Я ведь так и не поблагодарила его за спасение из ямы… Если бы не он, я бы так и сидела в ней, а Оливер бился с игнавиями, причем, судя по всему, без малейшего шанса на успех».
Последние лучи заходящего солнца окрасили горизонт в красное, придав закату завораживающий вид. На Оливию накатило уныние. Она с тоской оглядела свою одежду.
«Выгляжу ужасно».
И все же отправилась к Марко. Его каюта находилась в противоположной части судна, неподалеку от входа в трюм. Парень, в отличие от большинства членов команды, имел собственное маленькое помещение, показывая этим свой высокий статус на корабле. Пробираясь по узкому и очень низкому коридору, Оливия увидела, что дверь в каюту открыта, а затем услышала тихий, едва различимый голос Марко. Вначале она хотела дать знать о своем присутствии, но затем решила немного повременить. По обрывкам фраз, долетевших до нее, она догадалась, что говорят о ней. Стало любопытно и, остановившись прямо возле порога, Оливия помимо своей воли прислушалась.
— …не верю. Он с ней так не поступит. Я столько его знаю. Нет, нет. Он ведь дал слово.
— Обижаешь, — ответил чей-то голос, очень знакомый, но Оливия никак не могла понять, кому он принадлежит, — собственными слышал ушами. А слух, как ты знаешь, отличный у меня.
Стараясь не дышать, Оливия заглянула в помещение. Оно представляло собой крохотную каморку с узкой, прибитой к полу кроватью вдоль стены, круглым окном и небольшим шкафчиком под ним. Марко сидел с угрюмым лицом, скрестив руки на груди и положив ногу на ногу. А рядом развалилось необычайного вида существо. Мохнатое, с огромной головой, покрытой белой шерстью, крохотными круглыми ушами черного цвета, черными же лапами и туловищем, темным носом и двумя широкими светлыми полосами, идущими вдоль спины. И оно разговаривало.
«Еще один твидл. — Оливия уже перестала удивляться. — Я три дня на корабле — и до сих пор его не видела. Откуда он взялся? Может, это за ним Альд Аир плавал на остров?»
— Медитировал я в каюте капитана… — продолжало между тем существо.
— Медитировал, — фыркнул Марко, — скажешь тоже… Честно надо говорить, нормальным человеческим языком: ленился и спал.
— Ленятся типы вроде тебя, а создания вроде меня — медитируют, — отозвалось существо.
Оливии оно казалось все более знакомым.
«Где я его могла видеть? Вернее, слышать… Видеть такое я точно нигде не могла. Обязательно запомнила бы…»
— Хорошо, хорошо, уговорил, — сдался Марко, почесывая существо за ухом.
— Так вот, медитирую я в капитанской каюте, а Альд Аир хвастается Дефуру, — он неожиданно заговорил голосом, очень похожим на голос торговца, — говорит: мол, все-таки мне везет. Удача по-прежнему со мной. И не позволила, чтобы с нашими гостями на острове приключилась беда. А то я уже начал беспокоиться.
Оливия растрогалась:
«Какой он, однако, хороший. Волновался за нас. А я о нем так плохо думала».
— Все так хорошо сложилось, — продолжало существо, мастерски подражая интонациям Альд Аира, — что грех будет не воспользоваться таким подарком.
«В смысле „воспользоваться“?» — удивилась Оливия.
— Я за них, говорит, выручу хорошие деньги, — закончило существо уже своим голосом.
«Хорошие деньги? За кого? — заволновалась Оливия. — Ой, почему я начинаю бояться?..»
— Не верю. — Марко откинулся назад. — Ты не так понял. Ты спал, и весь разговор тебе приснился. Он не такой.
— Не такой? — удивилось существо.
— Да, не такой. Провезти запрещенный товар — да; ограбить, если представится возможность, — да; пойти на убийство — и это может. Но то, о чем ты говоришь… так низко пасть? У меня в голове не укладывается.
Оливия по-прежнему не понимала, о чем они говорят, и, поэтому начала злиться. Нехорошее предчувствие неожиданно больно кольнуло в груди.
— И все-таки я слышал вот этими ушами, — существо коснулось лапой крохотных ушей, — а им я привык доверять. Пока не подводили.
— Может, он имел в виду Рэнделла?
— Ты о птахе-волчонке? Он на невольничьем рынке никого не заинтересует.
«На невольничьем рынке? На нем ведь… рабы… Альд Аир хочет кого-то продать в рабство? — Оливия почувствовала, что палуба начинает уходить у нее из-под ног. — Не меня ли с братом? Он же обещал…»
— Кому-то он его везет. И за хорошие деньги.
