Глава первая
1397 год
К концу апреля весна так полно вступила в свои права, что даже самые черствые и угнетенные печалью сердца не могли не откликнуться на это яркое и пышное цветение природы, особенно ощутимое после изнурительно-затяжных зимних холодов. Обитатели крепости Монкастро радовались, что удалось пережить зиму, избежав голода, повальных болезней, татарских набегов и прочих бедствий.
Вместе со всеми радовалась и Примавера, для которой крепость Монкастро уже десять лет была основным местом обитания. Девушка давно забыла свое настоящее имя, как и свое детство в родительском доме, откликалась лишь на «Веру» и считала, что ее полное имя — Вероника, и это в честь нее назван корабль, которым командует дядя Ринальдо и его первый помощник Карло.
Когда-то, будучи еще маленькой девочкой, она по ночам, во сне, звала маму, но, пробудившись, не могла вспомнить ни имени, ни внешности своих родителей. Ринальдо говорил, что они погибли во время нападения турецких пиратов на их корабль по дороге из Генуи в Константинополь.
Раннее детство покрывал туман забытья, и первые воспоминания Веры были связаны с Ринальдо, который спас ее от каких-то ужасных, темных людей.
Потом было море, палуба корабля, шум парусов на ветру, плеск весел, одновременно рассекающих воду... Вначале девочке было страшно и от зыбкости деревянной опоры под ногами, и от завываний ветра, и от вида угрюмых, прикованных к веслам гребцов, которых она разглядела, случайно пробежавшись на нижнюю палубу... Но рядом был дядя Ринальдо, и с ним она чувствовала себя под защитой, а его друг Карло умел рассмешить девочку веселыми сказками. И постепенно Вера не только перестала бояться моря, но и полюбила его, почувствовав детской душой красоту и силу стихии.
Потом Ринальдо привез ее в городок Монкастро, окруженный крепостными стенами, и отдал под опеку неулыбчивой, но доброй женщины, которую велел называть «тетушка Невена». Впоследствии Вера узнала, что Невена действительно приходится тетушкой, но не ей, а валашскому купцу Стефану, связанному с Ринальдо торговыми интересами. Разумеется, никто не объяснял девочке, что Стефан и его друг Мирча помогают корсарам сбывать трофеи, добытые в морских набегах и припрятанные от кафинской общины. Но, подрастая, она и сама начала понимать, что жизнь окружавших ее людей не совсем обычна и полна опасностей.
Невена, будучи женщиной одинокой и бездетной, скоро привязалась к девочке, которую ей поручил опекать Стефан по просьбе Ринальдо.
Женщина догадывалась о незаконном промысле Ринальдо, но не осуждала молодого латинянина — тем более что он часто делал ей подарки и всегда нахваливал ее стряпню. А забота корсара о маленькой племяннице даже умиляла пожилую благочестивую болгарку, у которой давно не осталось других родственников, кроме Стефана, сына ее покойной сестры. И потому друзья племянника всегда были желанными гостями в ее скромном жилище.
Домик Невены стоял в ряду других таких же приземистых строений маленького города, расположившегося между двумя оборонительными стенами крепости Монкастро. Здесь же находились склады, таверны, мастерские и лавки ремесленников. Чуть в стороне возвышался консульский замок и храмы, католические и православные. Невена была православной веры, но девочку, как племянницу латинянина, водила в католическую церковь, где правил службу пожилой строгий падре Доменико. При храме была прядильня, в которой четыре монахини обучали девочек рукоделию. Это занятие Примавере совсем не нравилось, и она не проявляла старания, из-за чего ей часто перепадало от наставниц. Еще падре Доменико заставлял детей заучивать молитвы, что Примавере удавалось довольно успешно благодаря ее хорошей памяти, хотя в смысл молитвенных книг она не вдумывалась и к чтению так и не приучилась.
Однообразный уклад крепости казался Вере очень скучным; к девочкам, с их куклами и перешептываниями, она относилась с оттенком презрения, мальчиков-ровесников тоже считала глуповатыми, а наставления пожилых людей вызывали у нее досаду.
Настоящая жизнь для Веры начиналась лишь в те месяцы, когда Ринальдо и Карло брали девочку на корабль. Море было ее всегдашней мечтой и отрадой. Во время плаваний дядя позволял ей одеваться как моряку, и она с удовольствием меняла юбку на штаны, в которых чувствовала себя гораздо удобней как на берегу, так и на шаткой палубе. Она умела взбираться на мачты, знала все корабельные команды и не боялась нырять в море прямо с палубы. Ей нравилось, когда матросы, прищелкивая языками, называли ее морским чертенком и говорили, что она смелее многих мальчишек. Пожалуй, она с удовольствием отрезала бы свои роскошные волосы, которые ей только мешали, но Ринальдо строго запретил, пояснив, что это грех, когда девушка хочет быть похожей на мужчину. Волосы Примаверы, в детстве темно-каштановые, с годами еще больше потемнели, стали черными, и лишь на солнце в них поблескивали бронзовые искры. Однажды во время сильного ветра у Веры упала шапка с головы, и ее пышные кудри взметнулись вокруг лица, словно темное облако. Увидев эту картину, Карло не то с удивлением, не то с восторгом воскликнул:
— Вера, да у тебя волосы как грозовая туча!
Пересмешник Габриэле тут же подхватил:
— Вера и сама у нас — грозовая туча! Настоящая пиратка, гроза морей!
Девушке понравилось это сравнение, несмотря на его шутливость. У многих корсаров имелись прозвища, и она не прочь была называться Грозовой Тучей.
В опасные и дальние рейсы Ринальдо ее не брал, но побережье по обе стороны от Монкастро она знала уже очень хорошо. К юго-западу находился городок Ликостомо, который местные жители называли Килией. Там река Дунай вливалась в Черное море могучим и бурным потоком. Генуэзцы владели портами по обоим берегам Дуная, и оба эти порта защитили одной крепостью, которая возвышалась на скальных выступах. Здесь было очень выгодно иметь укрепленную факторию, потому что через эти места проходило много торговых путей, в том числе и Великий шелковый путь.
А к северу от Монкастро располагался городок Джинестра[20] Джинестра - средневековое селение в районе нынешней Одессы; до XIX века лиманы там были судоходными, сообщаясь с морем протоками.
, прилепившийся к небольшой крепостце, что возвышалась на приморских склонах, густо поросших ракитником. Несмотря на свой скромный вид, Джинестра была для моряков очень важным местом, потому что в море здесь выходили два лимана, в которых можно было переждать непогоду, когда в открытой части залива суда во время бури нередко выбрасывало на берег. А еще в этих лиманах добывалась соль, которой издавна торговали местные купцы.
В прошлом году по пути из Джинестры в Таврику корабль проплывал мимо длинной отмели, и Ринальдо рассказал Вере, что эта причудливая коса называется Ахиллов бег[21] Ахиллов бег — ныне Тендровская коса.
, потому что в древности здесь будто бы устраивал ристания греческий герой, который был родом с северных берегов Понта.
Но осмотреть заманчивые таврийские берега Вере удалось лишь с западной стороны; дальше следовать было опасно, потому что богатые генуэзские и греческие города — такие как Кафа, Солдайя, Мангуп — подверглись разгрому сначала войсками татарского хана Тохтамыша, а потом — грозного восточного завоевателя Тимура, «Железного хромца», наводившего ужас на всю Европу. Моряки говорили, что страшней Тимура могут быть только турки-османы, неуклонно расширявшие свои владения за счет христианских земель. Османский султан Баязид, прозванный Молниеносным, захватил большую часть Византийской империи, Сербию, Болгарию и уже третий год блокировал с суши Константинополь.
А прошедшей осенью на Дунае, под Никополем, войска Баязида разбили армию крестоносцев, в которой были венгерские, французские, английские, немецкие, итальянские, польские и валашские рыцари. Так потерпел поражение крестовый поход против османов, и христиане, предвидевшие неотвратимо-грозную опасность, стали молиться: «Господи! Защити нас от дьявола, комет и турок».
Турок боялись все. Невена рассказывала Вере о страшной битве на Косовом поле, в которой погибло много сербов, боснийцев, хорватов, болгар и валахов. А иногда принималась напевать печальную песню о том, как оплакивает погибших героев Милица, жена сербского царя Лазаря. Песня пелась на славянском наречии, которое Вера с трудом понимала, хотя порой в этих певучих звуках ей чудилось что-то знакомое и давно забытое.
Впрочем, от Ринальдо девушка точно знала, что она происходит из древнего итальянского рода, не имеющего отношения к славянам. Но не мудрено было привыкнуть к славянскому языку, как и ко многим другим, живя в черноморской фактории, управляемой генуэзским консулом, но населенной в основном валахами, болгарами и греками, которых Вера мало отличала друг от друга, только знала, что почти все они православной веры. А еще здесь были татары и арабские купцы, но они жили в мусульманском квартале, куда Невена старалась девушку не пускать.
Вера с детства была наслышана, что турецкие пираты оставили ее и дядю без близких и без имущества, а потому, как и Ринальдо, поклялась мстить им. Ее не смущало, что ради мести морским разбойникам-иноверцам ее дядя и сам сделался корсаром. Напротив, она гордилась, что Ринальдо, занимаясь этим промыслом, соблюдает особые законы чести. Находясь на корабле среди мужчин, Вера и сама порой чувствовала себя юношей, и ей хотелось когда-нибудь командовать корсарским кораблем, подчинив своей воле всех этих грубых и дерзких морских бродяг, как умел подчинять их ее дядя.
Но в жизни Ринальдо находилось место и женщинам, только виделся он с ними не на корабле, а на берегу. Вера хорошо помнила миловидную улыбчивую девушку Терезу — не то болгарку, не то валашку, которая жила в рыбацком селении возле Джинестры. Однажды — это было лет шесть или семь назад — Ринальдо привез Веру в гости к Терезе, и молодая рыбачка ласково встретила племянницу своего возлюбленного. А вечером девочка украдкой подсмотрела, как Ринальдо и Тереза страстно обнимаются, и поняла, что существует какая-то тайна, соединяющая мужчин и женщин. Также ее удивило, что у стройной и ладной Терезы живот почему-то несоразмерно велик. Она спросила об этом у Карло, и он пояснил, что в животе у Терезы растет ребеночек, который скоро должен появиться на свет и отцом которого будет Ринальдо. Девочка почувствовала что-то вроде ревности и не удержалась от вопроса:
— Значит, теперь Ринальдо поселится в хижине Терезы, а ко мне перестанет и приезжать?
— Ну что ты, детка, он тебя никогда не оставит, — успокоил ее Карло. — Да и не поселится твой дядя в Джинестре. Скоро он построит дом в предместье Монкастро и перевезет туда Терезу с ребеночком. А ты будешь нянчить братика или сестрицу?
— Братика... — повторила Вера, и что-то смутно знакомое промелькнуло в ее памяти, но тут же улетучилось. Она резко мотнула головой: — Не знаю! Не хочу я братьев и сестер! Нянчиться с какими-то плаксами!
Ринальдо и в самом деле скоро построил дом в окрестностях Монкастро, как раз напротив бухты, где останавливались купеческие и корсарские корабли. Но привезти туда свою невенчанную жену не успел: в Джинестре вспыхнула чума, от которой умерло много людей, и в их числе — Тереза с двумя новорожденными мальчиками-близнецами.
Ринальдо молча, но глубоко переживал эту утрату. После нее женщины появлялись в его жизни лишь как случайные эпизоды, Вера о них даже ничего не знала.
Но полгода назад он вдруг поселил в своем доме Клаудию — красивую рыжеволосую девушку, которая была наполовину венецианкой, наполовину гречанкой. Откуда Ринальдо ее вывез, осталось тайной для Веры, да, впрочем, девушка и не пыталась как-то сблизиться с Клаудией и что-то о ней узнать. Любовница дяди ей сразу не понравилась, и Вера говорила тетушке Невене, что у Клаудии лживые глаза. Невена пожимала плечами и отвечала, что молодому и здоровому мужчине нельзя без женщин, и лучше, если в его жизни будет постоянная женщина, жена, а не случайные красотки из портовых таверн. Вера и сама была уже достаточно взрослой, чтобы это понимать, но все-таки не могла отделаться от мысли, что Ринальдо поступает неправильно. Однажды она спросила об этом у Карло:
— Скажи, а разве хорошо будет, если Ринальдо женится на Клаудии? Неужели она ему так понравилась? По-моему, она гораздо хуже Терезы.
— Я тоже не думаю, что Клаудия — подходящая жена для Ринальдо, — заметил Карло. — Но он пока не собирается связывать себя узами церковного брака ни с ней, ни с какой-либо другой.
— Это потому, что не может забыть Терезу? Ведь с Терезой дядя собирался обвенчаться, хоть она была простая рыбачка? Значит, ее-то он любил?
Карло снисходительно посмотрел на девушку:
— Он бы ценил Терезу как жену и мать его детей, это верно. Но насчет любви... Скажу тебе по секрету, ведь ты уже достаточно взрослая: ни Тереза, ни Клаудия, ни кто-либо другой из женщин не пробудили в нем настоящей любви, потому что его чувства давно перегорели. В молодости Ринальдо пережил слишком сильное разочарование и теперь выбирает женщин не сердцем, а разумом. Если, покончив с корсарством, он вздумает начать жизнь добропорядочного купца, то вряд ли посчитает Клаудию подходящей женой, хотя как любовница она его устраивает. Но, впрочем, эта хитрая бабенка еще сможет убедить его в своей преданности...
Упоминание о прошлых чувствах Ринальдо пробудили в Вере такое любопытство, что она не успокоилась, пока не заставила Карло рассказать историю любви Ринальдо к Гайе. А узнав всю правду, девушка возмущенно воскликнула:
— Неужели эту Гайю, которая принесла ему только боль и обиду, он мог любить сильнее, чем такую хорошую и любящую Терезу? Да и другие женщины, наверное, в его жизни были лучше, чем Гайа!
— Увы, люди не могут выбирать себе любовь, она сама их выбирает, — развел руками Карло.
— А я не понимаю такой любви! — топнула ногой Вера. — Как можно любить того, кто не любит и не ценит тебя?
— Ты так рассуждаешь, детка, потому что сама еще не любила, — улыбнулся Карло. — А вот когда Амур попадет в тебя стрелой, то поймешь, что сердцу приказать невозможно.
— Глупости! — фыркнула Вера. — Только безвольные люди могут страдать из-за тех, кто их предал.
— Ты что же, считаешь Ринальдо безвольным человеком?
— Нет, но... может, в молодости он был слишком доверчивым? Вот ты, Карло, ты другой. Наверняка ты не позволил бы себе влюбиться в какую-нибудь корыстную и лживую красотку.
— Разумеется, я другой, — усмехнулся Карло. — Во-первых, я бывший монах и умею обуздывать свои порывы. А во-вторых, я ростом не вышел, чтобы мечтать о красивых, высоких и стройных девушках. Смотри, я чуть ли не на полголовы ниже тебя, а ведь тебе еще нет и шестнадцати, ты еще можешь подрасти. — Он стал плечом к плечу Веры, шутливо меряясь с ней ростом. — Куда же такому невзрачному бродяге, как я, примерять на себя лавры пылкого любовника? Нет, с меня вполне хватит трактирных служанок, которым я могу заплатить.
— И ты не собираешься начать добропорядочную семейную жизнь, о которой помышляет Ринальдо?
— Семейную? Да ни за что! Не думаю, что и Ринальдо к ней готов. Корсарская вольница слишком затягивает.
— Да, я это понимаю! — воскликнула Вера, и глаза ее засверкали. — Будь я мужчиной, тоже никогда бы не сидела на месте в каком-нибудь скучном городке, а носилась бы по морю, чтобы повидать мир и поймать свою удачу!
— Но ты не мужчина... и, может быть, это к счастью для тебя. Не так уж хороша жизнь морского бродяги, поверь. Всегда помни, что ты женщина и твой удел — хранить семейный очаг, рожать детей. Мы с Ринальдо все сделаем для того, чтобы твоя жизнь была спокойной и благополучной. Ринальдо уже кое-что накопил, а сейчас «Вероника» отправляется в торговое плавание, после которого мы рассчитываем оказаться с большой прибылью. И уж тогда точно Ринальдо устроит так, что у его дорогой племянницы будет и хороший дом, и большое приданое. Останется только найти тебе состоятельного и порядочного мужа, который был бы достоин такой красавицы, как ты.
— Вы хотите выдать меня замуж? — скривилась Вера.
— А разве не пора? Многие твои ровесницы уже имеют мужей или хотя бы женихов.
— Но жизнь домашней клуши совсем не по мне!
— Да, ты не такая, как другие девушки, — вздохнул Карло. — Но это скорее плохо, чем хорошо. Ты не мальчишка, чтобы метать ножи и лазать по вантам. Присматривайся к подругам. Учись быть женственной, подчеркивать свою красоту.
Через два дня после этого разговора Ринальдо и Карло отправились в то самое торговое плавание, от которого ожидали большой прибыли, а Вера крепко задумалась. До сих пор она считала себя выше других девушек — своих ровесниц, но слова Карло о том, что ей надо бы кое-чему у них поучиться, заставили ее внимательнее взглянуть на многие стороны жизни. Карло говорил, что она красива, но не умеет подчеркивать свою красоту; Вера не раз замечала, что девчонки посмеиваются и перешептываются у нее за спиной, и теперь была почти уверена, что они обсуждали ее внешний вид и слишком простое платье. Она и в самом деле не думала о том, чтобы как-то украсить свою одежду и прическу, хотя другие женщины и девушки разных сословий украшали себя, чем могли, особенно в праздничные дни.
Решив и в этом превзойти других, Вера уселась перед маленьким венецианским зеркалом, которое Ринальдо привез из Константинополя, и принялась себя изучать. Из стеклянного овала на нее глянуло смугловатое лицо с правильными чертами, обрамленное пышным ореолом темных волос, освещенное лучистыми глазами, в которых словно плескалась морская лазурь. Это лицо было красиво строгой и немного дерзкой красотой. Вера слышала, как иных девушек называют куколками и милашечками; но, глядя на свое отражение, понимала, что к ее типу красоты такие слова не подходят. И все же она понравилась сама себе и решила, что непременно должна нравиться другим — надо только сделать так, чтобы все заметили ее превосходство.
