Документ этот был впервые опубликован по-латыни в 1474 г. в собрании документов из библиотеки Ансельма Кентерберийского (XII в.). Его сопровождало пояснение: «Во время Октавиана Цезаря Публий Лентул, наместник части Иудеи, царства Ирода, направил послание римскому сенату, которое приводит Евтропий в своей Римской истории» . В сочинении Евтропия, историка IV в., такого письма нет. Более того, среди римских наместников Иудеи не было никакого Лентула . Это обстоятельство уже в те времена вызывало серьезные сомнения в подлинности «послания». Ныне считается общепризнанным, что документ этот представляет собой христианскую подделку, изготовленную в XIII или даже XIV веке. При этом ссылка на Евтропия обусловлена широкой популярностью его исторического труда у средневековых читателей.
Автор «послания» передает свои личные впечатления от Иисуса Христа, которого он встречал в Иерусалиме. Тут необходимо отметить, что к моменту смерти Цезаря Августа в 14 г. н. э. (Октавианом его стали называть только историки Нового времени) Иисус был еще очень юн и еще не начинал общественной деятельности (ср. Лк 3:1). Следует также обратить внимание, что описание внешности Иисуса в «послании Лентула» совпадает с образом Христа, представленным в «Церковной истории» византийского монаха Никифора Каллиста (1256-1335 гг.). К этому времени в христианской иконографии утвердился т. н. византийский (восточный) портрет Христа, – бородатого, длинноволосого мужчины средних лет, – вытеснивший ранние аллегорические изображения Иисуса в образе рыбы, агнца и юноши-Доброго пастыря. «Я опишу, – говорит Никифор, – внешность нашего Господа, как она передана нам от древности. Он был высок и весьма прекрасен. Рост Его составлял полных семь пядей (σπιθαμή); волосы Его были светло-коричневого цвета, не слишком густые и слегка завивающиеся в мягкие локоны. Брови Его были темны и выгнуты, и глаза Его как бы изливали из себя нежный золотой свет. Они были весьма прекрасны. Нос у Него был выдающийся; борода приятная, но не очень длинная. Волосы головы Он, напротив, носил весьма длинные, потому что ножницы никогда не касались их, как не касалась их и рука человеческая, кроме руки Его Матери, когда Она играла ими в Его детстве. Он немного был согбен, но тело Его было хорошо сложено. Цвет Его кожи походил на цвет созревшей пшеницы, а Его лицо, подобно лицу Его Матери, было скорее овальное, чем круглое, с небольшим оттенком румянца; но чрез него просиявали достоинство, разумность души, кротость и никогда ненарушимое спокойствие духа. Вообще Он очень походил на Свою Божественную и непорочную Матерь». Портреты Иисуса такого типа появляются уже в Равеннской церкви Аполлинария Нового (VI в.), затем широко распространяются в Восточной православной церкви и в свою очередь начинают влиять на западную церковную живопись. Эта-то традиция и послужила источником описания внешности Иисуса в «послании Лентула».
Латинский оригинал приводится по указанному изданию Ж. Фабрициуса (р. 301-302); наиболее удачный, на наш взгляд, перевод дает А. П. Лопухин (1895).
Lentulus Hierosolumitanorum praeses S. R. Q. Romano S.
Hoc tempore vir apparuit, adhuc vivit, vir praeditus potentia magna, nomen ejus Jesus Christus: hommes eum Prophetiam potentem dicunt, discipuli ejus filium Dei vocant. Mortuos vivificat, aegros ab omnis generis aegritudinibus morbis fanat. Vir est abtae staturae propostionate, conspectus vultus ejus cum severitate, plenus efficacia, ut spectatores amare eum possint, rursus timere. Pili capites ejus vinei colors uscue ad fundamentum aurem, sine radiatione, erecti, a fundamento aurium usque ad humeros consorty ac lucidi, ab humeris deorsum pendentes, bifido vertice dispositi in morem Nazareorum. Frons plana pura, facies ejus fine macula, quam rubor quidam temperatus ornat. Aspectus ejus ingenuus gratus. Nasus os ejus nullo modo reprehensibilia. Barba ejus multa, colore pilorum capitis bifurcata: oculi ejus coerulei extreme lucidi. In reprehendendo objurgando formidabilis, in tocendo exhortando, blandae lingvae amabilis. Gratia miranda vultus, cum gravitate. Vel semel eum ridentem nemo vidit, sed flentem imo. Protracta statura corporis, manus ejus rectae erectae, brachia ejus delectabilia. In locuento ponderans gravis, pareus logvela. Pulcherrimus vultu inter hominis satos.
Лентул, наместник Иерусалимский, отцам сенаторам и римскому народу .
У нас явился и до сих пор жив человек, обладающий великими способностями, по имени Иисус Христос: люди почитают Его Пророком, а ученики называют Сыном Божиим. Он воскрешает мертвых и исцеляет больных. Он человек высокого роста и благородной наружности; вид Его важен и выразителен, так что смотря на Него, нельзя не любить и вместе с тем не бояться Его. Волосы у Него волнистые и кудреватые, немного потемнее и сильно блестящие там, где они спадают на плечи. Они разделяются на две стороны по обычаю назореев. Чело у Него гладкое и чудесно спокойное; на лице Его нет ни морщин, ни каких-либо пятен, а румянец делает Его щеки прекрасными. Нос и рот его совершенны. Он имеет густую коричневатую бороду в цвет Его волос, не длинную, но разделенную надвое. Глаза у Него яркие и как бы имеют различный цвет в различное время. Он страшен в Своих угрозах, спокоен в Своих увещаниях, Человек любящий и любимый, бодрый, но постоянно серьезный. Никогда никто не видел Его смеющимся, но часто видели плачущим. Руки и другие члены тела Его совершенны. Речь Его ровна и важна, Он смирен и кроток, прекраснейший из сынов человеческих.