— Недаром он постоянно ходит и проверяет, как тот там, — поддакнуло существо. — Представляешь, ни разу еще не выпустил из клетки. Хотя куда волчонок-птенец сможет деться с корабля?
— У этого Рэнделла, как я слышал, нет никаких способностей, — Марко в задумчивости уставился в потолок, — а твидл без способностей стоит ненамного больше самого обычного зверя. Кому он нужен? Разве только глазеть, как он превращается…
— Чужая душа — потемки… — Существо перевернулось на спину и смешно задергало лапами.
Оливия, находившаяся в сильном замешательстве и не знавшая, что и думать, вдруг ощутила сильное головокружение. Палуба резко дернулась и ушла из-под ног. Не ожидав такого, она не успела схватиться руками за стену и, не удержавшись, упала.
— Кто это там? — Существо снова встало на лапы и посмотрело на нее. — Подслушиваем? Нехорошо.
Марко стремительно подскочил, она и глазом не успела моргнуть, как парень очутился возле нее.
— Оливия? Что ты тут делаешь? — Он помрачнел. — И что слышала из нашего разговора?
— Достаточно… — Она, держась за дверь, встала. — Про Рэнделла, рынок, рабов… Как ты можешь иметь дело с таким человеком?
Марко замялся.
— Я… я… Поверь, он не такой. Тут ошибка какая-то. Йоши что-то напутал. Альд Аир никогда так не поступал.
Несмотря на свое ошарашенное состояние, Оливия еще раз внимательно оглядела существо.
«Йоши? Невероятно… Хотя следовало догадаться. Хотя бы по шуточкам».
— На моей памяти — раз третий или четвертый, — возразил Йоши. — Соглашусь с тобой, наш капитан обычно занимается контрабандой. А с детьми вообще первый раз связался.
— Молчи! — шикнула на него Оливия. — Как я могу тебе верить, если даже не знаю, что ты за зверь?
— Панда я, — обиделся Йоши и отвернулся. — Не узнать как? Не видно разве?
Оливия, сверкая глазами, повернулась к Марко.
— Я уже начала доверять тебе. А ты… Скажи: тех, проданных на аукционе зверей, он так же украл?
— Э-э-э… Ммм…
— Те звери — иное несколько дело, — ответил Йоши, спрыгивая с кровати. — Отличный их случай от случая с Рэнделлом.
— Правда? Их выкрали ночью, а не днем? Или они дали добровольное согласие? В присутствии адвоката составили письменный договор и заверили своей подписью? Получили часть дохода с аукциона?
— Те звери не имеют к нашему разговору отношения прямого.
— И все-таки, — Оливия в упор посмотрела на панду, — я хочу знать, с каким человеком имею дело.
Йоши выглянул в коридор и сделал Оливии знак пройти в каюту Марко.
— Хорошо. Хотя знать не могу всего. Но известно кое-что мне все-таки…
Оливия приняла решительный вид, радуясь своей маленькой победе.
— С места не сдвинусь.
— «Черная медуза» — судно маленькое, — панда многозначительно посмотрел на нее и подмигнул, — ненароком услышит кто…
«Хуже, чем сейчас, быть уже не может», — решила она и вошла внутрь.
Марко закрыл за ней дверь и встал рядом. Йоши забрался обратно на кровать и развалился в ленивой позе. И закрыв глаза, размеренным тоном произнес:
— Издеваетесь? — вспыхнула Оливия. — Вам смешно? Какие же вы подлецы!
Она сделала попытку выйти, но Марко не позволил.
— Успокойся и сядь.
Оливия вскинула голову, но и не подумала опускаться рядом с Йоши. Панда потянулся и открыл глаза.
— Тех зверей не крал Альд Аир.
— Не крал? Где он их тогда взял? — Она внимательно посмотрела на Йоши. — Купил на базаре волшебства и магии? Вместе с магическим компасом и никогда не рвущимися парусами?
— Неподалеку от Манталы приобретены они на островах…
— Мне ни о чем это не говорит, — перебила Оливия Йоши. — Я впервые слышу о Мантале и не имею ни малейшего понятия, что это такое.
— Мантала — страна, — пояснил Марко, — находится на краю мира.
— На краю мира? — не поверила Оливия. — У мира есть край?
— Так считается… После Манталы — только бескрайнее море. Никто не знает, что за ним находится и находится ли вообще, никто не смог его переплыть.
— Твидлы живут на тех островах, — продолжил Йоши. — А острова колдунам гильдии принадлежат.