Приближался день королевы мая, и Вера, достав из сундука кусок белого атласа, привезенного Ринальдо из последнего плавания, решила сшить нарядное платье к празднику, о чем и попросила тетушку Невену. Сама Вера была не искусна в шитье, но обещала Невене во всем помогать, прилежно учиться рукоделию и стряпне. Болгарка удивилась такому неожиданному рвению строптивой воспитанницы и взялась шить для девушки красивый наряд.
Поскольку в доме Невены не было украшений, благовоний, белил и румян, Вера решила пойти за всеми этими женскими премудростями к Клаудии.
Ринальдо, впрочем, подарил «племяннице» несколько драгоценностей, но Вера была к ним равнодушна, а Невена боялась хранить их в своем доме, чтобы не подвергнуться нападению грабителей. И потому шкатулка с драгоценностями была помещена в тайник, имевшийся в загородном доме Ринальдо, где жила Клаудия. И сейчас, направляясь туда, Вера вдруг поймала себя на мысли, что даже не знает толком своих украшений и не сможет отличить их от тех, которые принадлежат Клаудии.
Усадьба Ринальдо располагалась за пределами крепости, напротив корабельной бухты. Вокруг Монкастро было несколько таких предместий с садами и виноградниками. При приближении врага население предместий уходило в крепость, пополняя ряды ее защитников. А со стороны воды генуэзцы оградили крепость земляным валом. Впрочем, в последние годы жизнь торгового города текла спокойно, без войн и набегов. Ордынцы, часто тревожившие Кафу и Сугдею, сюда уже не доходили со времен Ногая. Что же касается литовского и молдавского князей, то они видели выгоду для своих торговых людей в мирном существовании генуэзской фактории. Ведь купеческие караваны теперь предпочитали Via de Moncastro дороге через Кафу, поскольку, идя вверх по Днестру, можно было миновать трудный переход по татарским степям. Приплыв по Черному морю от Кавказского побережья, купцы останавливались в Монкастро, чтобы дальше следовать сухопутным и речным путем в Польшу, Германию и Италию. Сюда же часто прибывали и корабли из Кафы за зерном, которое доставлялось в Монкастро из Молдавии и Валахии.
Оглядывая мирное, оживленное цветением весны предместье, сады которого спускались к лиману, Вера невольно радовалась красоте солнечного дня, и в ее сердце зрело предчувствие каких-то ярких, близких перемен. Слова Карло о том, что ей пора становиться женщиной, девушка восприняла со всей непосредственностью своей натуры и теперь истово следовала советам наставника.
Дом Ринальдо, одноэтажный, каменный, с высоким крыльцом, выходил окнами в сад. Во дворе Веру встретила лаем собака, которую быстро придержал садовник, возившийся на грядке. Вокруг буйно цвели вишни, почти заслоняя пышными ветками находившиеся в глубине двора хозяйственные постройки.
Вера повернулась к крыльцу, на ступенях которого уже стояла Клаудия. В первый момент молодая женщина не сдержала настороженного удивления, но тут же приветливо улыбнулась и пригласила гостью в дом, хотя эта приветливость почему-то показалась Вере фальшивой. Ступив на порог, девушка оглядела дом, в котором не была уже месяца два, и отметила, что за это время здесь прибавилось дорогой посуды, а из раскрытого сундука в углу виднелась шелковая и парчовая одежда. Как видно, Ринальдо не скупился на подарки своей любовнице.
В услужении у Клаудии были две служанки и садовник, которыми она с удовольствием командовала. «Гм, эта бывшая куртизанка, видно, чувствует себя знатной дамой», — с неприязнью подумала Вера, хотя у нее не было никаких оснований считать Клаудию бывшей куртизанкой.
Оглядев придирчивым взглядом дорогое платье Клаудии, узорчатый пояс и нить жемчуга, которой были перевиты ее рыжие волосы, Вера с усмешкой сказала:
— А ты хорошо живешь, дядя щедро тебя одаривает.
— Ты будешь жить гораздо лучше меня, когда выйдешь замуж, — лучезарно улыбнулась Клаудия. — Ринальдо соберет тебе такое приданое, что ты сможешь выбрать себе лучшего жениха в Монкастро. Или даже уедешь в Константинополь. Ринальдо мечтает, чтобы его племянница жила в большом городе и чувствовала себя королевой. Оно и понятно: своих детей у него пока нет, а ты ему вместо дочери.
В словах Клаудии Вере послышалась не то скрытая зависть, не то какие-то неприятные намеки. Впрочем, девушке некогда было разбираться в особенностях характера дядиной любовницы, от которой ей сейчас нужна была некоторая помощь.
— Знаешь, Клаудия, почему я к тебе пришла? — спросила она напрямик. — Просто я вдруг догадалась, что веду себя как мальчишка и мне не хватает женственности. Вот я и решила появиться на празднике королевы мая красиво одетой и украшенной. Платье мне сошьет Невена, а украшения, духи и всякие помады я хочу взять у тебя. Тем более что моя шкатулка с драгоценностями — здесь, в этом доме.
— Давно тебе пора заняться собой! — хлопнула в ладоши Клаудия. — Ты ведь не босоногая девчонка из рыбацкого поселка, а девушка благородной фамилии. Разумеется, я с радостью помогу, да и Хлоя тоже, она мастерица делать прически! — Клаудия кивнула на молодую служанку.
И в этот момент Вера подумала, что, может, возлюбленная Ринальдо вовсе и не плоха, просто с ней надо чаще видеться и разговаривать о тех вещах, которые ей понятны.
Клаудия самолично сходила за драгоценностями, принесла девушке жемчужное ожерелье и серебряный браслет с бирюзой, пояснив, что для белого атласного платья такие украшения подходят более всего. Затем Клаудия с Хлоей тщательно расчесали волосы Веры деревянным, а потом костяным гребнем, украсили их обручем с подвесками, после чего обрызгали девушку лавандовой водой и слегка подкрасили ей щеки румянами. Клаудия отступила на шаг и, оглядев Веру, с довольной улыбкой заметила:
— Ну вот, все эти женские хитрости будут отличным дополнением к нарядному платью. На празднике тебя непременно выберут королевой мая!
А Хлоя восторженно добавила:
— Такой красивой девушке, как она, и белила с румянами не нужны! У нее лицо прямо как у греческой статуи!
— Это правда, — подтвердила Клаудия. — Только надо еще научиться вести себя как женщина: ходить плавно, слегка приподняв юбку, улыбаться скромно, но с тайным призывом, разговаривать певучим голосом. И пора тебе зваться полным именем — Вероника.
— А еще надо смотреть на мужчин таким вот взглядом, чуть искоса и лукаво! — подхватила болтливая Хлоя. — И конечно, научись танцевать, ведь на празднике будут танцы!
— Да, королева мая должна хорошо танцевать, — кивнула Клаудия. — Ты ведь видела, как пляшут на городских праздниках?
— Мне кажется, танцевать я сумею, — заявила Вера, которой не хотелось, чтобы эти две наставницы считали ее совсем уж дикаркой.
Она еще немного побыла в доме, угостилась сладким вином, сыром, яйцами и фруктами, поговорила о Ринальдо, обещавшем вернуться в конце июня, и ушла, преисполненная искренней благодарности к женщине, еще недавно глубоко ей неприятной.
После удачного преображения своей внешности, а может, отчасти и под влиянием выпитого вина, мир казался Вере таким радостным и просветленным, что она не захотела сразу возвращаться в крепость, а пошла на морской берег и там, найдя уединенное место, принялась танцевать, вспоминая все движения танцоров, какие наблюдала во время праздничных гуляний.
Ей казалось, что она совершенно одна на этом берегу, но каково было ее удивление, когда за спиной вдруг раздался веселый мужской голос:
— Эй, прелестная плясунья!
Вера быстро обернулась, раздосадованная и слегка смущенная. Из-за прибрежной ивы вышел юноша лет восемнадцати. Он был строен, хорош собой, а бархатный камзол и золотая пряжка, скреплявшая полы плаща, указывали на его принадлежность к богатому сословию. «Должно быть, сын какого-нибудь приезжего купца», — успела подумать Вера, а юноша тут же спросил:
— Для кого вы танцуете, красавица? Для этого пустынного берега? Если бы я случайно сюда не пришел, то некому было бы и полюбоваться на ваш танец.
— А разве танцевать надо только напоказ? — пожала плечами Вера. — Я это делаю просто по зову души.
— Как чудесно вы это сказали! А почему я вас раньше не видел в Монкастро, прелестная незнакомка? Или вы приезжая?
— Нет. Скорее, это вы чужеземец, потому что я вас тоже никогда не видела, хотя живу здесь с детства.
— Чужеземец? Гм, можно сказать и так. Я в Монкастро только полгода — с тех пор, как мой отец назначен сюда консулом.
Вера тотчас вспомнила сплетни местных кумушек о том, что у консула, принадлежавшего к знатной фамилии Торселло, есть сынок по имени Федерико — молодой красавчик и щеголь, успевший вскружить голову не одной девице. Ей стало лестно, что он выразил восхищение ее красотой, и она подумала, что наверняка многие девушки сейчас хотели бы оказаться на ее месте. До сих пор Вера не придавала значения похвалам мужчин, теперь же, почувствовав себя женщиной, начала их ценить.
Она не привыкла теряться даже перед знатными господами и скоро болтала с Федерико как с равным и смеялась его незамысловатым шуткам. Но, когда юноша попытался обнять ее за талию, Вера выскользнула из его рук и рассерженно взглянула исподлобья:
— Хоть вы и сын консула, а я не позволю вам вести себя развязно со мной! Я умею за себя постоять!
Она уже хотела идти прочь, но Федерико удержал ее со словами:
— Неужели такую красавицу до сих пор никто из мужчин не обнимал? Ни за что не поверю! Ты ведь не дикарка и не монашка?
Несмотря на внешнюю браваду, Вера была неопытна и сейчас подумала о том, что наверняка ведет себя неправильно, а то и глупо. Она тряхнула головой и заявила с вызовом в голосе:
— Я не дикарка и не монашка, но требую к себе уважения.
— И ты его получишь! — заверил ее Федерико. — Только не убегай, я ведь даже не успел спросить твоего имени, хотя ты знаешь мое.
— Меня зовут Вероника, но больше я ничего не скажу. Прощайте, мне пора домой!
— Приходи завтра ближе к вечеру на это же место! — Он умоляюще, но вместе с тем дерзко посмотрел ей в глаза. — Я буду ждать тебя, Вероника! Я расскажу тебе много интересного!
— Не знаю, приду ли. — Она с бессознательным кокетством стрельнула в него глазами и, подобрав юбку, кинулась прочь. Но, взбежав на крутой берег, оглянулась и небрежно добавила: — Впрочем, я не запрещаю тебе меня ждать. Может, и приду. Только не вечером, а днем.
В девушке стремительно пробуждалось женское начало. Несколько слов, сказанных Карло, заронили зерно в подготовленную почву ее здоровой и непосредственной натуры, и теперь Вера наверстывала то, в чем отстала от других девушек. Дома она пела и кружилась, вспоминая восхищенные взгляды Федерико, и мысленно говорила кому-то невидимому: «Я вовсе не нуждаюсь в том, чтобы мне искали жениха! Он сам меня нашел! И это не кто-нибудь, а сын самого консула, молодой генуэзец знатной фамилии, о котором другие девушки могут только мечтать!»
Невена удивилась беспричинной веселости девушки, но ни о чем не расспрашивала, только качала головой, считая причиной такого настроения игру молодой крови и бурный нрав Веры.
На следующий день болгарка напекла пирогов и понесла их Стефану, корабль которого готовился к отплытию. Ее отсутствие было кстати для девушки: не пришлось ничего объяснять строгой наставнице. Одевшись как можно тщательней и украсив себя полученными от Клаудии драгоценностями, Вера помчалась на свидание с юношей, которого по наивности уже готова была считать своим женихом.
Теперь, проходя мимо внутренней оборонительной стены города, она с особым интересом посматривала на консульский замок, хотя раньше он казался ей довольно угрюмым строением, обиталищем важных чиновников, от которых лучше держаться подальше. Но знакомство с сыном консула заставило ее смотреть на мрачноватые башни по-другому.
Выйдя из городских ворот, она легким шагом заспешила на берег, к пустынной бухточке, где вчера так неожиданно встретила юношу, занимавшего теперь все ее мысли.
Прячась за прибрежными кустами, она еще издали заметила лиловый плащ Федерико и нарочно помедлила, чтобы он несколько лишних минут потомился. В ней пробуждался природный инстинкт женского кокетства, хотя она сама еще этого не сознавала.
— Как славно, что ты пришла! — воскликнул Федерико, протягивая к ней руки. — А я, признаться, уже и не надеялся. Ты вчера так строго себя повела...
— Благородные девушки должны держать себя строго, — заявила Вера, вспомнив наставления, которые слышала от падре Доменико.
Юноша слегка улыбнулся:
— Да, в тебе чувствуется благородство, Вероника. Хотя я до сих пор не знаю твоего происхождения. Может, присядем и ты немного расскажешь о себе?
Он расстелил плащ на плоском, нагретом солнцем камне у прибрежного обрыва и, усадив девушку рядом с собой, положил руку ей на плечо. Она не стала отстраняться, только с усмешкой спросила:
— А вы всегда так самонадеянны, сын консула?
— Для тебя я не сын консула, а просто очарованный тобой юноша, — сказал он, приблизив свое лицо к ее лицу. — Но ты держишься так гордо, словно дочь генуэзского дожа.
— Хотя я и не дочь дожа, но принадлежу к уважаемой генуэзской семье Сантони.
— Сантони? Не слышал об этой семье.
— Наверное, потому, что мы давно покинули Геную и с тех пор претерпели много бедствий.
— А как твои родители очутились в Монкастро?
— Мои родители погибли. Меня вырастил дядя Ринальдо, брат матери.
— И кто же твой дядя?
— Он купец, ходит в торговые плавания на своем корабле. У него есть дом в южном предместье.
— Да? И его корабль останавливается в бухте напротив южного предместья? — Федерико усмехнулся. — Говорят, это излюбленная гавань корсаров. Впрочем, если корсары генуэзские, а не турецкие или валашские, то их вполне можно терпеть.
Веру оскорбил снисходительный тон юноши, и она вспыхнула:
— Мой дядя не морской разбойник, а...
— Знаю, знаю, он честный корсар, — со смехом перебил ее Федерико. — Многие генуэзские и венецианские мореходы так себя называют. Но я ведь их не осуждаю. Даже крестоносцы частенько превращаются в корсаров. Особенно когда охотятся на турецких разбойников, которые с каждым годом становятся все наглей. — Федерико помолчал, продолжая одной рукой обнимать Веру за плечи, а другой поправляя пышную прядь ее темных волос. — Но мне нравится, как горячо ты защищаешь своего родственника. Должно быть, он заботится о тебе, о твоем будущем...
Вера усмотрела в словах юноши вполне объяснимый интерес к семье предполагаемой невесты и с гордостью ответила:
— Да, мой дядя никогда не допустит, чтобы я чувствовала себя бедной сиротой. Он сказал, что скоро у меня будет свой дом и самые роскошные наряды.
— Гм... наверное, когда это случится, он подарит тебе не фальшивый жемчуг, а настоящий, — сказал Федерико, перебирая бусины ожерелья, украшавшего шею Веры.
Девушка вскинулась:
— Ты хочешь сказать, что я ношу фальшивый жемчуг?
— Думаю, да. В лучшем случае он речной, но не морской, уж точно. Поверь, я в этом разбираюсь.
— Ринальдо никогда не подарил бы мне подделку, — пробормотала Вера, и вдруг ее осенило: — Клаудия! Это она подменила ожерелье! Я так и думала, что она лживая притворщица!
— Кто такая Клаудия? — полюбопытствовал Федерико.
— Это... это жена дяди, — ответила девушка, постеснявшись употребить слово «любовница».
— Обычная история: мачехи всегда обижают падчериц, а тетки — неродных племянниц, — развел руками юноша. — Но ты не огорчайся: я подарю тебе настоящее украшение. Если, конечно, ты будешь мила со мной.
Он вдруг запрокинул голову девушки, целуя в губы, но уже через несколько мгновений оторвался от нее и удивленно спросил:
— Почему ты не разжимаешь губ? Или тебя еще никто не целовал?
Строгая Невена всегда учила Веру, что целоваться и обниматься честная девушка может только со своим женихом, а потому вопрос Федерико показался ей неуместным, и она с вызовом ответила:
— Конечно, никто! У меня ведь еще нет жениха!
Он тихонько рассмеялся и повторил свой поцелуй, продолжая все крепче стискивать девушку в объятиях.
Вера, всегда находчивая, сейчас не знала, как себя вести. Ей незнакома была мужская страсть, хотя она с детства много времени проводила на корабле среди мужчин. Но даже грубые матросы, ощупывая взглядами девичью фигурку, не смели касаться ее руками, испытывая невольное почтение к племяннице своего капитана. Так и получилось, что девушка, не чуждая мужскому обществу, была менее искушена, чем иные воспитанницы монастыря. А Ринальдо и Карло ей говорили, что любой мужчина будет рад назвать ее своей женой.
И теперь, находясь в объятиях Федерико и слушая взволнованные похвалы своим прелестям, Вера не сомневалась, что юноша намерен сделать ей предложение.
Но, когда рука Федерико скользнула под вырез ее платья и сжала упругую девичью грудь, Вера немедленно отстранилась и решительно заявила:
— Так нельзя! Это я могу тебе позволить только после свадьбы!
— Что?.. — опешил Федерико. — После какой свадьбы?..
— Как это после какой? Ведь если юноша просит девушку о встрече, говорит,-что она ему нравится, целует ее и обнимает — значит, он хочет на ней жениться?
— Кажется, ты совсем дикая! — рассмеялся Федерико. — По правде говоря, я не думал, что в этом портовом городишке могут быть такие наивные девушки. Ты всерьез считаешь, что если я тебя поцеловал, то обязан жениться? Ну, подумай, разве такое возможно? Я сын консула, принадлежу к знатной семье, и у нас принято выбирать жен из своего круга. А ты девушка неизвестно какого рода, хоть и красивая. Мне и не позволят на тебе жениться, даже если я буду очень просить. Но, поверь, стать моей возлюбленной ничуть не хуже, чем женой. Я умею быть щедрым. У тебя будут такие наряды и украшения, что все девушки в Монкастро тебе позавидуют.
