Мэриголд и Колтон стояли в излюбленном ими месте в атриуме.
ОТРЫВОК ИЗ «ЛИМОНАДНЫХ НЕБЕС»,

– Мне пора наверх, – сказал он, обнимая ее. – Жди меня здесь, и я вернусь, как только смогу.
КНИГА 2: «МЕЖДУ ДВУХ МИРОВ»

– А что, если ты не сможешь? – сказала Мэриголд.

– Не переживай, я найду какой-нибудь способ. Или… – В его глазах загорается надежда. – Я могу попробовать уйти с тобой через портал.

– А вдруг из-за твоего побега портал закроется, и тогда я лишусь последней надежды найти маму?

Колтон вздохнул.

– Хорошо. Тогда будем придерживаться нашего плана. По крайней мере пока.

Несколько минут Мэриголд ничего не говорила, а потом прошептала:

– Я не могу ждать здесь вечно. Я уже провела в потустороннем мире целую неделю. Пора домой.

К отцу. К Ионе. Потому что она думала о нем каждый день. Когда целовала Колтона, когда запускала пальцы ему в волосы.

– Если я не вернусь через день, возвращайся домой. Умоляй отца не переезжать. Я обещаю, что буду искать твою маму, где бы я ни оказался. А если не вернусь, приходи на это место через месяц. А потом еще через месяц. Пока мы не найдем друг друга и…

И Мэриголд поцеловала его. Она целовала Колтона, пока он не исчез, не оставив ей ничего, кроме тишины и разбитого на части сердца.

Я не удивлена, когда утром обнаруживаю на пороге Оливера. Он бешено колотит в дверь. Открывая ему, я уже морально готова ко всему. Я слишком утомлена, потому что проплакала всю ночь, я опустошена и не испытываю никаких эмоций. Происходящее неизбежно. «Я к нему готова», – говорю я себе.

Но, честно говоря, я совершенно не готова к тому, насколько разбитым выглядит Оливер. На слабом утреннем солнце его кожа смотрится почти прозрачной, а веснушки на контрасте – гораздо темнее. Обычно на его лице они выглядят просто идеально, каждая на своем будто бы заранее отведенном месте. Но сейчас они кажутся совсем неуместными. Все сейчас как-то неправильно: волосы убраны назад в спутанный пучок, из него выпадают пряди и лезут ему в глаза. Рыжие волосы, красные глаза, красные губы – все это на совершенно белом, пустом фоне.

– Ты все знаешь. – Я едва слышу свой собственный голос.

– Знаю.

В его голосе не слышно ни печали, ни злобы, ни боли. Так, наверное, звучит прямая линия, голая комната, пустая раковина.

– Мне жаль.

– Тебе жаль, – говорит он с каменным лицом. – Жаль.

Я делаю шаг назад, в прихожую, и рукой приглашаю его зайти в дом, в тепло. Но он не двигается. Я тоже остаюсь на месте.

– Я должна была рассказать тебе вчера. Или даже нет, еще раньше. Но я не могла никому этого рассказать. У меня… У меня были свои причины. Я думала, что уважительные. Я все это делала ради папы. Он был в депрессии, Оливер. Так и не смог смириться со смертью мамы. У нас заканчивались деньги. Он брался за разные не подходящие ему работы, ничего не получалось, рукописи отвергали, а эта книга была первой, которую такая участь не постигла. Он соврал агентам раньше, чем я дала свое согласие, но это… Это был первый раз за долгое время, когда я увидела его по-настоящему счастливым. Он снова полюбил жизнь. – Я останавливаюсь, стараясь вытряхнуть из головы грустные воспоминания. Стряхиваю с себя оправдания. – Но теперь ничто из этого не имеет смысла. Я наврала тебе, наврала абсолютно всем, и даже не надеюсь, что кто-то меня простит.

– Ты права. Простить я тебя не смогу. Не могу перестать думать о вчерашнем дне, о том, какой обалденной ты мне показалась. Сплошное вранье. А Эмма… Этот ее взгляд вчера вечером. Господи боже мой, это было ужасно.

Теперь его голос начинает наполняться страхом, гневом, разочарованием. Я рада, потому что он этого заслуживает. Заслуживает того, чтобы эти чувства получили выход. А я заслуживаю того, чтобы чувствовать себя самой низкой и грязной мерзавкой.