— Колдуны? — изумилась Оливия. — Они все-таки действительно существуют?
— К несчастью, да… — Йоши поморщился. — И надолго покидать острова не любят, к счастью твоему. Гильдия в пользование вечное острова получила у правителя местного во времена незапамятные и без разрешения своего не пускает туда никого. Там просто замечательно… Солнце светит всегда, прохладный, освежающий ветер дует, можно на лианах качаться угодно сколько, и не помешает никто тебе…
Взор Йоши сделался задумчивым и мечтательным, мордочка приобрела блаженное выражение.
«Наверное, он там родился», — решила Оливия.
И не нашла ничего лучше, чем спросить:
— А что такое лианы?
— Лианы? — Панда мгновенно пришел в себя и посмотрел на нее с легким укором. — Растения вьющиеся… Больше нигде таких не встречал. Все бы отдал, чтобы еще разочек на них покачаться…
Выдержав деликатную паузу, Оливия напомнила:
— Альд Аир и твидлы…
— Оказал капитан услугу важную колдунам, и в награду они подарили ему их.
— Услугу? — не поверила Оливия. — Может, все-таки украл? Не верю я тебе что-то…
— Альд Аир с удовольствием бы их украл, — вступил в разговор Марко. — Они ведь стоят баснословных денег. Но вся проблема в амулетах. Без них звери сбегут, они ведь намного умнее обыкновенных. А амулеты изготовляют только колдуны, и для каждого животного — свой, индивидуальный.
— Значит, — заявила Оливия, — их он тоже стащил. Ты же сумел.
— Поверь, с колдунами шутки плохи, — Марко сделал серьезное лицо. — Никто в здравом уме не пойдет против них.
— Хорошо, — согласилась Оливия, — пусть так. Все равно сути дела это не меняет. Он хочет продать меня и моего брата в рабство. А вы ему помогаете.
— Смотреть на меня не надо так, — Йоши свесил вниз передние лапы, — отношения я никакого к делишкам преступным не имею. Панда я.
— В этом я Альд Аиру точно не помощник. — Марко глянул на Оливию с сочувствием. — Мне до сих пор не верится. Я думал, он не такой… Я был даже уверен, что он не такой. Кража, воровство, грабеж — одно, а продажа в невольники — совсем другое. Я обязательно с ним… — Тут он осекся и замолчал.
«Я обязательно с ним… — повторила про себя Оливия. — Что „с ним“?»
— Что «с ним»? — повторила она вслух.
— Забудь, — смутился Марко. — Тебе с братом надо бежать. У вас всего один шанс этой ночью. Завтра судно прибывает в Бахару.
— Почему ты мне помогаешь? — Она пристально взглянула ему в глаза. — Ты же у Альд Аира вроде как правая рука?
Марко едва заметно смутился.
— Да, он всегда был ко мне добр, многому научил, помог поверить в себя, но… продажа в рабство… неправильно так поступать с тобой… с вами. Не благородно. К тому же он дал при всех слово.
спрыгнув с кровати, изрек Йоши и потерся о ногу Оливии. — Поздно уже, а времени у тебя мало, — добавил он.
Оливия вышла в коридор, чувствуя, как палуба вновь начинает раскачиваться; разговор с Марко и Йоши немного отвлек, но теперь она снова осталась наедине со своими мыслями. Солнце окончательно зашло, погрузив все вокруг в темноту. Набежавшие облака скрыли толстым покровом звезды, а вместе с ними и молодой месяц; единственный свет исходил теперь от висящего на мачте масляного светильника.
«Где Оливер? Надо ему сообщить… — Оливия, пытаясь справиться с головокружением, побрела вперед. — Бежать… Легко сказать… Как сбежать с корабля, находящегося в море?»
Брат сидел рядом с Рэнделлом и тихо разговаривал с ним. Выслушав ее рассказ, он некоторое время молчал, а потом неожиданно заявил:
— Я не доверяю Марко. И Йоши. Зачем им помогать нам?
— Но Марко спас меня на острове, — возразила Оливия, — вытащил из ямы. И с игнавиями дрался, не бросил нас. Хотя напали они на тебя. А мог спокойно постоять в сторонке.
— То на острове. Но какой резон ему поступать так сейчас? Он ведь с Альд Аиром заодно. Нет, чую подвох.
— Марко сказал, что не разделяет желание Альд Аира продавать нас в рабство. Он был уверен, что тот отпустит нас в порту.
— Честный вор? — натянуто улыбнулся Оливер. — Забыла, он украл Рэнделла?