— Не надо мне твоих подарков! — в ее голосе зазвенело негодование.
Он снова потянулся к ней, но она оттолкнула его и вскочила на ноги.
— Ого, какая ты сильная! — воскликнул Федерико и тоже встал с камня. — Руки у тебя грубоватые, как у прачки. Наверное, лазаешь по канатам на дядюшкином корабле?
Вера посмотрела на свои руки — изящные, с длинными тонкими пальцами, но с жесткими ладонями, — и тут же спрятала их за спину.
— Да, я достаточно сильная, чтобы дать отпор любому нахалу! — заявила она, откинув с лица растрепавшиеся волосы. — Если бы я знала, что у тебя нечестные мысли обо мне, то не пришла бы сюда, хоть ты и сын консула.
— О, какая гордость у племянницы корсара! — засмеялся Федерико. — Кстати, передай своему дядюшке, что за пиратский промысел можно и в тюрьму угодить.
Это уже была явная угроза, и Вера внутренне содрогнулась. Она помнила рассказы о незавидной судьбе Яунисио, прежнего хозяина галеры, на которой теперь плавал Ринальдо. Не поладив с консулом Кафы, Яунисио оказался в крепости, откуда корсары тщетно пытались его вызволить. Пробыв в застенках больше года, Яунисио был убит при попытке побега.
Вера не знала, насколько слова Федерико серьезны, но даже само предположение о том, что Ринальдо может оказаться в тюрьме, было для нее нестерпимо. И потому девушка, уже устремившаяся бежать, остановилась и, вздохнув, примирительным тоном сказала:
— Кажется, я ничем не заслужила, чтобы меня и моего дядю обижали.
— А разве я тебя обидел, красавица? — пожал плечами Федерико. — Но чем? Тем, что все честно объяснил? А мог бы обмануть, наобещать лишнего.
— Спасибо за честность, благородный синьор. — Она невесело усмехнулась и пошла прочь.
— Но хотя бы дай слово, что будешь танцевать со мной на празднике королевы мая! — крикнул он ей вдогонку.
— Даю слово!
Быстро удалившись от берега, Вера в два прыжка вскарабкалась на песчаный склон, потом сбежала по тропинке вниз и скоро скрылась за зарослями ракитника.
Теперь путь ее лежал к дому Клаудии, у которой девушка непременно хотела выяснить насчет поддельного ожерелья.
По дороге Вера обдумывала свою короткую и бурную встречу с Федерико. Самолюбие не позволяло девушке признать себя наивной простушкой, вообразившей, что так легко может стать невестой знатного юноши. Но это же самолюбие побуждало ее к новым действиям: она решила непременно доказать себе и другим, что она всех лучше, и на празднике королевы мая будет такой красивой и веселой, что покорит заносчивого красавчика. К пробудившемуся в ней женскому тщеславию прибавилось еще и опасение за судьбу Ринальдо, которому раздосадованный ее гордым поведением юнец может, чего доброго, навредить.
«Какая спесь! — думала она, вспоминая слова Федерико. — Он не считает меня достойной парой, смотрит как на продажную девку, годную лишь для развлечений. И все потому, что с моей семьей случилось несчастье и я оказалась среди простых людей».
Проходя мимо рыбацкой заводи, она скользнула взглядом по фигурам рыбаков, которые или чинили снасти на берегу, или, закатав штаны, возились в воде возле своих лодок. Эти бедные морские и речные труженики вызывали у нее сочувствие и уважение, потому что она знала, сколь нелегка и опасна их доля.
Вера вспомнила Терезу, которая тоже была рыбачкой, но Ринальдо ее не презирал и не кичился своей родовитостью. Невольно сравнив Ринальдо с Федерико, Вера отметила, насколько ее дядя лучше, потому что он истинный христианин, хоть и занимается непочтенным промыслом. Цепкая память девушки вдруг подсказала слова из старинной книги, которые однажды ей зачитал Ринальдо: «Природа создает людей одинаковыми, как это видно при их рождении. Нет подлых иначе, как по своим порокам, и благородство зависит от доброго сердца, без которого ничего не стоит родовое дворянство».
Девушка с горечью подумала о том, что судьба несправедливо обделяет счастьем такого человека, как Ринальдо: честолюбивая Гайа его предала, добрую и любящую Терезу забрала смерть, а теперь вот лицемерная Клаудия льстит в глаза, но старается хитрить даже в мелочах.
Сообразив, что не знает толком своих украшений и не сможет отличить их от тех, которые принадлежат Клаудии, Вера явилась в дом к дядиной любовнице в воинственном настроении, желая сразу же разоблачить ее обман с ожерельем.
Но боевой порыв девушки мгновенно остыл, как только она увидела на пороге дома двух растерянных и оборванных матросов с «Вероники» — Фабио и Габриэле. Их появление могло означать только одно — дурную весть.
— Что случилось? Почему вы вернулись из плавания так рано? А где Ринальдо? — кинулась она к ним с тревожными расспросами.
Фабио устало опустился на ступеньку крыльца. Даже весельчак Габриэле выглядел измученным и, закашлявшись, выдавил из себя:
— Попали мы в переделку...
Появилась Клаудия и, распахнув дверь перед гостями, сказала:
— Входите, только снимите свои грязные башмаки.
Вера последовала за матросами, продолжая спрашивать:
— Какая беда случилась? Что с Ринальдо? Что с Карло?
— Жив твой дядя, только ранен, — скривился Фабио. — Я вот тоже ранен, но легче. — Он показал на повязку, уже довольно грязную, которой была обмотана его рука выше локтя.
— Хлоя, позаботься о них, дай вина, воды и хлеба, — приказала Клаудия.
Служанка захлопотала вокруг матросов; особенно старалась помочь Фабио, который был недурен собой и пользовался успехом у женского пола. Пока она меняла ему повязку, Габриэле, напившись вина, слегка приободрился и принялся рассказывать:
— Мы уже возвращались из Трапезунда с ценным грузом на борту, когда Ринальдо заметил корабль Ихсана — того самого турецкого пирата, за которым он охотился много лет...
— Это тот, который погубил нашу семью! — воскликнула Вера, подавшись вперед и сверкая глазами.
— Да, только нападать на него было некстати, когда на нашем корабле имелся дорогой товар, — хмуро заметил Габриэле. — Но разве капитана Ринальдо остановишь! Он велел атаковать турка. А Ихсан, видно, был уверен в себе — даже не стал от нас убегать, хотя корабли находились ближе к таврийскому берегу. На турецкой галере оказалась бомбарда — уж не знаю, где они ее раздобыли. Впрочем, она успела сделать только один выстрел, который не нанес нам ущерба. Зато потом, когда корабли сблизились и мы уже приготовили абордажные крючья, турки пустили в нас несколько зажженных стрел. И пока мы вели бой на палубе турецкой галеры, на «Веронике» вспыхнул пожар, и у нас уже не было возможности его потушить. Ринальдо заботил только поединок с Ихсаном, которого он все-таки убил, хотя и сам был тяжело ранен. Но командование турецким кораблем тут же взял на себя брат Ихсана. Неизвестно, чем бы закончился бой, особенно после того, как раненый Ринальдо упал, если бы Карло не догадался выпустить из трюма галеры невольников, которых пираты везли на продажу. Освобожденные пленники и помогли нам одолеть турок. Но наш корабль сгорел, и нам пришлось оставить его, чтобы пожар не перебросился на турецкую галеру, куда все мы перешли. На ней-то и доплыли до таврийского берега. Зато с Ихсаном и его разбойниками Ринальдо наконец покончил.
— А ценный груз, значит, пропал? — вскрикнула Клаудия, хлопнув себя по коленям. — Как же глупо поступил Ринальдо! Погнался за турком, словно сумасшедший мальчишка! Безумец!
Она встала и нервно зашагала по комнате. Женщина была так сердита, что даже оттолкнула ногой свою любимую собаку, и та, взвизгнув, отбежала прочь.
— Ты только о товарах и думаешь?! — набросилась на Клаудию Вера. — А то, что Ринальдо ранен, что он в опасности — это тебя не волнует?
— Ранен... но ведь он ранен не очень серьезно? — опомнившись, спросила Клаудия.
— Серьезно ранен. Когда мы с Фабио отплывали, он был в горячке, — хмуро ответил Габриэле. — Нам пришлось бросить якорь в маленькой бухточке возле мыса Ай-Тодор.
— А кто его лечит? — забеспокоилась Вера. — Карло?
— Да. И Гоффо тоже разбирается в снадобьях.
— Этого недостаточно! — воскликнула девушка и тут же решила: — За Ринальдо нужен уход, за другими ранеными тоже. Я должна немедленно ехать туда! А ты со мной поедешь, Клаудия?
— Но... — замялась любовница Ринальдо, растерянно оглядываясь по сторонам. — Я не думаю, что это будет правильно. Да и на чем мы поедем? По правде сказать, я никогда на кораблях не плавала и боюсь моря...
Ее поддержал Фабио, которому Хлоя уже сменила повязку:
— Ринальдо только рассердится, если вы к нему приплывете. Да и кто в Монкастро возьмет вас на корабль, женщины?
— Я знаю кто! — тут же нашлась Вера. — Невена говорила, что ее племянник Стефан завтра отплывает в Кафу. Значит, его путь будет проходить мимо мыса Ай-Тодор.
— Так это просто удача! — оживился Габриэле. — Ведь Карло прислал нас сюда не только затем, чтобы сообщить о случившемся, но и чтобы как можно быстрей привезти помощь. Галера, которую мы захватили, после боя нуждается в починке, нужны канаты, кожа для снастей, смола, да и много чего еще. Также требуется продовольствие, ведь все наши запасы остались на сгоревшей «Веронике». А сидеть в бухточке возле мыса нам придется еще долго, пока раненых поставим на ноги и починим корабль. Мы с Фабио добрались сюда на рыбацкой барке, едва дотянули до лимана. Нам велено было взять денег у Клаудии, найти попутный корабль и привезти на нем хотя бы самое необходимое. Остальное уже купим там, на месте.
— Денег? — Клаудия нахмурилась. — Я, конечно, дам вам денег, но где у меня уверенность, что вы их довезете?
— А то, что я буду их спутницей, тебя не убеждает? — вспылила Вера. — Или ты думаешь, что я тоже могу деньги пропить и проиграть? В конце концов, деньги и драгоценности ты получила от Ринальдо, значит, обязана отдать все, что нужно, если настала трудная минута. Сейчас главное — чтобы дядя выздоровел, а уже после он будет думать об остальном.
— Он уже показал, как думает о будущем, пожертвовав состоянием ради глупой мести, — проворчала Клаудия.
— Не тебе судить об этом! — воскликнула Вера. — Ринальдо поклялся отомстить тому, кто сломал его и мою жизнь, и он бы потерял к себе уважение, если бы не выполнил клятвы! Не забывай, что он дворянин, человек чести!
— Честный корсар, — хмыкнула Клаудия. — Но, должна сказать, что денег у меня не так много, как вы думаете. Недавно мне пришлось дать большой куш консульскому чиновнику, который утверждал, что Ринальдо ограбил его знакомого купца.
— И чем же ты откупилась от чиновника? — с язвительной насмешкой спросила Вера. — Уж не моим ли жемчужным ожерельем, взамен которого ты отдала мне подделку?
— Что?! — возмущенно вскрикнула Клаудия. — Да я не прикасалась к твоей шкатулке! А штраф отдала из тех денег, которые Ринальдо оставил мне! А иначе чиновник грозился отобрать у нас участок земли!
— Довольно вам ссориться, не время, — вмешался Габриэле. — Ты, Клаудия, будешь объяснять все свои расходы Ринальдо, а пока дай нам столько, чтобы хватило на необходимые покупки.
— И немедленно! — добавила Вера. — Нам сейчас же надо бежать в гавань и договариваться со Стефаном.
— Прямо сейчас? — поморщившись, спросил Фабио. — Я не могу, у меня рана болит. Да и, потом, мы еще не пришли в себя с дороги, ведь правда, Габриэле?
Вера метнула в сторону Фабио хмурый взгляд, потом выжидательно посмотрела на Габриэле. Но, к ее удивлению и облегчению, весельчак ответил вполне серьезно:
— Если мы будем долго приходить в себя, то, боюсь, останемся ни с чем. Вероника права: надо спешить. Чем раньше успеем, тем лучше. А твоя рана не так уж тяжела.
— Но она воспаляется, а это опасно! — возразил Фабио, и его тут же поддержала заботливая Хлоя.
— Ладно, пусть остается, обойдемся без него, — решила Вера. — Главное — поскорей договориться со Стефаном, пока он не уплыл.
Клаудия принесла кошель, который Вера буквально выхватила у нее из рук, заявив напоследок:
— По-моему, Ринальдо заслуживает более любящей и преданной подруги, чем ты.
За спиной она услышала глухое ворчание Клаудии:
— Наглая девчонка, чертово отродье...
Но Вере некогда было вступать в пререкания, и она, не останавливаясь, направилась вперед, увлекая за собой Габриэле.
По дороге к пристани девушка наконец догадалась спросить, как здоровье Карло, не ранен ли он в бою, и, получив ответ, что не ранен, вздохнула с облегчением: значит, можно быть спокойной за дядю, верный помощник о нем позаботится.
Также Вера вспомнила слова Федерико о корсарах, прозвучавшие с явной угрозой, и высказала опасение, как бы консул не начал преследовать судовладельцев, подозреваемых в корсарстве.
Габриэле даже рассмеялся:
— Откуда в твоей юной голове такие серьезные мысли, Грозовая Туча? Могу тебя успокоить: консул Монкастро не так силен и влиятелен, как хочет показать. Ведь город хотя и управляется генуэзцами, но находится на землях Молдавского княжества, так что за пределами крепости власть консула невелика. А с местными купцами наш капитан хорошо ладит.
Успокоившись на этот счет, Вера вскоре перестала даже думать о дерзком юнце Федерико.
Корабль, на котором Стефан собирался в торговое плавание, не принадлежал ему; он арендовал его у генуэзского судовладельца. Это была галера, настолько похожая на «Веронику», что у девушки при взгляде на нее невольно защемило сердце: ведь гибель парусной тезки казалась ей горька почти как потеря близкого человека.
Стефан, руководивший погрузкой корабля, удивленно оглянулся на Веру и Габриэле, которые окликнули его еще издали. Как и тетушка Невена, он был неулыбчив, но добродушен, и, с сочувствием выслушав весть о несчастье, постигшем Ринальдо, не колеблясь, согласился помочь. Однако, когда Вера заявила, что тоже собирается в плавание, он решительно отклонил ее просьбу:
— Негоже одинокой девушке находиться на корабле. Я не твой дядя и не хочу за тебя отвечать. Лучше оставайся дома. Ринальдо и Карло меня не поблагодарят, если привезу тебя в бухту Ай-Тодора. Место там небезопасное.
Но Вера не хотела слушать его возражений. Она просто не воспринимала отказа, считая его чем-то нелепым и невозможным. Вначале девушка настаивала на своем спокойно, потом перешла на крик и топанье ногами. Матросы и грузчики уже стали посматривать на нее с усмешкой, а один что-то выкрикнул на валашском наречии, и Стефан хмуро ему ответил. Но Вере и дела не было до того, как ее поведение выглядит со стороны.
В конце концов Стефан, знающий своевольный нрав девушки, усталым голосом произнес:
— Хорошо, так и быть, я возьму тебя на корабль. Но только после того, как ты предупредишь тетушку Невену и она соберет тебя в дорогу. И помни: мы отплываем завтра на рассвете. Если опоздаешь — ждать не будем.
— Да я... да я еще сегодня прибегу! — воскликнула Вера. — И заночую на корабле, мне не привыкать. Ведь эта галера — точно как наша сгоревшая «Вероника».
— «Вероника»... — вздохнул Стефан. — Одна «Вероника» сгорела, другая появится. Небось, Ринальдо все свои корабли будет называть этим именем.
— Ну, я лечу собираться, мне еще и лекарствами для дяди надо запастись! — сказала Вера и повернулась к Габриэле: — А ты, весельчак, купи все, что нужно для починки корабля.
— Об этом не беспокойся, — пообещал Габриэле, и Вера успела заметить, как он переглянулся со Стефаном.
Впрочем, девушке было все равно, что о ней скажут и подумают; сейчас главным было поскорее добраться туда, где в ее помощи нуждается единственный на свете родной ей человек. Она вдруг остро ощутила свою незащищенность, свое одиночество в этом жестоком мире, где лишь Ринальдо всегда был ее надежной опорой. Правда, был еще Карло, не связанный с ней родством, но верный друг ее и дяди. Она вспомнила слова Карло о том, что ей, как и всякой девушке, нужен муж, который будет спутником жизни и защитой. Вера невольно вздохнула при мысли о прерванном знакомстве с Федерико и о несостоявшейся мечте стать королевой мая.
Вернувшись домой, она с удивлением обнаружила, что Невене уже все известно и о ранении Ринальдо, и о намерении Веры самолично отправиться к дяде. На вопрос, кто же ей сообщил, болгарка лишь скупо улыбалась и отвечала, что, дескать, слухами земля полнится. Вера решила, что тетушке Не- вене обо всем донесла болтливая Хлоя.
— Неважно, кто мне сообщил, важно, что я тебя в это плавание не отпускаю, — заявила Невена. — Девушке не место на корабле, среди матросов.
— Но я ведь уже плавала на корабле, и не раз! — возразила Вера.
— Тогда Ринальдо все решал: он твой дядя и за тебя отвечает. А сейчас Ринальдо ранен, без памяти, и я не могу отпустить тебя одну.
— Ты говоришь совсем как Стефан! Но даже его я убедила взять меня на корабль, так неужто ты сможешь меня остановить? Пойми, я нужна дяде, я буду за ним ухаживать, лечить его! Да я попросту не смогу оставаться здесь, на месте, и ничего не делать! Я с ума сойду от тревоги!
В конце концов Невена сдалась, побежденная напором своей юной воспитанницы. Вера принялась поспешно складывать в дорожную сумку травы, бальзамы, полотно для перевязки, а Невена тем временем собрала ей в дорогу еды.