Кажется, что он вот-вот повернется и уйдет навсегда. Но что-то его останавливает.

– Кто-то еще знал? Кроме твоего отца.

Секунду я раздумываю. Но врать больше нет смысла.

– Лиам. Мой сосед.

– Конечно. Ему-то ты могла доверять. Не мне же.

– Так нечестно. Я знаю Лиама с четырех лет. Он обо мне вообще все знает.

– И ты его любила, да? Наверное, и до сих пор любишь.

– Это совсем другое. К тому же предал меня именно он, так что…

– Неважно. Все это не имеет значения. Я плевать хотел на то, кого ты любишь, кому ты рассказываешь свои самые потаенные тайны. Мне это все не нужно.

Я протягиваю к нему руку, но он отступает назад.

– Ты правда мне очень дорог, Оливер. Все, что я вчера почувствовала, существует на самом деле.

Он качает головой и отходит еще дальше назад.

– Я не уверен, что ты вообще знаешь, что такое реальность. Ты вся состоишь из лжи.

Потом он спускается по лестнице на тротуар и открывает дверь машины.

– Скажи Эмме!.. – начинаю я кричать, но потом понимаю, что не существует таких слов, которые она захотела бы услышать. Лучше всего ей вообще обо мне забыть. Но она теряет не только меня. Она теряет и Мэриголд тоже. Она больше никогда не сможет прочитать ни слова из ее любимых книг о мире и людях, которых так любила. Я разрушила ее единственное убежище.

Надеюсь, родители разрешат ей сегодня ругаться всеми возможными бранными словами в Солнечной системе.

* * *

Я захожу в свой аккаунт в твиттере. Набираю всего пять слов: «Это все правда. Мне жаль».

* * *

Если вчера был день самокопаний и возражений, сегодня настал черед наказания.

Пришло время посмотреть в лицо правде, увидеть все, что пишут обо мне поклонники в сети. Прочесть все электронные письма (хотя это, как я понимаю, скорее всего превратится в наказание, растянутое во времени, потому что у меня во «Входящих» уже более двух тысяч писем). Большинство, конечно, от пришедших в бешенство фанатов, но, кажется, полно и запросов от прессы. Всем хочется получить эксклюзивное интервью. Включая, как я успеваю заметить, просматривая темы сообщений, газету «Нью-Йорк таймс».

Знает даже «Нью-Йорк таймс». Все знают.

Я закрываю почту и набираю свое имя в поисковике, выбираю вкладку «новости», чтобы сразу исключить ссылки на свой веб-сайт, списки бестселлеров и всякие добрые и замечательные слова, которые люди годами обо мне говорили. Новости далеко не так добры и замечательны.

«Тисл Тейт, автор международных бестселлеров, обвиняется в мошенничестве».

«Тео и Тисл Тейт: заговор «Лимонадных небес»».

«Из глубины: разоблачение Тисл Тейт».

Более шести часов я провожу за письменным столом. Никак не могу остановиться. Это все равно что глазеть на аварию, в которой сама пострадала: вот я вся в крови, вся переломанная, но каким-то образом смотрю на свое тело со стороны и не могу отвести взгляда, какой бы страшной ни была картина.

Мое имя смешали с грязью. Имя моего отца смешали с грязью. Напечататься Тейтам больше точно не дадут. Я даже не знаю, что нам теперь вообще дадут делать.

Твиты и личные сообщения – это самое жуткое. Нет никаких ограничений в том, что человек может позволить себе высказать в сети. Про себя я прочитала следующие слова: вероломная сука, проститутка ради славы, бесталанный кусок дерьма. Практически единогласно все хотят, чтобы нас с отцом отправили в тюрьму. Только после того, как мы вернем все деньги, разумеется. Еще я увидела призывы организовать Международный день сожжения «Лимонадных небес». Кто-то даже создал новый аккаунт в твиттере, объединяющий моих врагов: «Долой Мэриголд Мэйби!»

Отсмотрев, наконец, большинство постов за последние сутки, я закрываю крышку ноутбука. Может быть, почитаю еще поближе к вечеру. Или завтра. И послезавтра. И еще через день. Потому что делать больше вообще нечего. Ни домашних заданий, ни книг, ни друзей, ни парней. Только папа, на которого мне сейчас даже смотреть невыносимо. И Миа, но я не сомневаюсь, что она отныне не хочет иметь никаких дел с семьей Тейт. Я даже не уверена, что она до сих пор в доме.