— Рэнделл — без способностей, — напомнила Оливия, начавшая уставать от споров, ей хотелось определенности и действий, а не заниматься уговорами. — Помнишь, Альд Аир упомянул про это?
— Без способностей? — Оливер повернулся к сычику. — Быть такого не может! Я думал, он врет.
Рэнделл заметно погрустнел.
— У меня действительно нет никаких способностей.
— Странно… — Оливер задумчиво потер лоб. — Каждый твидл наделен двумя способностями. Ты, наверное, просто еще не обнаружил их.
— Возможно, — неуверенно проговорил Рэнделл.
— Поверить не могу! — Оливер вскочил и принялся описывать круги вокруг клетки. — В книгах написано, что у твидлов всегда есть способности. И у определенного вида непременно одни и те же. А тут… Да, случаются, конечно, исключения… Но они очень редки.
— Значит, у нас именно такой случай. — Оливия попыталась вернуть разговор в прежнее русло. — Вернемся к нашим баранам… э-э-э… прости, Рэнделл; к тому, что нам делать дальше.
— Я без Рэнделла — никуда, — отрезал Оливер. — И я не верю ни Йоши, ни тем более Марко.
— Взаимно, — неожиданно раздался насмешливый голос, и, к ужасу Оливии, в дверном проеме появилась темная фигура.
«Попались… — Она сжала кулаки. — И много он слышал?»
Но тут узнала вошедшего.
— Марко! Что ты тут делаешь?
Парень выглядел рассерженным. Губы плотно сжаты, лицо бледное, глаза пылают яростным огнем.
— Я хочу помочь тебе, — он взглянул на Оливию, затем перевел взгляд на Оливера, — и твоему братцу-зануде.
— Мы не нуждаемся в твоей помощи, — Оливер выпрямился и высокомерно посмотрел на него, — как-нибудь без тебя справимся.
— Вот как?.. Замечательно… И что ты, умник, намерен предпринять?
— Я… я… Ну да, так я тебе и скажу… Размечтался! Чтобы ты сразу побежал к своему обожаемому капитану? Как бы не так…
— Хватит ссориться! — Оливия топнула ногой. Парни разом замолчали. — Нашли время. Оливер, так нельзя. Сами мы не выберемся отсюда.
— Понимаю, но мы о нем почти ничего не знаем. А вот то, что нам известно, не внушает доверия. Вдруг ему скучно? И он с этим жирным котом таким образом коротает время до прибытия в порт?
«Ох, что же делать?»
Оливия не знала, что и думать. Ей так хотелось, чтобы Марко действительно оказался хорошим, что она ясно осознавала свою неспособность принять взвешенное решение.
— Уходи, — наконец сказала она.
— Что? — Парень, казалось, не поверил в то, что услышал.
— Если желаешь нам помочь, просто уйди.
— Хорошо. — Марко, став еще более бледным, молча вышел.
— Ты правильно поступила… — похвалил ее Оливер.
— Заткнись, — оборвала она брата.
Ей хотелось броситься за Марко и остановить, но она пересилила себя. И, хотя сердце подсказывало обратное, разум продолжал твердить:
«Взвешенное решение, верное решение…»
А Оливия до сих пор привыкла доверять исключительно разуму.
— И все-таки, что станем делать дальше? — Оливер, сложив руки на груди, нарушил повисшее в помещении молчание.
— Выкрасть амулет, вытащить Рэнделла из клетки и бежать, — задумчиво отозвалась Оливия.
— Каким образом? Кругом вода.
— Понятное дело… Но на судне есть лодки. Парочка находится на корме. Воспользуемся одной из них.
— А я, — подал голос Рэнделл, — быстро слетаю, узнаю, в какой стороне земля, и стану указывать, куда плыть.
— Хорошая идея! — Оливер заметно повеселел.
Настроение Оливии, напротив, заметно ухудшилось, потому что ее взгляд упал на замок, висевший на клетке.
— Плохи дела, — мрачно произнесла она, опускаясь на колени и внимательно осматривая его. — Придется повозиться. Этот намного сложнее предыдущего. А у нас очень мало времени.
— Надо разделиться, — предложил Оливер. — И хотя мне всегда не по нраву подобная идея — обычно все книжные герои после таких слов обязательно попадают в неприятности, — но другого выхода не вижу. Ты разбирайся с замком, а я отправлюсь на поиски амулета.
И с этими словами вышел из помещения.
— Скажи мне, — как бы между делом поинтересовалась Оливия у Рэнделла, вытаскивая из волос шпильку, — Марко тебя действительно украл, ты ничего не напутал?