Закончив приготовления, Вера переоделась в куртку и штаны, а волосы закрутила в узел и спрятала под капюшон.
Невена так и ахнула, увидев превращение девушки в мальчика:
— Да разве ж это по-христиански — носить штаны? Ты ж не татарка и не сарацинка какая-нибудь!
— В штанах удобней путешествовать! Я всегда так одеваюсь на корабле.
— Не нравится мне все это, — поджала губы Невена. — И отпускать тебя не хочу на ночь глядя. Богом прошу: переночуй все-таки дома, а утром пойдешь на пристань.
— Но утром я могу не успеть! Твой племянник меня предупредил, что отплывает рано, на рассвете, и ждать никого не будет.
— А я тебя еще до рассвета разбужу! — поспешно вызвалась Невена.
Однако у девушки не было уверенности, что ее разбудят, и ждать до утра она не согласилась.
— Ну, ладно, — вздохнула Невена, — поезжай, так и быть. Только сперва поешь, голодной я тебя не отпущу. Ты и так весь день где-то бегала, отдохни чуток перед дорогой.
Вера и впрямь почувствовала, что голодна, и с готовностью набросилась на пироги с мясом и сыром, запивая их отваром из сушеных фруктов. После ужина ее слегка разморило, и она не заметила, как несколько минут пробыла в полудреме, откинувшись на спинку скамьи.
Отдаленный удар колокола заставил девушку вздрогнуть и мгновенно очнуться.
— Что это?.. Где это?.. — воскликнула она, вскочив на ноги.
Вечерний свет, проникая в маленькое окошко, скупо освещал комнату. У порога стояла Невена, скрестив руки на груди и чуть заметно улыбаясь.
— Городские ворота закрывают на ночь, — сказала она спокойно. — Так что, дитя, сам Бог велит тебе оставаться дома хотя бы до утра.
Вера тряхнула головой:
— Теперь я понимаю: вы со Стефаном нарочно сговорились! Видно, он прислал к тебе человека предупредить, чтобы ты меня задержала! И зачем я только согласилась ужинать?.. Ты хитрая, Невена: знаешь ведь, что на рассвете я крепко сплю, сама не проснусь, а ты меня уж точно не разбудишь! Еще и маковым отваром напоишь, да?
Болгарка слушала упреки молча, с бесстрастным видом, и это окончательно убедило девушку в том, что хитрость Невены и Стефана удалась.
— Ну, так вот, я все равно попаду на корабль уже сегодня! — заявила Вера, топнув ногой. — Ворота закрыты, но я знаю другой путь!
Из крепости Монкастро к берегу был подземный ход, проложенный генуэзцами еще во времена Ногая. Этим заброшенным ходом уже давно не пользовались, но Вера узнала о нем еще в детстве: подсмотрела, как местные мальчишки, играя, прятались в подземелье, и однажды сама его обследовала, выйдя из города на берег.
— Ты знаешь другой ход? — забеспокоилась Невена. — Уж не о старом ли подземелье ты говоришь?
— Именно о нем! — торжествующе заявила Вера. — Я хорошо знаю этот подземный ход, и ты меня не остановишь!
— Но там темно, опасно... там разбойники ютятся, — растерялась болгарка.
— Да никого там нет! Разве что пара малолетних сорванцов, так они мне не страшны! И потом, этот ход совсем короткий, я даже испугаться не успею!
— Ну что мне с тобой делать! — всплеснула руками Невена. — И все же я тебя одну не отпущу.
— Пойдешь со мной в подземелье? Нет, тетушка, этого я тебе делать не советую! Там очень низко, надо идти согнувшись, а у тебя больная спина.
— Но я хоть проведу тебя, постою возле входа.
Скоро две женщины, крадучись, пробрались к прибрежному участку городской стены, где среди обломков старой кладки и зарослей орешника Вера отыскала прикрытую сухими ветками плиту, отодвинув которую можно было проникнуть в подземный ход. Здесь Вера распрощалась со своей наставницей, которая даже слегка всплакнула:
— А я-то думала, повеселимся с тобой на празднике королевы мая. Я и платье твое почти закончила...
— Ничего, тетушка, платье мне еще пригодится для других праздников, — бодрым голосом сказала Вера. — Не грусти, мы ведь ненадолго расстаемся. Как только Ринальдо окрепнет — сразу же вернемся в город.
Взяв фонарь, девушка низко пригнулась и юркнула в узкую расщелину входа.
Невена перекрестила ее вслед и постояла, вглядываясь в глубину туннеля, пока отсвет от фонаря Веры не исчез. Не услышав и не увидев ничего подозрительного, женщина немного успокоилась и побрела по темной улице домой.
А Вера, выбравшись из подземного хода и отряхнувшись от пыли, заспешила к пристани, заранее предвкушая, как удивится Стефан при ее появлении.
Глава вторая
Окружающий мир вдруг стал появляться вначале проблесками, а затем все отчетливей. Ринальдо увидел над собой потемневшие от копоти балки потолка, край голубого неба в окошке, потом в проеме полуоткрытой двери заколыхалась зеленая листва, сквозь которую просвечивало солнце. После изматывающих горячечных видений эта спокойная земная явь словно проливала бальзам на его душу.
«Я жив! Я жив!» — осознал он с внутренним ликованием. И тут же услышал рядом знакомый голос:
— Ну вот, наконец-то ты смотришь на мир осмысленным взглядом. И, кажется, даже пытаешься улыбнуться.
Карло склонился над раненым и помог ему выпить из деревянной чашки травяного отвара. Сделав несколько глотков, Ринальдо смог заговорить:
— Где это я валяюсь? В какой-то хижине?
— Да уж не во дворце, — усмехнулся Карло, присев на край лежанки. — И, боюсь, дворец теперь ты не скоро построишь. Но зато не отказал себе в удовольствии расправиться со своим злейшим врагом.
— Да... Ихсана я послал прямо в ад. — По лицу Ринальдо скользнула довольная улыбка. — Я должен был это сделать.
— Но при этом ты лишился корабля вместе с грузом, на который так рассчитывал. Правда, взамен мы приобрели галеру Ихсана, которую, если подлатать, можно вполне использовать для новых плаваний. На ней-то мы сюда и доплыли. Помнишь?
— Смутно... Как это меня угораздило так пораниться? — Он сдвинул вниз овечью шкуру, которой был укутан по шею, и оглядел повязки на своей груди.
— Неудивительно, приятель, ты ведь сражался, как лев. Не думал о защите, а лишь о нападении. Правду сказать, рана у тебя оказалась опасная. Но, слава Богу, горячка прошла, значит, теперь ты выкарабкаешься.
— Мы в Таврике?
— Конечно. В бухте у мыса Ай-Тодор.
— А где все наши? Где другие раненые?
— Матросы сейчас на берегу, чинят корабль, а некоторые пошли в горы охотиться. Здоровые и те, кто был легко ранен, ночуют в палатке и на корабле. А здесь, в доме, кроме тебя лежало еще двое тяжело раненных, но один умер, а другой уже поправляется и сейчас побрел к морю радоваться солнышку.
— А эта хижина... — Ринальдо осмотрелся вокруг, хотя глаза болели от движения зрачками. — Она была здесь раньше?
— Ну, конечно, не мы же ее построили! Кстати, это не хижина, а дом, сложенный из камня, хотя и основательно обветшалый. По-моему, он сохранился еще с древних времен. Конечно, пришлось его подлатать. Хорошо, что хоть кирпичи и черепицу можно было взять недалеко — в развалинах римской крепости. А на восточной стороне мыса еще сохранились колонны монастыря святого Феодора Тирона. Его когда-то построили греки-иконопочитатели, бежавшие в Таврику от преследований. От них-то и пошло название Ай-Тодор. Но римская крепость Харакс, конечно, древнее. Жаль, что от нее остались одни развалины.
— Крепость Харакс... так вот возле какой древности мы оказались! — улыбнулся Ринальдо, которого сейчас, когда он понял, что жив, радовало буквально все.
— Ну, это еще не самое древнее сооружение в окрестностях. Если пройти чуть на запад, то можно набрести и на таврские дольмены[23] Дольмены — «каменные ящики» — древние ритуальные сооружения из больших камней или плит.
. Однако что нам думать о древностях, у нас хватает нынешних забот. Спастись-то мы спаслись, хоть и не все, а вот добычу потеряли. Люди недовольны. Я еле сдерживал двух обозленных, которые хотели поднять бунт и взять на себя командование кораблем.
— И кто это? — Ринальдо попытался приподняться, но тут же, глухо застонав от боли и слабости, снова рухнул на постель.
— Неважно кто, лежи. Они уже нас покинули. Но за ними ушли еще двое.
— Итак, четверо... А в бою мы потеряли... сколько?
— Лучше не занимайся подсчетом, — поморщился Карло. — Но скажу тебе в утешение, что к нам присоединилось несколько человек из тех пленников, которых мы освободили на турецкой галере. Однако если мы здесь надолго застрянем, то, боюсь, люди разбредутся кто куда в поисках пропитания. Еда уже на исходе, да и материалов для починки судна не хватает. Я послал Фабио и Габриэле в Монкастро, чтобы привезли самое необходимое или хотя бы взяли денег у Клаудии, а уж мы сделаем закупки в ближайшем городке.
— Не нравится мне, что ты послал людей в Монкастро, лучше бы без этого обойтись, — нахмурился Ринальдо. — Зачем волновать женщин? Особенно Веронику...
— Ну, Вера-то как раз не только огорчится, но и обрадуется, что уничтожен погубитель ее семьи. — Карло невесело усмехнулся. — Она ведь свято верит, что является отпрыском знатного генуэзско-флорентийского семейства.
Ринальдо не понравилась ирония в словах друга, и он, сердито дернувшись, заявил:
— Черт возьми, но так оно и есть! Так должно быть! Я сам давно поверил, что эта девочка — родное мне существо, и никто не должен в этом усомниться!
— Но с таким дядюшкой ее судьба всегда будет висеть на волоске. — Карло внимательным и серьезным взглядом посмотрел в лихорадочно блестевшие глаза Ринальдо. — Ты не думаешь, что зря пошел на этот обман тогда, десять лет назад? Надо было искать родителей девочки, надо было саму Веру показать какому-нибудь знахарю, чтобы вернул ей память. Наверняка она родом из богатой семьи, и с настоящими родителями ее жизнь была бы куда спокойней и благополучней, чем с таким ненадежным опекуном, как ты.
— Но в чем ты меня упрекаешь? — вспылил Ринальдо. — Разве мы не обыскали побережье от Солдайи до Брозони, где этот пес Элизео мог ее похитить? А память у нее отшибло намертво, и чем старше она становилась, тем труднее было возродить в ней воспоминания о раннем детстве. И не говори мне, что я плохой опекун для Вероники. Клянусь жизнью, я еще сделаю ее богатой и счастливой! Она ни в чем не будет нуждаться!
— Дай-то Бог, — вздохнул Карло. — Но, может быть, ты зря скрываешь от девушки правду? Может, лучше ей сказать? Вдруг она сама захочет отыскать свою настоящую семью? Ведь этот медальон при ней — может, это ключ к разгадке? Вера уже достаточно взрослая и все поймет...
— Да как тебе такое в голову пришло?! — гневно прервал его Ринальдо. — Ты ни за что не скажешь Вере, кто я, если ты мне не враг! Я не хочу, чтобы она считала меня лжецом, это может ранить ей душу, и Вероника навсегда разуверится в людях!
— Не кричи, тебя могут услышать, и тогда эту тайну будет знать еще кто-нибудь кроме нас двоих, — спокойно сказал Карло и, подойдя к двери, выглянул наружу. — Ого! Кажется, сюда прибыли гости!
Дом находился на возвышенности, откуда хорошо просматривалась бухта, где сейчас покачивалось на волнах вновь прибывшее судно, в котором Карло без труда узнал галеру Стефана. От берега по выбитым в скалах ступеням поднималось вверх несколько человек. Габриэле и Стефана Карло разглядел еще издали, остальные были матросы, нагруженные тюками. А впереди всех мелькала высокая стройная фигурка в штанах и куртке с капюшоном. Порыв ветра откинул капюшон на плечи и растрепал закрученные узлом волосы.
— Клянусь головой, сюда прибыла наша Грозовая Туча! — воскликнул Карло, обернувшись к раненому другу. — Малютка Вероника приехала ухаживать за своим дядюшкой!
— Что?.. — Ринальдо приподнялся, опершись на локоть. — Но это же просто безумие! Почему Невена ее отпустила, а Стефан взял на корабль?
— Как будто ты не знаешь упрямства этой юной фурии! — усмехнулся Карло. — Если она что-то задумала — ее никто не остановит!
Через минуту Вера уже ворвалась в дом и, кинувшись к Ринальдо, обняла его с радостным восклицанием:
— Слава Богу, дядя, ты жив, ты выздоравливаешь!
— А тебе сказали, что я уже на краю могилы? — пытался шутить Ринальдо. — Нет, меня не так-то просто туда загнать.
— Наверное, почувствовав твое приближение, он сегодня очнулся после лихорадки, — объявил Карло.
Тут только Вера заметила присутствие верного друга и, оглянувшись на него, воскликнула:
— Какой ты молодец, Карло, что спас моего дядю! Теперь мы вместе будем ухаживать за ним. — Она потрогала влажный лоб Ринальдо и сокрушенно покачала головой: — Жар еще не прошел, несмотря на испарину. Но я привезла с собой лекарства от самого фра Агостино, монастырского лекаря. Среди них есть бальзам, который исцеляет даже гнойные раны.
Ее торопливая речь была прервана появлением новых лиц. Стефан, Габриэле, а вслед за ними Тьери и Гоффо вошли в дом, улыбаясь при виде очнувшегося Ринальдо.
— А я знал, что капитан не будет долго валяться в бреду! — воскликнул Габриэле. — Не такая у него натура! А теперь так и вовсе пойдет на поправку, ведь мы привезли из Монкастро жирных кур, которых разводит Клаудия. Говорят, куриный бульон лучше всего помогает восстанавливать силы. Так что скоро наш мессер Ринальдо радостно закукарекает!
— Ты молодец, весельчак, что быстро вернулся, — похлопал его по плечу Тьери. — Мы даже не ожидали от тебя такой исполнительности, больше надеялись на Фабио.
— А вышло наоборот! — засмеялся Габриэле. — Красавчик Фабио со своей царапиной слег в заботливые объятия молодой служанки, а я поспешил к нашим раненым сорвиголовам!
— Нам повезло, что корабль Стефана уже приготовился к отплытию в Кафу, — вставила Вера. — Спасибо Стефану, что взял нас с Габриэле и с нашим грузом.
— Да разве ж я мог отказать старым друзьям и бойкой малышке Вере? — развел руками Стефан. — И как славно, что к нашему приезду Ринальдо очнулся!
— Это мы с Карло лечили капитана! — с гордостью заявил толстяк Гоффо, хлопнув себя в грудь. — Я ведь разбираюсь в целебных растениях.
После нескольких минут всеобщего шумного разговора Карло заметил, что Ринальдо слегка побледнел и тяжело дышит. Это было признаком того, что больному пора отдохнуть, и Карло тут же велел всем выйти. В доме остался только Стефан, которому некогда было надолго задерживаться в бухте Ай-Тодора, и потому он хотел перед отплытием немного побеседовать с Ринальдо. Вера тоже осталась, но не принимала участия в разговоре, тихо сидела в углу, никому не мешая, а только слушала и смотрела на собеседников.
Стефан рассказал, что везет в Кафу зерно из Молдавии и Валахии, а из Кафы вывезет на продажу в Польшу и Германию меха, добытые в русских землях и доставленные кафинским перекупщикам через Тану. В последние годы добыча зерна и пушнины упала, отчего возросла конкуренция между купцами, и Стефану даже пришлось — не без помощи Ринальдо — припугнуть одного генуэзца, пытавшегося перехватить его торговые связи в факториях.
Ринальдо давно не был в Кафе и теперь с интересом слушал разговоры Стефана о том, что город уже опомнился после Тохтамышевых и Тимуровых набегов и жизнь в нем возвращается в привычное русло.
— Кафа и не такое переживала, но каждый раз возрождается, как Феникс из пепла, — заметил Карло.
Ринальдо даже загрустил при воспоминании о шумном приморском городе, самом величественном в Таврике, «второй Генуе» на краю другого мира. Когда-то в этом городе он мечтал о славе, богатстве и высоком положении, но судьба распорядилась так, что Кафа не стала началом его восхождения к новой жизни, а, напротив, оказалась закрыта для него на долгие годы. После истории с неудачным побегом Яунисио Ринальдо вынужден был обходить стороной главный генуэзский город Таврики. Бросив взгляд на сидевшую в уголке Веру, он вдруг понял, что был таким осторожным из-за нее, не имея права рисковать своей жизнью и свободой и оставлять без защиты это юное создание, ставшее для него родным.
А Вера слушала разговоры о Кафе, и у нее порой возникало странное ощущение, словно этот город, в котором она никогда не была, как-то связан с ее детством. Закрывая глаза, она представляла его высокие неприступные башни, купола храмов, широкий залив с множеством кораблей. Кажется, она видела все это в одном из своих полузабытых сновидений...
Встретившись глазами с Ринальдо, девушка улыбнулась и спросила:
— Мы ведь тоже когда-нибудь поедем в Кафу?
— Конечно, — пообещал Ринальдо. — Непременно побываем и в Кафе, и в Константинополе. Я хочу, чтобы ты посмотрела большие города. А если наши дела пойдут успешно, то поедем в Венецию или Геную.
— Как бы я хотела везде побывать, посмотреть мир! — всплеснула руками Вера. — Только ты поскорей выздоравливай, дядя.
— Уж он постарается, — усмехнулся Карло, бросив пристальный взгляд на девушку.
Вскоре Стефан ушел, а Вера принялась располагаться с дороги. Она занавесила покрывалом часть помещения с лежанкой и скамьей, отделив таким образом для себя угол, в который поставила сумку со своими вещами. Затем взялась выкладывать на стол перед постелью Ринальдо мешочки с травами и баночки с бальзамами.
— Ну, кажется, жизнь в этой скромной хижине скоро начнет бурлить, — пошутил раненый.