Я перебираю в памяти людей, которым могло бы быть небезразлично, какой ужасной стала моя жизнь. Миссис Риззо. Я смеюсь. Небезразлично – слишком сильное слово. Но она же сама сказала, что я могу постучаться к ней в дверь, если мне что-то понадобится, а мне сейчас так нужно с кем-то поговорить. К тому же я ничего весь день не ела, и мысль о печенье в форме длиннохвостых попугаев теперь кажется вполне утешительной.

Не успев передумать, я уже оказываюсь на пороге у соседки и стучу в дверь. Сначала никакого ответа нет, и как раз в тот момент, когда я собираюсь попробовать постучать еще раз, занавеска на окне отдергивается. Миссис Риззо смотрит на меня, высоко подняв седые брови. Сначала на ее лице отражается удивление и только потом тревога.

– У вас все хорошо? – спрашивает она, едва не сбив меня с ног резко открытой дверью. – Твоему папе плохо? Звоним в службу 911?

Она, конечно, решила, что мое появление у нее на крыльце означает, что случилось что-то ужасное. Раньше я никогда не шла на контакт сама, ни разу за семнадцать лет жизни по соседству.

– Нет, он в порядке. И я тоже. Ну, то есть не в порядке, но в медицинском смысле нет никаких причин для беспокойства. Можно? Хотите попить со мной чаю?

Она поднимает брови и складывает губы бантиком. Как будто ждет, что сейчас последует шутка. Она затягивает потуже ремешок на домашнем халате, на котором бело-голубые длиннохвостые попугаи порхают в прохладном ветерке.

– Хорошо, – говорит она, и ее проницательные глаза внимательно изучают меня. – Заходи, на улице так холодно, а ты вообще в пижаме.

Я осматриваю себя. И правда. Пижама в розово-желтую клетку. Тапочки на холодном бетонном крыльце.

– Прощу прощения за мой нескромный внешний вид. Я могу переодеться и вернуться, если хотите.

Ее взгляд на мгновение смягчается.

– Не глупи. Заходи скорее, ты впускаешь холод в дом!

Она бормочет себе под нос что-то про возмутительные цены на газ, пока идет по коридору, провожая меня туда, где должна быть кухня. Ее дом – точная копия нашего. Я имею в виду планировку. Все остальное совершенно другое. По халату и печенью я должна была бы догадаться, что всю ту яркость, которой миссис Риззо так не хватает в ее довольно сдержанном поведении, она более чем компенсирует в домашнем декоре. Кругом все в какой-то блестящей радужной блевотине: полы, стены, столешницы. Трудно здесь найти хотя бы один белый участок. В коридоре по стенам висят канареечно-желтые, розовые, как домик для Барби, и небесно-голубые рамки с картинками кошечек, собачек, овечек и, разумеется, попугайчиков. При этом фотографий детей или семьи в этом доме не видно. я замечаю только один портрет: мужчина в военной форме. Фото имеет коричневато-золотистый оттенок, как у всех старых кадров, но все равно можно сделать вывод о том, что мужчина красив. Или был красив. Предполагаю, это ее усопший муж, но вопросов не задаю.

На кухне настоящий хаос: жестяные банки, венчики и деревянные ложки, пятна муки и сахара по всему полу из серебристого ламината. Я помню эту столешницу: ее замена стала единственным улучшением в доме, которое отец сделал, получив первый аванс за «Лимонадные небеса». Миссис Риззо указывает на кухонное кресло и невнятно фыркает, я принимаю это за приглашение присесть и подчиняюсь. Она начинает заниматься чайником, наполняет его и ставит на плиту, шуршит по ящикам в поисках коробочек с чаем, кружек и, подозреваю, жестяной коробки с печеньем.

Она подходит ко мне с коробкой и снимает крышку. Это ее традиционные попугаи, но на этот раз они украшены не кондитерскими блестками, а мелкой шоколадной крошкой.

– Попробовала сегодня кое-что новое, – говорит она. – Обычно я шоколад отдельно ем, но вдруг подумала, а почему бы и нет? Кто знает, сколько мне осталось? Можно попробовать все и сразу.