— Сложно напутать… — сычик посмотрел на нее укоряющим взглядом, — особенно когда тебя посреди дня в собственном доме запихивает в клетку вломившийся в него незнакомец.
— А если твой прежний владелец предварительно договорился обо всем с Альд Аиром? — продолжала настаивать Оливия, все еще не желая верить, что Марко поступил так скверно.
— Он бы сказал. Джо любит меня. Никогда не запирает, позволяет ночью летать по городу. Доверяет. Я бы не стал от него убегать. Мне было у него хорошо.
— А если все дело в способностях? То есть в их отсутствии?
— В отсутствии способностей? Что ты хочешь этим сказать?
— Джо понял, что их у тебя нет, и поэтому отдал Альд Аиру.
— Не верю, исключено. — Рэнделл, возмущаясь, громко захлопал крыльями. — Джо так бы не поступил. Его не интересовали мои способности. Он никогда о них не заговаривал. К тому же, даже если бы они у меня были, они не смогли бы пригодиться ему в его занятиях.
— То есть ты знаешь, какие у тебя должны быть способности?
— Да, знаю…
— Как?
— Обычно у одного вида они одинаковые.
— А какие должны быть у тебя?
— Ночью я превосходный охотник и сторож, днем — великолепный рассказчик и кладезь тысяч историй, — вяло ответил Рэнделл.
— Ну, историй, предположим, ты знаешь множество, — напомнила Оливия, — брату с тобой интересно. А он прочел всю приютскую библиотеку.
— Несколько десятков — это не множество, — возразил Рэнделл. — Вот мой дядя Агриппа — он действительно кладезь. Каждый вечер рассказывал что-то новое, и так интересно — всей семьей слушали, особенно в дождливую погоду. Папа много чего знал, только не очень любил говорить на публике. Дедушка ничем не уступал дяде, только его истории все были страшные, поэтому мы боялись их. А я не похож ни на дядю, ни на деда, даже на отца не похож. И знаю немногим больше твоего, просто несколько другое, чем ты. Рассказчик из меня и вовсе никудышный…
Он вздохнул и отвернулся.
— Есть другие сычики-волки? — спросила Оливия, желая отвлечь Рэнделла от грустных мыслей.
— Да. Нас много. Мы живем на островах неподалеку от Манталы. И Оливер прав. Очень редко случается, чтобы у твидлов одного вида имелись разные способности.
Оливия, сосредоточенно возясь с замком, слушала во все уши.
— А чем Джо занимается?
— Он антиквар, держит небольшой магазин и продает в нем разные старинные предметы.
— Оливер был бы в восторге зайти к твоему хозяину в гости, — Оливия наконец сумела надавить шпилькой туда, куда хотела, и замок, щелкнув, открылся.
Одновременно с щелчком позади нее раздался мрачный голос:
— Тебе бы на сцене выступать, замечательный получился бы номер. Думаю, следующие несколько лет ты этим и займешься.
От неожиданности Оливия подскочила, больно ударившись пальцем о дверцу клетки. Обернувшись, она увидела, что в помещение входит Альд Аир. На угрюмом лице явственно проступали признаки недовольства.
— А поможет тебе твой братец, — торговец вытолкал из темноты сопротивляющегося Оливера, — только боюсь, у него номер выйдет прескучнейший. Неудавшаяся попытка воровства! — рявкнул капитан. Он быстро подошел к Оливии и закрыл клетку. — Перехитрить меня решили? Заговор устроили? — Он в упор посмотрел на нее. — Даже Марко подослали ко мне.
Только сейчас Оливия увидела в коридоре осунувшегося парня. Сейчас он выглядел еще бледнее, чем совсем недавно.
— Знаете что? — разозлилась она. — Вы мне еще смеете указывать? Вы… вы… украли Рэнделла, причем не своими руками. Обманули нас, пообещав вернуть домой. А на самом деле собираетесь продать в рабство. Вы… вы… вам должно быть хотя бы стыдно!
— Стыдно? — Альд Аир на мгновение вытаращил на нее глаза. — Почему? Ты сама во всем виновата. Второй раз пытаешься нарушить мои планы. Мне не должно быть стыдно. Пусть тебе это послужит уроком. Тебе и твоему братцу. Нечего совать нос не в свои дела. Все! — Он повернулся к стоявшим матросам. — Закройте их тут. И хорошенько, чтобы не сбежали. Отвечаете головами. А с тобой, Марко, я поговорю позже. После того как приду в себя. Ты меня разочаровал.
Он быстро вышел в коридор. Дверь с громким стуком закрылась, щелкнул замок, и Оливия, ничего не видя перед собой, опустилась на пол.