— Хоть мы и потеснимся, зато почувствуем женскую руку, которая наведет уют в корсарском вертепе, — в тон ему добавил Карло и тут же спросил у Веры: — Ты ведь уже превратилась из маленькой пиратки во взрослую синьорину?
Она весело откликнулась:
— После твоих советов, Карло, я старалась быть похожей на других девушек. Даже попросила Невену сшить мне платье к празднику королевы мая. Из того белого атласа, что привез Ринальдо в прошлом году.
Ринальдо и Карло переглянулись и одновременно подумали о том, что девушка и правда за это время как-то неуловимо изменилась, стала более женственной.
К вечеру Ринальдо стало хуже — возможно, виной тому было возбуждение от встреч и разговоров, но только вдруг возобновилась лихорадка, хотя и в более легкой форме, без бреда.
Пришел Гоффо с миской куриного бульона и, увидев состояние капитана, заметил, что лечение сухими травами не так действенно, как свежими, которые можно найти в окрестностях.
Вера тут же вызвалась идти на поиски целебных растений, но Гоффо и Карло пояснили, что вечером, в сумерках, это делать бесполезно, лучше начать с утра.
До полуночи Вера и Карло поочередно дежурили возле Ринальдо, клали ему на лоб повязки, смоченные в воде с уксусом, поили бульоном и отваром липы. Наконец, жар уменьшился, лихорадка отпустила, и раненый уснул.
Крепко уснула и Вера, измученная дорогой и волнениями. Утром ее разбудили громкие мужские голоса. Выглянув из-за занавески, она увидела у постели Ринальдо Тьери и еще одного матроса, которые рассказывали капитану, как идет починка корабля.
Девушке даже стало неловко, что так долго спала, пропустив рассветные часы и позволив беспокоить дядю до того, как она сама позаботится о нем и удостоверится, что ему стало лучше. Вера мысленно пообещала сама себе, что станет в этом временном жилище настоящей хозяйкой, пока Ринальдо не выздоровеет.
Хоть раненому и стало лучше, но пришедший вслед за матросами Гоффо заметил, что это скорее всего лишь временное облегчение, характерное для утренних часов, а вечером лихорадка может возобновиться. Ринальдо тут же запротестовал, уверяя, что уже почти здоров, однако Вера разделяла опасения Гоффо и сразу вспомнила о своих намерениях пойти в горы за лечебными растениями. Противиться ее напору было трудно, и Карло вначале согласился отпустить девушку вдвоем с Гоффо, но потом решил и сам пойти их сопровождать.
Оставив заметно взбодрившегося Ринальдо на попечение Тьери, Вера с двумя своими спутниками отправилась искать целительные дары природы.
Вечером девушка толком не разглядела окружающие домик места, теперь же ей все было интересно и ново. Дорога проходила мимо римской стены с руинами двух башен, мимо полуразрушенного маяка на самой высокой точке прибрежного холма. Карло пояснил, что именно ради этого маяка римляне когда-то и построили здесь крепость, дабы оказывать помощь потерпевшим бедствие судам и не допускать грабежей со стороны местных варваров.
— Здесь был римский храм с алтарем Юпитера, были даже бани и бассейн, — рассказывал Карло, шагая вдоль стены из огромных камней, в древнюю кладку которых вцеплялись корнями вековые можжевелы. — Пол в термах был выложен кирпичом, под полом пролегали глиняные трубы, и по ним подавался горячий воздух. Вода поступала по водопроводу из горных источников. И все это много веков назад построили здесь, далеко от своей родины, римляне. Ты ведь знаешь, кто такие древние римляне, Вера?
— Да. — Она вспомнила, что ей рассказывали о римлянах и греках Ринальдо и падре Доменико. — Это предки нынешних итальянцев. Значит, и мои тоже.
— Ну, примерно так, — усмехнулся Карло и помог ей спуститься по обломанным ступеням каменной лестницы вниз, где на дне древнего бассейна еще сохранились остатки римской мозаики, а на стенах виднелись полустертые временем надписи, на которые он указал девушке: — Сможешь прочесть эти латинские буквы?
Карло смотрел на нее, улыбаясь, а Вера недовольно поджала губы. Она так и не научилась толком читать, и ей не нравилось, когда ее пытались в этом уличить.
— Сам черт не разберет, что написано на этих выщербленных камнях, — сказала она хмуро. — Да и не время сейчас разглядывать древности. Если тебе, Карло, интересно, то и оставайся в этих развалинах, а мы с Гоффо пойдем искать целебные травы.
Она легко взбежала по обломкам лестницы, не воспользовавшись помощью Карло, который проворчал, поднимаясь следом:
— Боюсь, что мои советы не пошли тебе впрок.
Вера стремительно зашагала впереди своих спутников — высокая, тоненькая, в ладно сидевшем на ней мужском костюме: узкие штаны заправлены в короткие мягкие сапожки, куртка перетянута в талии кожаным ремнем с пряжкой, капюшон откинут на плечи. Свои буйные волосы девушка перехватила обручем и небрежно заплела сзади в косу. Проследовав немного вперед, она вдруг сообразила, что не знает, куда идти дальше, и оглянулась:
— Эй, Гоффо, показывай дорогу!
Кок отозвался, слегка запыхавшись:
— А ты не лети, как стрела, если не знаешь дороги.
Вера замедлила шаг, пропуская вперед своих спутников. Скоро все трое поднимались вверх по тропинке, огибающей склон лесистой горы. До сих пор Вере не приходилось бывать в таврийском лесу, и теперь, когда аромат весенних деревьев и трав, смешанный с запахом моря, кружил ей голову, девушке казалось, что в этом благодатном краю одна лишь красота природы способна исцелить тело и душу.
Между тем ее спутники занялись сбором лечебных растений, и Вера, наблюдая за ними, открывала для себя много нового.
Среди дубов, сосен и можжевельника стали попадаться фисташковые деревья, с которых Гоффо собирал смолу, полезную для заживления ран. Вокруг зарослей барбариса гудели пчелы, привлеченные сладковатым запахом его цветков, а Гоффо обрывал листья этого кустарника, отвар из которых обладал кровоочистительным и противолихорадочным действием. На луговинах обильно цвела ромашка, покачивались на ветерке корзиночки бессмертника и белые щитки тысячелистника, который Карло назвал солдатской травой, потому что он хорошо заживляет свежие и гноящиеся раны и останавливает кровь. На одной из полянок рос кипрей, пух которого Гоффо использовал вместо корпии. Вера старательно все запоминала, решив непременно научиться искусству врачевания.
Постепенно путники дошли до источника ключевой воды, спрятанного в корнях крупной сосны. Запах хвои и смолистой коры приятно освежал после нелегкого подъема вверх. Впрочем, Вера, хоть и не была привычна к горным тропам, нисколько не устала. После степной местности вокруг Монкастро таврийские скалы и леса казались ей необыкновенным чудом. Если бы не забота о здоровье Ринальдо, девушка бродила бы среди этих красот до самого вечера.
Пока тучный Гоффо, запыхавшись, уселся отдохнуть на ствол поваленного дерева, а Карло собирал живицу с сосновых стволов, Вера решила немного прогуляться по окрестностям.
Она прошла через сосновый бор и, спустившись по каменным уступам вниз, увидела перед собой довольно обширную поляну, поросшую папоротником и мелкими кустами шиповника. Посреди этой поляны возвышалось сооружение из больших каменных плит, две из которых были поставлены на ребро, а третья, горизонтальная, лежала сверху. Осколки плит, разбросанные рядом, свидетельствовали о том, что когда-то у каменного ящика могла быть и еще одна стена. А чуть поодаль, в тени окружавших поляну сосен, возвышалось несколько вертикально поставленных камней.
Вера сразу поняла, что эти странные сооружения созданы не природой, а руками человека, но кто и зачем притащил сюда эти глыбы? Она остановилась, задумавшись.
Внезапно за ее спиной раздались шаги, а вслед за ними — голос Карло, который словно ответил на немой вопрос девушки:
— Это дольмены, древнее чудо. Говорят, их поставили здесь тавры. А для чего? Никто не знает. Некоторые думают, что в эти каменные ящики они складывали своих покойников. Но я так не считаю. Если живые варвары обитали в землянках, то с чего бы они так надрывались, таская огромные камни для мертвецов? Нет, я уверен, что дольмены — не гробницы, а алтари. Они хранят какие-то тайны древних жрецов и, возможно, обладают магической силой.
На поляну спустился Гоффо с мешком трав на плече и откликнулся на последние слова Карло:
— Да, эти каменные ящики обладают силой, они даже лечат многие болезни. Тьери мне рассказывал о дольменах. Он видел их во Франции и Британии, где они гораздо больше наших.
Услышав о целительных свойствах древнего сооружения, Вера сразу же подумала о Ринальдо. Она подошла к каменной глыбе, провела по ней рукой и, повернувшись к мужчинам, спросила:
— А что надо делать, чтобы камень дал человеку свою силу? Просто постоять рядом и о чем-то попросить?
— Э, нет, — покачал головой Гоффо. — Надо долго сидеть под этой плитой, прикрыв глаза и беспрестанно думая о своем желании. Тогда человек словно погружается в сон, а проснувшись, чувствует себя исцеленным. Но делать это следует ночью, потому что наибольшую силу дольмены могут дать перед восходом солнца.
— Ты тоже этому веришь? — обратилась девушка к Карло.
— И да, и нет, — пожал он плечами. — Когда-то я пытался встретить зарю возле дольмена, но никакой новой силы в себе не почувствовал. Правда, увидел странный сон — может, это было послание из прошлого, не знаю.
— Какой сон, о чем? — полюбопытствовала Вера.
— Да я уже забыл, это было давно, — махнул рукой Карло. — Пора возвращаться, мы слишком долго бродим.
Они двинулись в обратный путь. Карло и Гоффо негромко переговаривались между собой, но Вера к ним не прислушивалась, а шла позади, то и дело незаметно оглядываясь, чтобы лучше запомнить дорогу к укромной поляне с таинственными сооружениями. Она почему-то сразу поверила в загадочную силу древнего алтаря и теперь у нее из головы не шла мысль о том, что эта сила может помочь ее дяде.
К вечеру девушка уже твердо решила, что попросит у магических камней не только скорейшего выздоровления Ринальдо, но и счастья для него, и возвращения всего, что он утратил. Бойкая и насмешливая с виду, Вера была еще очень ребячлива в душе и верила волшебным сказкам.
Между тем самочувствие раненого заметно улучшилось; помогли ли целительные таврийские растения или просто крепкий организм справился с кризисом, но жар прошел, раны почти не болели, и вечером Ринальдо уснул не лихорадочным, а здоровым сном.
Карло сказал, что этой ночью волноваться о раненом уже не надо, и тоже лег спать, пожелав и Вере спокойного сна.
Но девушка только сделала вид, что засыпает, на самом же деле чутко прислушивалась к звукам в доме. Наконец, убедившись по ровному дыханию Ринальдо и Карло, что они спят, она выскользнула из-под одеяла, натянула штаны, куртку и тихонько вышла из дома. Ноги ее в мягких сапожках ступали неслышно, и Вера никого не разбудила. За камнем позади дома Вера заранее приготовила мешок сухой травы, на котором собиралась сидеть до рассвета возле дольмена.
Небо было ясное, и в свете полной луны можно было продвигаться без фонаря. Внизу, под отвесными скалами, тихо плескалось и дышало прохладой море, посеребренное лунной дорожкой. Вера пошла мимо древней стены на северо-запад, потом повернула по тропинке вверх. Скоро ее глаза привыкли к слабому ночному свету, и она уже уверенно ступала по гористой местности, пробираясь к своей цели.
И вот наконец поляна с каменным алтарем. Вера вначале обошла те плиты, что стояли чуть поодаль и, видимо, когда-то составляли круг, потом приблизилась к дольмену и, опустившись на колени, обратилась к неким таинственным силам с просьбой о здоровье и счастье Ринальдо. Легкий ветерок шевелил волосы девушки, остужал ее лицо, разгоряченное после ночной ходьбы среди скал и зарослей. Она прислонилась лбом к плите, которая, как ни странно, не казалась холодной, и замерла на несколько минут.
А потом вдруг заморосил дождик — мелкий, теплый, без грозы, но тем более неожиданный в эту ясную ночь. Вера забралась под каменный навес, подстелив на землю охапку сухой травы. Ей не было холодно и неуютно; напротив, мерное постукивание дождевых капель по каменному своду убаюкивало ее, и девушка не заметила, как погрузилась в дремоту. Причудливые, разрозненные видения мелькали перед ней; из звездной тьмы выплывали чьи-то лица, в ушах звучала отдаленная музыка и звуки голосов.
Она очнулась от этого странного полусна перед рассветом. Небо, еще темное, уже светлело на востоке, пели ранние птицы. Дождь давно перестал моросить, оставив в воздухе влажную свежесть и запах мокрой травы. Вера вспомнила слова Гоффо о том, что воздействие дольменов возрастает перед восходом солнца, и обрадовалась, что смогла вовремя проснуться и попросить магические силы о самом близком ей на свете человеке. Она несколько раз повторила, как заклинание:
— О, древние маги, исцелите Ринальдо, дайте ему счастье и душевный покой, надежных друзей и верную любовь! А еще помогите вернуть знатное имя и богатство, чтобы он перестал быть вечным скитальцем, ловцом удачи, игрушкой переменчивой судьбы! Если он будет счастлив и благополучен, — то и я вместе с ним. Прошу вас, древние силы, помогите мне и моему дяде...
И вдруг ей показалось, что камень под ее рукой потеплел и даже издал какой-то неясный звук. Девушка вначале испугалась, а потом затрепетала от радости, что ее призывы услышаны.
Между тем рассвет становился все заметнее, на востоке уже горела яркая полоска зари, и Вера поняла, что пора возвращаться в дом, пока ее не хватились.
Легкая и радостная от сознания исполненного долга, она поспешила в обратный путь. Капли с мокрой листвы иногда падали ей на голову, но она этого не замечала и даже забыла прикрыть капюшоном свои растрепавшиеся волосы.
Выйдя из зарослей на каменистую тропку, ведущую к морю, Вера вдруг услышала где-то совсем близко странный свист, который явно не мог быть птичьим. Она настороженно оглянулась по сторонам и заметила за кустарниками, под кроной пушистого дуба некое сооружение из веток, напоминающее шалаш. В следующую секунду из-за дубового ствола появился тот, кто свистел, — молодой высокий мужчина в потрепанных кожаных штанах и такой же куртке. Он сделал к Вере несколько шагов, и, когда на его лицо упал свет, девушка разглядела, что незнакомец довольно красив, но заметила также его хищную улыбку и колючий взгляд рысьих глаз. В лохматых черных волосах мужчины застряла хвоя и травинки, что могло свидетельствовать о ночлеге в шалаше или под открытым небом. Он был похож на горного или лесного бродягу, встреча с которым не сулила ничего хорошего. Незнакомец, продолжая так же зловеще улыбаться, снова шагнул к ней, и Вера отступила на шаг. Машинально притронувшись к поясу, она вспомнила, что, отправляясь в ночную вылазку, не взяла нож. Сейчас это испугало девушку, и она уже хотела закричать, но незнакомец ее опередил, приложив ладони ко рту и снова издав характерный протяжный свист. В ту же секунду Вера услышала сзади шорох и, оглянувшись, увидела в трех шагах от себя второго бродягу — сутулого коренастого детину с рябым бородатым лицом. В отличие от первого он был отталкивающе некрасив.
— Эй, вы, не подходите ко мне! — крикнула девушка, заметавшись между ними.
— Отчего же не подходить? — ласково сказал первый, приближаясь к Вере кошачьей походкой хищного зверя, готового к прыжку. — Ты хорошенькая девчонка, хоть и напялила на себя штаны. А мы с Убальдо давненько не тешились женской красотой.
— Прочь от меня, иначе наведу на вас порчу! — попыталась запугать их Вера.
— Ой, как страшно! — хохотнул бородатый детина. — Слышь, красавчик, она изображает из себя колдунью.
— А нам сейчас хоть колдунья подойдет, хоть дьяволица, — осклабился «красавчик». — Уж очень мы изголодались по женскому телу. А тут такая ягодка... Держи ее, Убальдо!
Вера едва успела закричать и метнуться в сторону, как сзади ее схватили грубые лапищи бородача Убальдо. Одной рукой он зажал ей рот, а другой крепко притиснул девушку к себе. Она лягнула его каблуком по ноге и одновременно укусила ему ладонь, и, когда он, зарычав от боли, на мгновение ослабил хватку, громко крикнула:
— Грязные псы, вы за это поплатитесь! Здесь рядом мои друзья!
Разъяренный Убальдо с размаху ударил девушку по лицу и свалил наземь. Тут же рядом очутился «красавчик», который поспешил перетянуть рот Веры какой-то тряпкой. Прямо у своего уха она услышала его прерывистый голос:
— Так-то лучше, а то вдруг и вправду эта сучка до кого-нибудь докричится. Теперь держи ее, увалень, да покрепче. Моя очередь первая, я же первый ее заметил.
— Ты всегда сливки снимаешь, красавчик, — пробурчал Убальдо, присев у Веры над головой и железной хваткой прижав к земле ее руки.
Тем временем «красавчик», схватив девушку ниже пояса, принялся стаскивать с нее штаны. Она хрипела, брыкалась, даже попыталась ударить его каблуком в лицо, но он, грязно выругавшись, дал ей пощечину, а потом, опершись коленом на ее ноги, стал раздвигать их в стороны. Расширенными от ужаса глазами Вера смотрела, как он с ухмылкой расстегивает на себе пояс и спускает штаны. Разорвав на девушке одежду, насильник кусал и тискал ее обнаженное тело, а потом с плотоядным урчанием вонзил в него свою плоть. От боли Вера почти лишилась чувств и, зажмурив глаза, сквозь кошмар страданий и отчаяния: услышала удивленное восклицание насильника:
— Ого, Убальдо, мы на девственницу нарвались!
— Скорее, красавчик, мне тоже не терпится! — хрипел у нее над ухом бородач.
— Погоди, и тебе хватит, — бормотал его напарник и вдруг, схватив девушку за лицо, потребовал: — Ну, посмотри же на меня, цветочек! Я хочу, чтобы ты на меня смотрела!