Я беру одно печенье, но миссис Риззо не убирает коробку.

– Нет ничего невежливого в том, чтобы взять еще, если ты голодна.

Я беру еще три, она довольна, закрывает коробку и ставит ее на стол. Мы вежливо улыбаемся друг другу, какое-то время молчим, а потом чайник начинает негромко скрипуче свистеть. Она берет поднос с двумя дымящимися кружками горячей воды и всеми возможными сортами чая в пакетиках.

– Что-то мне подсказывает, что с этим печеньем лучше всего пойдет чай «Черная вишня», – говорит она, ставя поднос на стол и устраиваясь в кресле рядом со мной. – Мне лично очень нравится добавлять в чай щедрую порцию сливок – получается настоящее угощение.

Я беру пакетик чая «Черная вишня» и опускаю его в горячую воду, добавляя по примеру миссис Риззо два кусочка сахара и сливки. Кажется, что она всем довольна. Она одобрительно кивает, глядя на мою чашку, когда мы обе окунаем в чай печенье.

– Просто фантастика, – говорю я после того, как полностью прожевала и проглотила первое печенье. – Серьезно, эта шоколадная крошка – феноменальное решение. Смена правил игры.

– Мне тоже так показалось. Этот новый рецепт меня погубит. А мою талию и подавно.

Я бы не сказала, что миссис Риззо совсем худышка, но и человеком с ожирением ее точно не назовешь. Я хотела бы сохранить такую фигуру в ее годы, и вообще, если уж выбирать, какой смертью умереть, то смерть от печенья – это не самый худший вариант.

– Так я полагаю, ты оказалась в моей кухне не просто так? Ты хочешь о чем-то поговорить. Раз уж ты прожила здесь… Да всю свою жизнь прожила и ни разу не ступила на мой порог. Я чувствую, что произошло что-то важное.

Она говорит это без обвинительных интонаций. Скорее как наблюдение. Нельзя сказать, что она сама искала моей компании. Слишком уж была она занята подглядываниями через забор на заднем дворе и лекциями при встрече около дома, но что-то подсказывает мне, что сейчас напоминать ей об этом совсем не время.

Хотя… Иногда она все же стучалась к нам в дверь, разве нет? Чтобы передать папе печенье. Может быть, и мне тоже, несмотря на то, что открыто она об этом никогда не говорила. А я из-за своего гонора даже не ела его, не говоря уже о том, чтобы ее благодарить.

– Мне очень жаль. Я… я довольно дерьмовая соседка. Подруга и девушка я тоже дерьмовая, так что не принимайте это близко к сердцу. На самом деле, вам же лучше. Дерьмовая соседка на расстоянии куда лучше, чем дерьмовая соседка, с которой вы связаны общими делами.

– Что-то ты зачастила со словом «дерьмовый», милочка. – Однако миссис Риззо улыбается. Не слишком широко, но все-таки более открытой улыбки я на ее лице никогда не видела. Это все равно что увидеть у котенка клюв или усики у птички. – Но что-то дается тебе чудо как хорошо, правда? – продолжает она. – Я лично за всеми приключениями Мэриголд слежу. Писательница ты весьма талантливая.

– Так вы читали книжки?

Это поражает меня. Сильнее, чем хрустящая шоколадная крошка на печенье в форме попугая, сильнее, чем то, что мне позволили четыре раза подряд произнести слово «дерьмовый» и при этом не отругали.

– Твой отец всегда дарит мне свежий экземпляр в благодарность за печенье.

– Но вы никогда об этом не говорили. Ни разу не подняли эту тему, когда встречали меня на улице.

– Верно. С этим я, пожалуй, спорить не стану. Но тебя, по-моему, тоже особенно никогда не интересовало общение со мной, вот я и не испытывала большого желания тебя хвалить. Можно же просто жить как старая ведьма с причудами, сама понимаешь.

И тут она подмигивает мне. Миссис Риззо подмигивает мне. Меня разбирает такой смех, что чай с молоком брызгает у меня изо рта, и вместо того, чтобы взглянуть на меня с отвращением, женщина тоже хохочет. Это такой странный момент, чистый сюрреализм, совершенно не соответствующий установившимся у нас добрососедским «антиотношениям», что я вдруг хочу, чтобы она обо всем узнала.