Вера открыла глаза — но не потому, что он требовал, а чтобы запечатлеть в памяти его лицо — лицо злодея, которого она отныне будет люто ненавидеть и не успокоится, покуда не отомстит, не уничтожит его, кем бы он ни был и как бы далеко от нее ни скрылся.
Наконец, удовлетворенно застонав, насильник откатился в сторону. Но муки девушки не кончились, потому что на его место тут же заступил другой, на несколько мгновений выпустив руки Веры. Этих мгновений хватило, чтобы девушка, сорвав со рта повязку, закричала. Но тут «красавчик» стиснул ее лицо своей пятерней так, что она почти задохнулась. Пока Вера пыталась отбиться от душителя, Убальдо вонзился в нее не менее грубо, чем его напарник, и девушка содрогнулась от боли.
Но в следующую секунду что-то произошло, потому что насильник, глухо вскрикнув, вдруг отпустил свою жертву и попытался встать, но тут же рухнул рядом с Верой, больно придавив ей плечо своим телом. Она увидела над ним бледное, искаженное гневом лицо Карло. Он вытащил нож, который перед тем вонзил в спину Убальдо, и кинулся ко второму насильнику, одновременно крикнув куда-то в сторону:
— На помощь, парни, бейте грязных ублюдков!
«Красавчик», подхватив спущенные штаны, опрометью кинулся в заросли. Вера застонала, отодвигая от себя окровавленное тело Убальдо, и сдавленным голосом попросила Карло:
— Скорей, догони второго, убей его!
Карло метнулся было за беглецом, раздвинул заросли, оглядывая сверху каменистый склон, но никого не увидел.
Вера попыталась встать, чтобы помочь ему, но от острой боли у нее потемнело в глазах, и она не смогла сдержать стон. Карло тут же вернулся к ней, помогая подняться, но она, превозмогая боль, запротестовала:
— Со мной потом, вначале догони того подонка!
— Я не могу тебя оставить, — возразил Карло. — Если начну его искать, он может сюда вернуться и убить тебя. Ведь ты видела его лицо.
В этот момент Убальдо дернулся и издал какой-то хриплый звук.
— Надо же, еще не сдох, — заметил Карло. — Ая думал, что прикончил его.
— Допроси этого пса, пока не околел, — пробормотала Вера, едва ворочая разбитыми губами. — Пусть расскажет о своем напарнике.
Карло пинком ноги перевернул раненого с живота на спину и, приставив к горлу нож, потребовал:
— Говори, кто этот второй ублюдок, где его можно найти! Ну, отвечай!
Убальдо открыл помутневшие глаза и хрипло простонал:
— Зачем отвечать? Мне все равно не жить...
— Я перевяжу тебя, если ответишь! — пообещал Карло. — Если хочешь выкарабкаться — говори! Как зовут твоего дружка?
— Не знаю... У нас его называли Красавчик. Он ворует молодых девиц на продажу. Пытался украсть и дочь моего хозяина... Хозяин бросил его в подземелье, а я помог ему бежать... Красавчик обещал мне много денег...
Речь раненого прервалась, глаза закатились. Карло стал трясти его, повторяя вопрос:
— Кто твой хозяин? Где он живет?
Но Убальдо, похоже, уже ничего не видел и не слышал. Через несколько секунд последние признаки жизни покинули его с хриплым дыханием и судорогой.
— Проклятье!.. — прошептала Вера, снова пытаясь подняться с земли. — Но я все равно найду негодяя и отомщу ему! Клянусь своей загубленной душой!
Карло посмотрел на девушку и даже испугался того нечеловечески-злобного выражения, которое сейчас исказило ее лицо. Следы насилия и побоев, разорванная одежда, кровь на ее ногах — все это было слишком явным свидетельством беды, которая самой Вере казалась непоправимым позором. Девушка сжалась в комок, пряча глаза от Карло и стараясь подавить подступившую к горлу тошноту.
— Пойдем, девочка. — Он наклонился к ней. — Отсюда надо уходить. Вдруг этот ублюдок нападет исподтишка? Он ведь может догадаться, что наших поблизости нет, а я звал их, чтобы его спугнуть.
Он помог Вере встать на ноги. Ее одежда свисала лохмотьями, едва прикрывая тело. Карло накинул ей на плечи свой плащ и, поддерживая девушку за плечи, повел за собой. Она шла, спотыкаясь, и бормотала сдавленным голосом:
— Как я могу вернуться?.. Ведь стыдно, стыдно, какой позор!..
— Об этом никто не узнает, кроме нас с Ринальдо. Мы постараемся за тебя отомстить. А ты забудешь об этом несчастье. Время тебя излечит.
— Нет, никогда не забуду, никогда!.. — Вера закусила губу. — Я ненавижу себя, ненавижу свое тело!.. Оно теперь навеки осквернено!
— Не говори глупостей, малышка. Да, ты пережила кошмар. Но такое, увы, случается со многими женщинами.
— А я не хочу быть женщиной! — вдруг вскрикнула Вера и даже содрогнулась от недавно пережитого ужаса и отвращения. — Ты учил меня, Карло, что я должна становиться женственной, но теперь я ненавижу свою женскую природу! И соитие мужчины с женщиной — это так противно, так гнусно!.. Я никогда больше ни с кем не буду, я никогда не выйду замуж!..
— Не говори так. Не все мужчины насильники. Ты еще встретишь такого, который докажет тебе, что мужская любовь совсем не плоха. Ведь ты юная красивая девушка, ты создана для любви. Слышишь, Вера?
— Нет!.. — воскликнула она, задохнувшись. — Я не создана для любви и слышать о ней не хочу! И не зови меня «Вера»! Я больше не девочка, не малышка, не невеста на выданье! Я Вероника — Грозовая Туча! Я хочу быть таким же мореходом, корсаром, как вы с Ринальдо! И только вам двоим на целом свете я доверяю!
— Нам двоим? А как же другие матросы? Они ведь тоже тебя ничем не обидели.
— Да, потому, что мой дядя — капитан, и они меня не трогали из страха перед ним. Но я иногда замечала на себе их взгляды, и теперь понимаю, что в этих взглядах была похоть. Но, клянусь, отныне я стану такой, что смогу себя защитить даже без дяди!.. — Она поморщилась от боли, но взгляд ее потемневших глаз при этом оставался упрямым и жестким.
— Какой бы ты ни была сильной, ты все-таки девушка, — вздохнул Карло. — Ты переоценила свои силы, когда отправилась бродить по окрестностям одна. Наверное, ходила к дольменам? Просила у них здоровья для Ринальдо?
Вера кивнула.
— Я догадался... Я не должен был говорить тебе о могуществе древних камней. Тем более что это могущество не доказано. Когда на рассвете мы с Ринальдо обнаружили, что тебя нет, я сразу помчался к дольменам.
Перед спуском вниз Вера присела на камень, тяжело переводя дыхание, которое сбивалось от боли. Карло тоже сел рядом, настороженно поглядывая по сторонам. Заросли остались позади, и лишь несколько колючих кустов темнели между камнями.
До дома уже оставалось рукой подать и, казалось бы, опасаться было нечего, но какой-то неясный звук встревожил Карло. Он вскочил, как пружина, стал у Веры за спиной, — и тотчас сзади, из-за куста, Метнулась чья-то тень. Вера оглянулась и вскрикнула, узнав «красавчика». Почти одновременно с ее криком от подножия тропинки раздался голос Ринальдо. «Красавчик» тотчас юркнул в кусты и скрылся. В первую секунду Вере показалось, что ничего не произошло, но потом она с ужасом заметила на плече Карло кровавое пятно. Девушка, забыв о собственной боли, кинулась к раненому другу:
— Карло!.. Он ударил тебя ножом?..
— Пустяки, — натужно улыбнулся раненый. — Это всего лишь царапина, нож прошел по касательной. Я успел повернуться, а вы с Ринальдо своими криками вспугнули злодея.
— Сейчас мы тебя перевяжем, до дому-то два шага...
Вера и Карло, поддерживая друг друга, спустились по тропинке вниз. Навстречу им так же тяжело поднимался Ринальдо.
— Дядя, зачем ты встал, ты еще слаб, — пробормотала Вера, пряча от него глаза.
— Мне уже намного лучше. А где ты была, что с тобой случилось?
— Пусть Карло тебе обо всем расскажет, а у меня нет сил, — вздохнула девушка.
Ринальдо ни о чем не спрашивал до тех пор, пока, оказавшись в доме, Вера не перевязала рану Карло. Рана действительно оказалась поверхностной, и кровь после перевязки остановилась. Затем, сменив лохмотья на новую одежду, девушка взяла чистое белье и пошла за загородку возле дома, где стоял чан с водой. Пока она смывала с себя следы грязного насилия, Карло рассказал Ринальдо обо всем, что случилось с девушкой, и, когда она вернулась в дом, Ринальдо уже ни о чем ее не спрашивал, а только, скрипнув зубами, пробормотал:
— Я сниму шкуру с этого ублюдка!
Вслед за тем он вышел из дома, и Карло пояснил Вере:
— Сейчас прикажет людям прочесать все окрестности и найти «красавчика».
Карло полулежал на топчане, и было видно, что рана, хоть и не опасная, все же доставляет ему страдания. Вере стало мучительно стыдно оттого, что ее благой порыв обернулся таким несчастьем и для нее самой, и для ее верного друга, и для дяди, который тоже будет страдать из-за неразумной девчонки, навлекшей на себя беду и позор. Она чуть не расплакалась, опустив голову на грудь Карло, и прошептала:
— Я только горе приношу тебе и дяде...
— Да, нам было бы куда спокойней, если бы ты сидела в Монкастро, под присмотром тетушки Невены, — вздохнул Карло.
— Но разве я могла сидеть там, когда Ринальдо оказался в беде? — вскинулась Вера.
— Да, вы с Ринальдо на редкость преданы друг другу, — словно про себя заметил Карло.
— И это неудивительно: ведь у нас с ним больше нет родных людей на всем белом свете, мы двое только и остались из нашей семьи.
Карло помолчал, внимательно вглядываясь в лицо Веры, и вдруг, слегка напрягшись, вполголоса произнес:
— А ведь меня сегодня, пожалуй, могли убить. Да и в любой другой день могут. И тогда некому будет рассказать тебе правду о прошлом. А я почему-то думаю, что ты должна знать...
Какие-то слова готовы были сорваться с его уст, но этому помешал громкий голос Ринальдо:
— Конечно, Вероника должна знать, что ты уже однажды спасал ее, когда ей было пять лет.
Вера оглянулась. Ринальдо стоял на пороге и смотрел на Карло таким пронзительным взглядом, словно хотел его загипнотизировать.
Карло судорожно сглотнул и подтвердил неуверенным голосом:
— Да, когда-то мы с Ринальдо спасли тебя от разбойников, которые хотели похитить маленькую девочку и продать в рабство.
— Тогда вы спасли меня от несчастья, а теперь оно меня все-таки настигло... — прошептала Вера и, чувствуя, что сейчас заплачет, стремительно вышла за дверь.
Ей не хотелось даже близким людям показывать свои слезы, свою слабость. Отныне она решила стать сильной, как мужчина, который не плачет, когда ему больно и трудно, а лишь стискивает зубы и упрямо продолжает борьбу.
Присев на плоский камень у подножия дуба, она прислонилась лбом к шершавому стволу и глубоко вздохнула, стараясь подавить постепенно утихающую, но все еще слишком ощутимую боль в своем поруганном и отныне как бы чужом теле.
А Ринальдо, оставшись наедине с Карло, тут же приступил к нему с допросом:
— Ты хотел рассказать Веронике, что мы с ней — не родичи? Не отпирайся, я сразу догадался!
— Ну... должен признаться, да, хотел. Мне вдруг стало тревожно, что если меня убьют, то девочка так никогда и не узнает правду.
— Но я ведь уже говорил: ни к чему ей эта правда! — с раздражением заметил Ринальдо и, немного помолчав, добавил: — Я хочу быть уверен, что ты не проговоришься. А потому дай мне клятву, что ничего не расскажешь Веронике. Клянись Богом, своей душой и памятью своих родителей!
— Клянусь, я не скажу ей ни слова! — пообещал Карло и, перекрестившись, трижды повторил свою клятву.
— Для Вероники эта правда была бы слишком большим потрясением. — Ринальдо тяжело опустился на лежанку. — Ей и так досталось от несправедливой судьбы. Бедная девочка... В ней только начала пробуждаться женственность — и тут эти подонки испоганили ей тело и душу. Спасибо тебе, друг, что убил одного. А второго я постараюсь достать из- под земли.
— Боюсь, что это сделать будет непросто. Кажется, красавчик дьявольски хитер. До ночи он затаится, как крот в норе, а на рассвете куда-нибудь уплывет или уедет.
— Надо искать на побережье того хозяина, у которого этот ублюдок сидел в подземелье.
— Но, кажется, он со своим дружком шел сюда издалека. А откуда — мы не знаем. Может, от Кафы, может, от Чембало. А то и от Мангупа. Не обыщешь ведь всю Таврику. Нет, тут надо надеяться на случай или удачу.
Ринальдо помолчал, сжимая кулаки и сосредоточенно раздумывая, а потом вдруг поднялся с места:
— Пойду посмотрю, как там Вероника. Вдруг ей придет в голову что-нибудь с собою сделать.
— Нет, она не из тех слабонервных девиц, которые падают в обмороки или накладывают на себя руки. У нее хватит силы все это пережить.
Посмотрев вслед вышедшему Ринальдо, Карло чуть слышно произнес:
— Я поклялся ничего не говорить Вере, но ведь я не клялся ничего не сообщать в письме. Хотя, впрочем, она все равно не умеет читать...
Глава третья
1400 год
Заслонившись рукой от яркого майского солнца, Вера вглядывалась вдаль, на проплывавшие по правому борту берега. Корабль приближался к Константинополю с севера, от Черного моря. Девушке впервые в жизни предстояло увидеть знаменитый город, продолжавший именоваться столицей империи, которой, по существу, уже не было. Власть византийских императоров теперь распространялась лишь на Константинополь, узкую полосу земли вокруг него и несколько маленьких владений на Пелопоннесе и островах.
Два века назад крестоносцы нанесли сокрушительный удар по великому городу, но империя после этого еще смогла восстановиться, теперь же, в кольце османской осады, она, казалось, доживала последние дни. И все же защитники христианской столицы верили, что чудо спасения еще возможно. Несмотря на турецкую блокаду с суши, несмотря на бесчинства османских войск, опустошавших окрестности Константинополя, город держался благодаря тому, что султан не имел флота для морской блокады. А полгода назад император Мануил II отплыл из Константинополя, чтобы заручиться помощью Европы. Он надеялся, что европейские государи организуют крестовый поход против османов. Но Вера слышала, как Ринальдо и Карло говорили между собой, что вряд ли такой поход соберется, хотя это очень прискорбно: ведь вслед за византийской столицей перед «сарацинами» падут и другие христианские города.
Когда корабль вошел из Черного моря в Босфор, Вера просто любовалась красивым проливом, его причудливо изрезанными берегами, то скалистыми, то поросшими лесом, его холмами, между которыми иногда мелькали стены древних крепостей, но чаще — приземистые строения бедных деревушек, лепившихся вокруг старых церквей. А для Ринальдо и Карло открывшиеся картины имели и другой смысл. Вера слышала, как вздыхал Карло, повторяя: «Так проходит мирская слава... древняя слава Рима... Раньше здесь по обеим берегам были владения ромеев, роскошные виллы и богатые монастыри, а теперь?..» В самом узком месте пролива с азиатской стороны высилась крепость, несколько лет назад возведенная султаном Баязидом. Издали окинув взглядом ее мощные стены, Ринальдо заметил, что если туркам удастся построить такую же с европейской стороны пролива, то Константинополь будет отрезан от Черного моря и не выдержит такой жестокой блокады.
Но Веру, хоть она и привыкла прислушиваться к суждениям Ринальдо и Карло, судьба христианской империи заботила лишь постольку, поскольку это могло отразиться на ее собственной судьбе и на судьбе ее дяди. Девушка знала, что лишь немногие суда сейчас решаются плыть в Константинополь, и «Вероника» оказалась в числе таких кораблей, подвозивших к византийской столице зерно. Это плавание было выгодным именно в силу своей опасности: ведь константинопольские купцы готовы были хорошо платить капитанам кораблей за риск.
Ринальдо не хотел брать в это плавание Веру, но сопротивляться ее настойчивости было бесполезно. Она постоянно напоминала ему, что он давно обещал показать ей большие города — такие, как Константинополь. А еще твердила, что другие корабли плавают туда благополучно, ведь у султана пока, слава Богу, нет сильного флота, чтобы этому помешать. Когда наконец он согласился взять Веру на борт, вслед за ней напросилась в дорогу и Эмилия — новая подруга Ринальдо.
Вера с некоторой досадой покосилась на молодую женщину, робко передвигавшуюся по палубе. Эмилия появилась в жизни Ринальдо недавно. Вера не была от нее в восторге, хотя признавала, что, безусловно, Эмилия лучше корыстной и вероломной Клаудии.
Девушка невольно вспомнила события трехлетней давности, когда добытая в бою турецкая галера, переименованная в «Веронику», после починки вернулась из бухты Ай-Тодора в Монкастро. То было страшное время для Веры, пережившей насилие и не сумевшей отомстить за него до конца, поскольку следы «красавчика» так и не удалось найти. Тогда девушка, навсегда решившая отринуть свою женскую природу, была полна мрачных мыслей. Жизнь среди корсаров, жизнь девушки-воина представлялась для нее единственно приемлемой.
А Ринальдо в те дни надеялся, что после возвращения в Монкастро, после бесед с Невеной, Клаудией и падре Доменико настроение Веры все же смягчится. Но так не случилось. Напротив, возвращение домой принесло новые разочарования не только Вере, но и самому Ринальдо. Оказалось, что за время его отсутствия Клаудия, испугавшись, что ее любовник тяжело ранен и безнадежно разорен, решила сбежать. И не просто сбежать, а прихватить с собой все то ценное, что имелось в доме, включая шкатулку с драгоценностями Веры. Причем уехала она не одна, а в компании смазливого моряка Фабио, который, видимо, и уверил красотку в том, что капитан Ринальдо уже не поднимется. Правду об их побеге рассказала возмущенная Хлоя, и Вера сразу поняла, чем вызвано негодование служанки: очевидно, Фабио, к которому Хлоя была неравнодушна, обещал взять ее с собой, а потом обманул, предпочтя служанке госпожу.
Предательство Клаудии еще больше убедило Веру в том, что отношения мужчины и женщины редко бывают искренними. Она потом не раз говорила Ринальдо, что, если уж мужчина в силу потребностей плоти не может обойтись без женщины, то лучше взять в любовницы женщину глупую — такая, по крайней мере, не обманет, как эта хитрая притворщица Клаудия.
Когда в жизни Ринальдо появилась Эмилия — дочь обедневшего купца из Горзовиума, — Вере показалось, что она именно такая и есть, недалекая, робкая женщина, с которой можно примириться. Эмилия недавно осиротела, и ей грозила бы участь трактирной девки, если бы Ринальдо не взял эту хорошенькую простушку себе в любовницы. Вера смотрела на нее снисходительно и даже готова была опекать — особенно после того, как Эмилия призналась, что беременна от Ринальдо. Сама Вера не понимала материнского инстинкта, как, впрочем, и других женских инстинктов, но считалась с чувствами Эмилии и особенно Ринальдо, который, как она подозревала, любил детей, несмотря на свою внешнюю грубоватость. Ведь ни привычка к опасностям, ни суровый быт морехода не вытравили из него то, что было заложено хорошим воспитанием в благородной семье. Вера думала о прошлом своего дяди с невольным уважением и порой сожалела о том, что ее саму судьба слишком рано выдернула из того круга, к которому она принадлежала по рождению.
Но меняться и вести себя как женщина и воспитанная дама она не собиралась. За прошедшие три года Вера лишь тверже укрепилась в мысли, что ей прежде всего надо быть сильной и уметь за себя постоять при любых обстоятельствах. Она не только научилась владеть саблей и метко стрелять из арбалета, но и освоила те ловкие приемы борьбы, с помощью которых более слабый противник может победить даже силача. В этом ей помог Тьери, изучивший подобные приемы во время своего путешествия по восточным странам. Женские платья Вера уже почти не надевала и, казалось, прочно забыла о своей женской сущности, как забыла о волнующих встречах с Федерико и о мечте стать королевой весеннего праздника. Сознательно огрубляя себя, она добилась того, что мужчины теперь едва ли видели в ней женщину. Лишь Ринальдо и Карло не уставали напоминать девушке, что она должна строить свою женскую судьбу, а не превращаться в бесполое существо.
Вера знала, что Ринальдо старается обеспечить ей достойное будущее, но после предательства Клаудии удача словно отвернулась от него. Дом под Монкастро отнюдь не процветал, высокие покровители не появлялись, а галера «Вероника» оставалась единственным средством существования. При этом Ринальдо использовал корабль лишь для торговых плаваний, почти отказавшись от корсарства, которое раньше приносило ему основной доход.
Однажды Вера намекнула Ринальдо, что он стал избегать риска, потому и не имеет большой добычи. Он ответил, что да, не хочет лишний раз рисковать до тех пор, пока не устроит Верину судьбу, поскольку, окажись он в плену или в тюрьме, девушка останется совсем одна и без защиты. На это Вера тут же заявила, что она не какая-нибудь нежная девица или избалованная дама и готова рисковать вместе с ним. А еще добавила, что для нее все равно не существует таких понятий, как репутация и положение в обществе.
И вот недавно Ринальдо повстречались люди, подсказавшие, как совместить корсарство с законом и сделать грабежи мусульманских кораблей почетным промыслом, освященным церковью. В Монкастро приехали картографы Хорхе Риберо и Фернандо Оливес. Они были родом из Каталонии, но долго жили в Афинском герцогстве, где до недавнего времени правила Арагонская династия, а потом в Константинополе, среди купцов богатого торгового квартала. Составляя портоланы они немало путешествовали по Средиземному морю, останавливались и на Родосе, где была главная цитадель рыцарей-госпитальеров. Боевые галеры родосских рыцарей в последние годы стали бичом Божьим для кораблей турецкого и мамлюкского султанов. Их основные пути проходили по Средиземному морю, хотя изредка галеры ордена прорывались и в Черное море, чтобы атаковать гнезда мусульманских пиратов, давно там существовавшие.
Хорхе Риберо был хорошо знаком с ныне покойным Великим магистром ордена Хуаном Эредиа и его племянником Родриго Алонсо, которому было поручено поддерживать связи родосских рыцарей с Константинополем и черноморскими портами. К нему-то картографы и посоветовали обратиться капитану «Вероники». Испанцы говорили, что такие шкиперы, как Ринальдо, хорошо знакомые с черноморскими берегами и течениями, могут стать союзниками родосских рыцарей на Черном море, заручиться их благословением и поддержкой.
Родриго Алонсо сейчас находился в Константинополе, но, чтобы рейс «Вероники» туда не был порожним, Хорхе посоветовал загрузить галеру зерном, которое богатый константинопольский купец Юлиан Кидонис, хорошо знакомый испанским путешественникам, купит по выгодной цене — дай только Бог, чтобы корабль благополучно добрался до осажденного города.
Сам Хорхе Риберо сейчас не мог путешествовать по морю ввиду ухудшения здоровья, но его более молодой помощник Фернандо Оливес был заинтересован в скором возвращении в Константинополь и охотно сел на корабль, пообещав капитану свое содействие в делах.
И вот «Вероника» приблизилась к константинопольской гавани. Из тех, кто находился на борту галеры, не все бывали здесь раньше. По крайней мере двое — Вера и Эмилия — видели знаменитую столицу впервые в жизни. Город, многое утративший за годы грабежей и осады, был все еще великолепен. За лесом корабельных мачт гавани возвышались стены и крыши дворцов, по холмам карабкалось вверх множество зданий, четко выделялась на фоне ясного неба древняя островерхая Галатская башня, издали просматривались арки старинного акведука. Но величественней всех был купол Святой Софии, царившей над городом, «словно корабль над волнами моря». Сияли в лучах солнца разноцветные мраморы и позолота. Город произвел на Веру впечатление еще до того, как она ступила на его землю.
Рядом с ней разговаривали Фернандо Оливес и Ринальдо. Девушка услышала, как испанец сказал капитану:
— Здесь, конечно, уже не те порядки, что были раньше. В городе бедность, власть слаба, а потому развелось много воров и мошенников, особенно в порту. Но со мной вам нечего бояться, я знаком со многими важными людьми, и портовые стражники меня знают. Я вас сразу же отведу в дом купца Юлиана Кидониса, который купит ваше зерно. Здесь, несмотря на общий упадок, на базарах и причалах все еще полно товаров. Однако греческие, славянские и мусульманские купцы предпочитают вести дела в старом городе, нежели торговать с генуэзцами на северном берегу Золотого Рога, в Галате.
— Но я ведь тоже, между прочим, генуэзец, — невесело усмехнулся Ринальдо.
Оливес сделал вид, что не расслышал его слов, и продолжал рассказывать о своих связях в городе и порту, а также расхваливать Юлиана Кидониса, которого называл самым просвещенным из местных купцов.
Вера покосилась на испанца с некоторым подозрением, считая, что путешественник просто набивает себе цену. Прищурив глаза, Оливес внимательно вглядывался в приближающийся берег. Он был скорее среднего роста, чем маленького, но рядом с высоким плечистым Ринальдо казался низеньким и щуплым. Впрочем, лицо его не было лишено приятности, как и почтительно-сдержанная манера себя вести. Вера даже замечала, что испанец словно бы немного робеет перед ней — во всяком случае, его явно настораживала мужская одежда и независимый вид племянницы капитана. И девушка отметила про себя, что ей нравится производить именно такое впечатление на мужчин. Это казалось куда лучше, чем похотливые взгляды или двусмысленные комплименты.
Очутившись в порту, Вера была поражена его многолюдностью и неразберихой. Девушке еще не приходилось бывать в столь оживленных местах, и в первые минуты ей показалось, что в разношерстной толпе и бесконечной суете нет никакого порядка. Но потом она поняла, что все эти грузчики, торговцы, проводники, попрошайки, жулики и зеваки подчиняются неким определенным, хотя и негласным законам. Разумеется, помощь Фернандо Оливеса очень пригодилась экипажу «Вероники». В порту уже ждали заранее оповещенные люди от Юлиана Кидониса, портовые чиновники не придирались, и скоро началась разгрузка корабля.
Впрочем, Вера не слишком вникала в деловую сторону поездки, ее больше интересовал сам город и его обитатели.
Шагая по главной улице, называемой Меса, она беспрестанно оглядывалась по сторонам, удивляясь размаху, непривычному для жителей маленьких городков и селений. Старый императорский дворец хоть и был заброшен, но даже в таком виде привлекал внимание, и на его территории чудесно сохранились базилика Василия и церковь Фаросской Богоматери. Поблизости находился знаменитый Ипподром, постепенно разрушавшийся, напротив него — патриарший дворец, в котором сам патриарх уже не осмеливался жить. Только собор Святой Софии был по-прежнему прекрасен — как последний символ былого величия города, на который уходили остатки оскудевшей казны.
Пройдя затем мимо колонны Константина и форума Феодосия, приезжие под предводительством Фернандо Оливеса свернули к Золотому Рогу, вдоль которого тянулись наиболее заселенные и богатые купеческие кварталы. По пути иногда попадались роскошные дома и здания монастырей, встречались и богато одетые горожане, передвигавшиеся верхом или на носилках. Но чаще можно было видеть полуразрушенные строения и пустыри, а также поля и сады на месте некогда густо заселенных улиц. Впрочем, этих признаков упадка Вера почти не замечала; ей даже нравилось, что в городе так много зелени, что участки домов перемежаются целыми рощами, в которых поют соловьи, шелестят листвой платаны, кипарисы, оливы, пальмы и другие южные деревья, восхищавшие своей красотой. Но она слышала, как сетовали ее спутники на обнищание города, похожего в отдельных районах на село, где жители разобрали брошенные дома, чтобы отапливать жилье. Разумеется, люди, бывавшие здесь раньше, могли с чем-то сравнивать, для Веры же все было в новинку, и она не замечала руин.
Перед тем как направиться к дому Юлиана, Фернандо устроил Ринальдо, Карло, Тьери и Веру с Эмилией в гостиницу недалеко от южной гавани. Остальным же матросам и гребцам предстояло ночевать на корабле.
Эмилия, жалуясь на плохое самочувствие после плавания, осталась в гостинице, а Вера, так и не сменив мужское платье на женское, пошла вместе с мужчинами к дому купца.
Они обогнули базарную площадь, проследовали вдоль берега, мимо верфей и складских помещений, свернули к стене из дикого камня, отделявшей один квартал от другого и, наконец, оказались в нужном месте.
Дом Юлиана Кидониса находился недалеко от морского залива и представлял собой богатую усадьбу, окруженную пышно цветущим садом и огороженную забором с крепкими воротами.
Гости вошли в прихожую, затем проследовали в роскошный зал. Веру многое в этом доме удивляло: витражи, мебель, зеркала, светильники, мрамор, но она не подавала виду, стараясь держаться гордо и независимо, как полагается потомку родовитых, хоть и обедневших аристократов.
Купец Юлиан Кидонис оказался немолодым, грузным, но весьма подвижным и говорливым человеком. Он вышел к гостям в сопровождении двух своих помощников и с порога радостно поприветствовал Фернандо, с которым был хорошо знаком, и Вера сделала вывод, что испанец часто привозит к Юлиану выгодных клиентов. Фернандо тут же представил купцу Ринальдо и Карло, затем, несколько озадаченный, повернулся к Вере и Тьери, не зная, что сказать о них. Но они избавили его от затруднений, скромно поклонившись и незаметно усевшись в сторонке. Вере даже показалось, что греки не догадались о ее принадлежности к женскому полу, и девушку это немного позабавило. Купец, видимо, решил, что беседовать нужно только с Ринальдо и Карло, и пригласил их к столу. Тут же были поданы вина и фрукты. Слуга также поднес угощение Вере и Тьери, но девушка отказалась от вина, а взяла лишь несколько невиданных ею раньше южных плодов.
Неожиданно деловая беседа Юлиана и Ринальдо была прервана появлением еще одного лица. В гостиную вошел уже весьма пожилой, но статный мужчина в белой одежде, державшийся с большим достоинством. Юлиан с гордостью объявил, что это его родственник — знаменитый в Константинополе ученый и философ Дмитрий Кидонис. Вера насторожилась, опасаясь, что своего ученого родственника купец пригласил нарочно, дабы отвлечь гостей от важной сделки.
Узнав, кто такой Ринальдо и откуда он прибыл, Дмитрий поинтересовался, какое впечатление произвел на генуэзца из Таврики нынешний Константинополь.
— Увы, довольно грустное, — прямо ответил Ринальдо. — И все же радует, что здесь еще осталось много прекрасного и город не покинули художники и ученые.
— Да, слава Константинопольского университета пока не померкла, — подтвердил Дмитрий. — А новые мозаики и фрески в церкви Хоры могут служить образцом совершенства. Но художества и науки не в силах остановить наше скорое падение.
— Варвары, нас окружившие, слишком сильны, — вздохнул Юлиан.
— Не только в этом дело, — покачал головой Дмитрий. — Хуже всего то старое зло, которое причинило общее разорение. Я имею в виду раздоры между императорами из-за призрака власти. Ради этого они не раз служили турецкому султану.
Всякий понимает: кому из них варвар окажет поддержку, тот и возобладает.
— Но ведь нынешний император Мануил, говорят, благородный и ученый человек, — заметил Ринальдо.
— Это верно, Мануил II лучше многих, — согласился Дмитрий. — В юности, среди семейных междоусобиц и войн, он единственный остался верен своему отцу Иоанну V и даже вызволил его из долговой тюрьмы в Венеции. А став императором, он пожертвовал университету и монастырям все деньги, какие только мог выделить. Но, увы, он получил в наследство лишь печальные обломки империи. Что он может сделать для ее спасения? Только обратиться за помощью к государям Запада. Но они напуганы поражением от турок при Никополе. Да и слишком скупы — надеются, что беда их не коснется. Правда, в прошлом году в Константинополь прибыл со своим отрядом французский маршал Бусико, но это столь малая помощь...
— Среди защитников Константинополя есть также испанцы и генуэзцы, — вставил Фернандо.
— Да, но эти отдельные отряды наемников слишком малы, чтобы дать настоящий отпор мусульманам.
— Однако я слышал, что сейчас Мануила с большим почетом принимают в Европе, — заметил Ринальдо.
Дмитрий скептически улыбнулся:
— Боюсь, что этот почет выразится только в славословии, но не в материальной помощи. Да, император произвел впечатление в Англии и Франции благородством манер, ученостью, безукоризненной белизной одежд, достойной свитой. Да, его принимают в лучших резиденциях, с ним беседуют, им восхищаются — и что дальше? Его просьбы о помощи вызывают только жалость. Знаете, что написал придворный юрист английского короля? «Я подумал, как прискорбно, что этому великому христианскому государю приходится из-за сарацин ехать с далекого Востока на самые крайние на Западе острова в поисках поддержки. О боже, что сталось с тобой, древняя слава Рима?»
На несколько мгновений в комнате повисло грустное молчание, потом Карло осторожно спросил:
— А правда ли, что на Западе к Мануилу обращались как к «императору эллинов», а не «ромеев»?
— Да, — подтвердил Дмитрий, — хотя еще несколько десятилетий назад мы употребляли слово «эллин» лишь в применении к греку-язычнику, а не христианину. Но теперь все изменилось. Наша империя уже фактически перестала быть Римом, и слово «ромей» почти вышло из употребления. А европейцы все больше восхищаются Древней Элладой, и наши ученые стали гордиться своим античным наследием. Например, Николай Кавасила из Фессалоник называл свой избранный круг «Наше сообщество Эллада».
— А не собираетесь ли вы стать ближе к Западу, приняв церковную унию? — спросил Фернандо.
— Может, это и было бы разумно, но... — Дмитрий покачал головой. — Мануил вряд ли откажется от своих религиозных убеждений, как и большинство его подданных. Византийская империя всегда держалась на православии.
Неожиданно вставил слово почтительно слушавший ученого родственника Юлиан:
— А говорят, один прорицатель предсказал, будто помощь Константинополю придет не с Запада, а с Востока. Правда, это будет лишь временное облегчение...
— С Востока? Откуда же? — недоверчиво усмехнулся Дмитрий. — Может, кто-то надеется на славян греческой веры? Правда, двадцать лет назад они, по сути, спасли княжество Феодоро, когда выступили против Мамая. Но Константинополь они не спасут: слишком далеки от нас, и у них хватает своих врагов. Нет, спасти нас может только чудо. И глупо надеяться, что это чудо придет с Востока...
— Однако что мы ударились в столь высокие и отвлеченные рассуждения? — Юлиан развел руками и бодрым голосом провозгласил: — Людям надо жить и думать о повседневных нуждах в любые, даже самые смутные, времена.
Ринальдо и Юлиан принялись обсуждать цену на зерно и Вера внутренне насторожилась, надеясь, что ее дядя все-таки не даст себя обмануть этому ловкому греку и что торговая сделка будет выгодна Ринальдо и принесет ощутимую прибыль. Вместе с тем она понимала, что главные переговоры для ее дяди еще впереди. Ринальдо не скрывал от Веры своих планов заручиться поддержкой родосских рыцарей и стать их соратником на Черном море. Подвиги иоаннитов были популярны в Европе, о них ходили легенды, и, совершая набеги под их знаменами, таврийский шкипер мог не опасаться преследований со стороны местных властей. Рассчитывая таким образом совместить корсарство с законом, Ринальдо и предпринял эту поездку, целью которой была встреча с неким испанским авантюристом, негласно представлявшим интересы ордена.
Позади Веры было полуоткрытое окно в сад, и легкий ветерок доносил запахи цветов и молодой листвы. Девушке не сиделось на месте. Она понимала, что сейчас ничем не может помочь Ринальдо, а слушать его разговоры с купцом у нее уже не было сил. Шепнув Тьери, что ей надо выйти на воздух, Вера неслышно выскользнула из комнаты. Кажется, за столом ее ухода никто не заметил, кроме Ринальдо, который быстро оглянулся на девушку.