– Миссис Риззо, что касается этих книг…

– Называй меня Дотти, – говорит она, прерывая меня.

– Дотти, – осторожно поправляюсь я. Непривычно произносить ее имя, но не более, чем все остальное, так что я вполне могу справиться с такой задачей. – Дотти, хорошо.

– Спасибо.

– Так вот, Дотти…

И вот так просто я рассказываю ей совершенно все. О несчастье отца, его финансовых бедах и неудачных попытках опубликоваться, об одном шансе на успех. О лжи, которая тогда казалась нашим единственным выбором. Хотя, наверное, Сьюзан и была права: возможно, у нас и не было необходимости прибегать к обману. Но этого нам уже не узнать. Я рассказываю соседке о нескольких годах, когда я притворно играла свою роль и делала это так умело, что никто – ни мой агент, ни мой издатель, ни один из поклонников – ни о чем не догадался. Рассказываю о сроке сдачи, психическом состоянии отца, ссорах с Лиамом. О работе с Оливером и Эммой. О великом разоблачении.

– Я все потеряла, – говорю я в самом конце, чудом избегая слез. Похоже, я выплакала весь запас слез. – Друзей, карьеру. Возможно, шансы поступить в хороший колледж, ведь теперь я стала участницей одного из самых серьезных литературных скандалов в истории. Миссис Дотти… Что мне теперь делать? Что дальше?

– Возьми еще печенья, – отвечает она, снимая крышку с жестяной коробки и пихая ее мне в руки. – Бери, бери.

– Думаете, это что-то решит? – смеюсь я, но потом, конечно, беру еще несколько штук.

– Пока ничего другого я придумать не могу. Я пока перевариваю твою весьма необыкновенную историю. – Она и сама берет еще печенья, и морщины на ее лице становятся еще глубже, когда она, задумавшись, принимается его жевать. – Из того, что я услышала, приходится делать вывод, что вся эта ситуация ужасно токсична. Скорее всего, она навредила вашим отношениям с отцом, а не поспособствовала их улучшению, несмотря на все твои благие намерения. И ты ведь собиралась порвать все связи с писательством после выхода последней книги в трилогии, правильно?

– Да. По крайней мере для меня это была бы последняя книга. Я боялась, что на меня снова начнут оказывать давление отец и издатель. Но никакую другую книгу «писать» я уже не собиралась.

– А тебе не кажется… – начинает миссис Риззо, после чего откусывает большой кусок печенья и продолжает: – Тебе не кажется, что, несмотря на последствия, не заставившие себя ждать, несмотря на гадости, которые все теперь пишут о тебе в этом проклятом интернете, что все это может быть к лучшему? «Истина сделает вас свободными». Это из Евангелия от Иоанна, глава восьмая…

– Я не очень хорошо знаю Библию, но эта строчка мне знакома. – Мне сейчас не нужны горячие библейские отповеди: я чувствую себя несчастной и без угрозы ада, что маячит где-то за углом. Мне достаточно загробного мира Мэриголд, без собственного я вполне могу обойтись.

Женщина вздыхает и протягивает руку, чтобы погладить мою ладонь. Ее рука теплее и мягче, чем я ожидала. Глядя на ее будто бы одеревеневшие руки, я всегда представляла, что кожа на них сухая и плотная. Дотти сегодня не перестает меня удивлять.

– Я знаю, для тебя я просто безумная старушка. И ты недалека от правды. Одна моя одержимость попугаями чего стоит! И я правда уже старая. Восемьдесят семь лет, если тебе интересно. – Она произносит это с самодовольством, как будто испытывает гордость за каждый прожитый год. – За почти девять десятилетий я уж, конечно, наговорила людям всякого вранья. Ничего такого бессовестного, как у вас, но если все сложить… Мне не кажется, что, соврав, вы стали плохими людьми. А если учесть причины… Нет, я тебя ужасным человеком не считаю. Это была ошибка. И ты за нее расплачиваешься. Но тебе же всего семнадцать лет. Сейчас тебе, наверное, сложно такое представить, но эта ложь не будет вечно отпечатана на твоем лбу. Ты не позволишь такому случиться. Ты должна идти дальше и делать столько добра, что этот промах покажется всего лишь крошечной каплей в океане правды. Знаешь, о чем я сожалею в жизни? О том, что с тех пор, как тридцать шесть лет назад не стало моего мужа Сэмми, я почти не покидала этот дом и разговаривала разве что со стенами. Слишком многое я узнала о жизни с экрана телевизора, а не из реальности. Так что поступай как угодно, но не следуй моему примеру. Не смей продолжать прятаться. – Она в последний раз сжимает мою руку и встает, бесцеремонно убирая наши чашки и крошки от печенья.

Я так оторопела, что даже не предлагаю ей свою помощь, и осознаю это только после того, как замечаю, что стол снова идеально чист и прибран. Дотти уже переместилась к столешнице, где подметает с пола пятна от муки и складывает посуду в раковину.

– Я могу тебе еще чем-нибудь помочь? – спрашивает она, вытирая руки о полотенце. – Возьмешь немного печенья для отца? Или себе на ужин.

Я киваю, хотя от такого количества сладкого у меня сводит живот, и просить еще печенья кажется нескромным. Но у меня нет ни мамы, ни бабушки, которые готовили бы мне вкусненькое в случае сильного стресса. Кроме Дотти Риззо рядом никого нет, и, возможно, это не такой уж и плохой вариант.

– Я рада, что ты зашла, – говорит она, протягивая мне пластиковый контейнер с печеньем. – Если захочешь забежать завтра или в любой другой день, милости прошу. Наши дома порой выглядят так одиноко. Печальное у нас соседство, да?

Лиам, мы с папой, Дотти. Вот уж точно, печальное соседство.

– Конечно, я зайду, – говорю я и иду к двери. И говорю я совершенно серьезно.

Она кивает, поджав губы и делая вид, что хочет, чтобы я ушла. Но в ее блестящих глазах играет улыбка. Я готова уже спуститься с крыльца, когда старушка произносит:

– Ты очень похожа на маму, ты же знаешь об этом?

И тут до меня впервые в жизни доходит, что Дотти знала мою маму. Мама выросла прямо здесь, в соседнем доме. Все это время у меня был еще один источник информации о ней помимо отца, но я была к нему настолько безразлична, что даже не осознавала этого.

– Как вы думаете… Мы могли бы как-нибудь поговорить о моей маме?

Она хмурится, но глаза ее начинают блестеть еще сильнее.

– Конечно. Правда, сразу скажу, я не очень хорошо знаю о ее жизни после школы, но помню ее девчонкой. Очень была милая. Хотя довольно дерзкая, как ты. Был в ней огонек. К тому моменту, как она отсюда уехала, я уже заперлась в четырех стенах. Она несколько раз пыталась начать общение вновь, когда въехала обратно уже с твоим отцом, но я постоянно ее отталкивала. Всегда буду об этом жалеть. Правда.

На этих словах она закрывает дверь, и я радуюсь этому, потому что теперь Дотти не увидит, как я плачу, устало бредя обратно к дому.

Мама. Наконец-то, я узнаю что-то новое о моей маме.

Тем вечером я недолго читаю перед сном. Не смотрю на экран телефона и не включаю компьютер. Все прокручиваю в голове разговор с миссис Риззо, то есть с Дотти (но я вряд ли когда-то привыкну так ее называть), и начинаю думать, что она права. Мне противно думать о том, что произошло, что Лиам меня предал, что и я тоже предала его. Но что, если все это было к лучшему? Самое худшее уже случилось, хуже уже не будет. Теперь может быть только лучше. И впервые я разрешаю себе испытать это чувство: облегчение.

Я засыпаю с мыслью о маме. Интересно, что она сказала бы мне, если бы могла как-то передать сообщение сюда, на землю. Возможно, мне претит мысль о загробном мире в истории с Мэриголд, но к маме это не относится. Я хочу, чтобы она все-таки где-то существовала, и ее душа оставалась там, как красивый недосягаемый диск света.

В ту ночь мне снятся сны Мэриголд. Я снова забираюсь в небо по лестнице огромного небоскреба, все выше и выше. А на самом верху моя мама. Роуз Локвуд Тейт. Мамочка. Мы встречаемся взглядами, и я протягиваю ей руку. Она тянется ко мне. Мы так крепко обнимаемся, что я чувствую ее сердцебиение, ее сердцебиение. Всю ночь я провожу у нее в объятиях.

Я обнимаю ее, пока за окном не восходит солнце.