Миновав прихожую, Вера вышла в сад. Ей показалось, что в этом мире сказочной природы она может бродить бесконечно, любуясь красотой невиданных ею ранее деревьев и цветов. Особенно привлекли ее внимание крупные душистые розы всевозможных оттенков — от сиреневого до ярко-алого. Розарий полукольцом огибал маленький искусственный пруд с фонтаном посередине. Склонившись к розовому кусту, девушка вдохнула его сладкий аромат и коснулась губами росистых лепестков.
Сзади раздались шаги, и, быстро подняв голову, Вера оглянулась. По дорожке, что вела от ворот к цветочным клумбам, шел незнакомый мужчина в богатой одежде. Солнце светило Вере в лицо, и она не могла толком разглядеть незнакомца, заметила только, что он молод, высок и строен. Она подумала, что это к Юлиану явился еще какой-нибудь родственник или сосед, как вдруг мужчина обратился к ней:
— Я рад приветствовать вас, сеньорита! Как приятно видеть розу среди роз!
То, что он назвал ее «сеньорита», а не «синьорина», выдавало в нем испанца, и Вера решила, что этот велеречивый незнакомец пришел к своему соотечественнику Фернандо Оливесу. Ее удивило, что он так быстро, да еще издали, распознал в ней девушку, и она не удержалась от вопроса:
— Как вы узнали, что я сеньорита, а не сеньор?
Он усмехнулся:
— Никакая мужская одежда, даже самая нелепая, не может скрыть женской прелести. Да и потом, вы с такой грацией наклонились к розовому кусту... Только женщины так тонко чувствуют красоту цветов.
Вера слегка нахмурилась. Ей было неловко обнаруживать свою чисто женскую слабость к цветам: ведь до сих пор единственной природной красотой она признавала морскую стихию. А намек незнакомца на нелепость ее мужского наряда Веру даже разозлил, и она довольно резко ответила:
— Я пришла в этот дом не для того, чтобы здесь обсуждали мою внешность и одежду.
Он улыбнулся:
— Но я не обсуждаю, а скорее восхищаюсь. И позвольте узнать, для чего вы пришли в этот дом?
Теперь незнакомец стоял близко, свет падал ему на лицо, и Вера смогла хорошо его разглядеть. Он был красив: большие черные глаза, мужественный профиль, твердо очерченные губы, смоляные волосы, крупными кольцами падавшие на высокий лоб. Может быть, раньше Вера поддалась бы его обаянию, но после встречи с «красавчиком» она уже привыкла настороженно относиться к мужской красоте. Однако разговор незнакомца был так приятен и дружелюбен, что девушка посчитала нелепым дичиться и ответила вполне миролюбиво:
— Я здесь потому, что сопровождаю своего дядю, который продает купцу Юлиану зерно.
— Вот как? А ваш дядя — генуэзец из Таврики Ринальдо Сантони?
— Откуда вы знаете?
— Наверное, я по натуре очень догадлив. — Он пристально посмотрел ей в глаза, и Вера невольно отвела взгляд. — Ведь я же сразу догадался, что вы не мужчина. А вот греки, бьюсь об заклад, этого не поняли.
— И мне так показалось.
— Должно быть, они приняли вас за евнуха или женственного мальчика.
— Возможно. — Вера не сдержала улыбки. — Но откуда вы знаете моего дядю?
— Мне сообщил о нем Фернандо Оливес. Я и пришел сюда, чтобы встретиться с Ринальдо Сантони. Думаю, что ваш дядя тоже заинтересован в этой встрече.
Внезапная догадка мелькнула в голове Веры, и девушка воскликнула:
— Так, значит, вы Родриго Алонсо, племянник Великого магистра?
Он слегка поклонился:
— Позвольте представиться: Родриго Алонсо де Кампореаль, сын арагонского дворянина и племянник ныне покойного Великого магистра ордена госпитальеров Хуана де Эредиа. А вы?..
— Вероника ди Торелло. Мои родители были генуэзскими дворянами. Они давно погибли, и меня воспитал Ринальдо Сантони, брат моей матери.
Представляясь своему обаятельному собеседнику, Вера и сама хотела выглядеть как можно лучше, но именно из-за этого старания вдруг сделала лишний шаг и неловко тряхнула головой, так что ее шапка, зацепившись за ветку дерева, упала на землю, и волосы, собранные в небрежный узел, рассыпались по плечам.
Чтобы скрыть свое смущение, девушка быстро наклонилась за шапкой, но Родриго наклонился одновременно с ней, и они, стукнувшись лбами, невольно рассмеялись.
— Не прячьте свои роскошные кудри, — попросил испанец. — Они у вас словно водопад или темное облако...
— Вернее — туча. Корсары даже дали мне прозвище — Вероника Грозовая Туча.
— Вам приходится жить среди корсаров? Бедная девушка, я вам сочувствую, я ведь и сам рано лишился родителей.
— Можете не сочувствовать, я не люблю, когда меня жалеют, — слегка нахмурилась Вера. — И бедняжкой я себя вовсе не считаю.
— А вы гордячка. Хотя, наверное, такой и должна быть племянница корсара.
Родриго улыбнулся, но теперь в его обаятельной улыбке Вере почудилось что-то хищное. Она не знала, как дальше себя с ним вести, и, кивнув на дверь дома, заметила:
— Наверное, там вас давно ждут. Дядя очень хотел встретиться с вами.
— Надеюсь, эта встреча будет нам обоим полезна. — Несколько мгновений он помолчал, глядя на Веру. — А вы со мной не пойдете?
— Нет, я хочу побыть в саду.
— Ну что ж, мы еще увидимся.
Он зашагал к дому, но на полдороге вдруг оглянулся, и Вера не успела отвести устремленный вслед ему взгляд. Солнечные блики и тени от листвы скрыли от девушки выражение его лица. Вера поспешила скользнуть под шатер росшей у пруда плакучей ивы, как будто столь зыбкая преграда могла спрятать ее досадное смятение. В эту минуту она не понимала, на кого сердится: на неотразимого в своей веселой дерзости Родриго или на саму себя.
«Подумаешь, разряженный щеголь, павлин, — шептала она, нервно расхаживая по дорожке сада. — Должно быть, он только и умеет, что любезничать с дамами да вести переговоры от имени своих покровителей из ордена. Хотела бы я посмотреть на него во время бури или в сражении с турецкими пиратами. Уж там этот изнеженный краснобай не чувствовал бы себя так уверенно и не пытался бы меня смутить. Как гордо звучит: Родриго Алонсо де Кампореаль! Впрочем, какое мне дело до него? Главное, чтобы встреча с ним принесла пользу Ринальдо».
Но, как ни старалась Вера убедить себя, что ей безразличен Родриго, а все же с невольным интересом ловила обрывки разговоров о нем. Так, вечером в гостинице она случайно услышала, что Родриго Алонсо на самом деле не племянник, а побочный сын Великого магистра, рожденный вдовой аристократа из арагонской династии, обосновавшейся в Афинском герцогстве. Узнав об этом, Вера даже обрадовалась, что положение Родриго не такое уж бесспорное, что он — не законный потомок графа де Кампореаль, а бастард, на которого, вероятно, знатные родичи смотрят свысока. Ведь это означало, что между ним и бедной племянницей корсара вовсе не пролегает пропасть и он не сможет ей сказать, как некогда Федерико: «Ну, подумай, кто ты и кто я?» Еще Вера узнала, что молодой испанец не имеет семьи и в силу разных обстоятельств — а может, и по собственному желанию — ведет жизнь авантюриста. Все эти сведения неизвестно почему обрадовали девушку, и, хотя она никак не связывала свою будущность с Родриго, все же ей хотелось чувствовать себя равной ему.
Глава четвертая
На следующий день после визита к Юлиану, торговая сделка с которым завершилась к обоюдной выгоде сторон, Ринальдо был приглашен в дом к Родриго Алонсо, куда отправился вдвоем с Карло, приказав Вере оставаться в гостинице. Но девушке на месте не сиделось, и, поскольку Тьери ушел в порт, а Эмилия занялась рукоделием, Вера выскользнула из гостиницы, чтобы незаметно следовать за Ринальдо и Карло.
Дом Родриго, не такой роскошный, как у купца Юлиана, но достаточно большой и добротный, располагался в богатом квартале возле Золотого Рога. Испанец заранее предупредил Ринальдо, что сегодня хочет познакомить его с важным представителем родосских рыцарей — приором Гарсилосо Тимонедой. Ринальдо, немного осведомленный об устройстве «ордена рыцарей Иерусалимского госпиталя Святого Иоанна», знал, что высшей властью в нем обладает Великий магистр, ему напрямую подчиняются восемь великих приоров, каждый из которых возглавляет один из «языков» рыцарского братства: французский, итальянский, английский, провансальский, германский, арагонский, кастильский и португальский. Великим приорам подчиняются приоры, а тем, в свою очередь, — командоры. Столь жесткая и четкая система помогала госпитальерам выстоять в череде бесконечных войн.
Ринальдо понимал, что, если такой значительный представитель ордена, как приор, желал познакомиться с таврийским корсаром, это могло означать серьезный интерес. Вероятнее всего, рыцари намеревались распространить свое влияние на Черное море, где все заметнее господствовали турки.
Приор Гарсилосо Тимонеда оказался пожилым сухопарым человеком с бледным суровым лицом. Он только что вернулся с торжественной мессы в соборе и был облачен в парадный костюм представителей ордена — черный шерстяной плащ с нашитым на левом плече белым восьмиконечным крестом Святого Иоанна, символизирующим восемь языков братства.
Окинув Ринальдо цепким взглядом и расспросив его о прошлой судьбе и настоящем положении, приор пустился в пространные рассуждения об ордене иоаннитов, причем делал это с таким воодушевлением, словно собирался предложить гостям вступить в ряды родосских рыцарей. Впрочем, вряд ли он мог думать, что генуэзский купец-корсар из Таврики захочет принять обязательный для членов ордена обет послушания, целомудрия и бедности. Ринальдо насмешливо покосился на Родриго, который с показным почтением слушал — уж, конечно, не в первый раз — высокопарные речи приора. Судя по всему, молодой испанец, хоть и был племянником (а если верить слухам — то незаконным сыном) покойного магистра Эредиа, тоже не собирался приносить обеты и ограничивать тем самым свою свободу в выборе земных удовольствий. Скорее всего, Родриго вполне устраивало сотрудничество с госпитальерами, но не вступление в их ряды.
Между тем рассказ приора был весьма познавателен, и Ринальдо заметил, с каким вниманием слушает его Карло.
— Тамплиеры давно разгромлены, их вожди погибли на костре. Да и тевтоны вряд ли долго продержатся в своих войнах со славянами. Наш же орден не утратил влияния даже после того, как пал последний оплот крестоносцев на Святой земле. Иоанниты остались единственным духовно-рыцарским союзом, защищающим рубежи христианского мира от сарацин. А все почему? Потому что наш орден мудро устроен, и его богатства идут на благородные цели. Ведь только мы, в отличие от тамплиеров и тевтонов, построили многочисленные госпитали для болящих паломников и раненых воинов. В наших госпиталях и дворяне, и простолюдины получают одинаковую помощь, еду и одежду. Наш великий основатель Раймунд де Пюи хорошо понимал, что среди крестоносцев есть люди с разными устремлениями и навыками, а потому разделил всех членов ордена на три разряда. В первом разряде — воины, защищающие святое дело с оружием в руках; они набираются из рыцарей-дворян. Во втором — капелланы и священники, исполняющие духовную миссию молитв и сострадания недужным. В третьем — простые люди, сервиенты, которые ухаживают за больными и ранеными. Каждый находит свое место! Такому разумному и милосердному устройству отдавал должное даже непримиримый враг крестоносцев — Саладин. И даже после того, как более ста лет назад рыцарям пришлось покинуть Палестину, их святой героизм не иссяк. Теперь, благодаря госпитальерам, Родос сделался форпостом христианства на Востоке.
— Я не бывал на Родосе, но слышал, что Родосская крепость — одна из лучших в Европе, — сказал Ринальдо.
— Истинно так, — кивнул приор, бросив быстрый взгляд на собеседника. — Вы можете в том убедиться собственными глазами, если отправитесь с нами на Родос. Я отплываю туда послезавтра на корабле Родриго Алонсо и приглашаю вас, мессер Ринальдо, поехать вместе с нами. Великий приор итальянского языка охотно познакомится со своим соплеменником, готовым служить нашему общему делу на Черном море.
Ринальдо колебался лишь несколько мгновений, потом ответил:
— Я охотно поеду на Родос, но не сейчас. Прежде чем отправиться в путь, я должен доставить домой двух женщин, которые прибыли со мной в Константинополь: мою племянницу и мою подругу.
Тут в разговор вмешался Родриго:
— Но их вполне могут доставить на вашем корабле и без вас. Кажется, у вас опытный и преданный помощник.— Он кивнул на Карло, а потом чуть заметно улыбнулся: — Да и к тому же мне кажется... не знаю, как насчет вашей подруги, но ваша племянница не так слаба и боязлива, чтобы побояться путешествовать без дяди.
Ринальдо не понравилось замечание Родриго, которое он посчитал развязным, и генуэзец ответил довольно резко:
— Нет! Я должен сам доставить свой корабль в гавань. Путь через Босфор слишком опасен. И разве для того, чтобы договориться о совместных действиях на Черном море, мне надо немедленно ехать на Родос?
Гарсилосо и Родриго быстро переглянулись, потом приор немного вкрадчивым тоном спросил:
— Может, вы нам не до конца доверяете? Я знаю, что здесь, в Константинополе, а также в Таврике многие греческие священники часто порочат родосских рыцарей, называют их пиратами. Да, у нас действует правило corso — захвата всех мусульманских судов с продажей найденного на них груза. Но ведь вырученные от продажи деньги идут на благие цели! Наши корсарские действия укрепляют орден и наносят ущерб сарацинской торговле.
— Да, — кивнул Ринальдо, — я даже знаю, что некоторые мусульманские купцы во избежание опасности начали возить свои грузы на христианских судах.
— Но разве в данном случае цель не оправдывает средства? — слегка прищурившись, спросил приор.
— Оправдывает, — согласился Ринальдо. — И, поверьте, я сейчас не могу отправиться на Родос вовсе не из-за каких- либо предубеждений. Мне действительно надо сначала доставить женщин домой.
— Но, боюсь, тогда вы разминетесь с Родриго Алонсо, — хмуро заметил приор. — Сейчас май, впереди время, благоприятное для плавания судов по Черному морю. А мы были бы очень заинтересованы, чтобы ваша галера действовала в паре с галерой Родриго.
Ринальдо чуть скептически покосился на молодого испанца, полагая, что этот надушенный щеголь вряд ли может быть стоящим партнером в корсарском рейде. А Родриго, не заметив насмешки в глазах генуэзца, стал пояснять мысль приора:
— Зажать турецкое судно в ловушку удобнее всего, курсируя по морю двумя галерами. Одна из галер пристраивается за неприятельским кораблем и гонит его к мысу или прибрежной скале, где ожидает в засаде вторая галера. Я неплохо освоил подобную тактику морского боя, но я привык к Эгейскому морю, усеянному множеством островов, а вы хорошо знаете открытое водное пространство Черного моря, его побережья и течения, и мы с вами могли бы действовать слаженно. Ваша «Вероника» и моя «Альба» будут дополнять и поддерживать друг друга.
— Но для этого надо, чтобы великие приоры Италии и Арагона встретились с мессером Ринальдо и заключили с ним договор, — заявил Гарсилосо.
— Так и будет, — пообещал Ринальдо. — Поверьте, я сам в этом глубоко заинтересован. Обещаю, что отсрочка окажется недолгой. Но, чтобы следовать на Родос со спокойной душой, я должен быть уверен, что две самые близкие мне женщины находятся в безопасности.
Когда непростая дядя Ринальдо беседа завершилась и они с Карло направились к выходу, Родриго шепнул приору по-испански:
— Не думал, что генуэзские корсары могут быть так сентиментальны. Впрочем, может, это даже к лучшему...
Едва Ринальдо и Карло появились на улице, как Вера, нетерпеливо их поджидавшая, встрепенулась и спряталась за дерево, приготовившись продолжить свою незаметную слежку.
Генуэзцы свернули от залива направо, прошли под акведуком Валента, двухъярусные аркады которого нависали над домами и улицами.
— А все же это почетно и лестно, что рыцари-госпитальеры проявляют к нам интерес, — вдруг сказал до сих пор сосредоточенно молчавший Карло. — В нашей семье всегда почитали орден Святого Иоанна Иерусалимского. И для тебя лучше, если будешь действовать не как корсар-одиночка, а в содружестве с членами ордена.
— Но думаю, что их интерес ко мне объясняется не только духовными мотивами, — слегка улыбнулся Ринальдо. — Заключив договор с родосскими рыцарями, я ведь тоже буду действовать по правилам согзо. А согласно этим правилам, прибыль от захваченной добычи делится между папой римским, магистром ордена и корсаром, захватившим мусульманский корабль. Впрочем, я согласен с тобой, мне это тоже выгодно, ведь я...
Ринальдо вдруг умолк на полуслове, уставившись на женщину, вышедшую из дверей довольно обветшалого дома, фасад которого, однако, украшала арка с двумя амурчиками. Женщина была сравнительно молода и весьма хороша собой. Она улыбалась зазывной улыбкой, но, вглядевшись в Ринальдо, вдруг испуганно ахнула, схватилась руками за голову и сделала к нему два неуверенных шага.
— Кажется, мы забрели в квартал Афродиты, и в этом доме живут продажные девки, — заметил Карло. — Похоже, сия прелестница тебя знает? Ты бывал у нее раньше?
Но Ринальдо, не слушая товарища, тоже шагнул навстречу красавице и удивленно пробормотал:
— Гайа?.. Ты здесь?..
— Ринальдо!.. — воскликнула она и, кинувшись к генуэзцу, положила руки ему на плечи. — Ринальдо, ты узнал меня! Значит, за эти годы я еще не очень состарилась?..
— Но... что ты делаешь в этом доме? — Ринальдо бросил взгляд на заведение, из окон которого высунулись два ярко накрашенных женских лица.
Гайа быстро огляделась по сторонам и, схватив Ринальдо за руку, потянула его к двери:
— Пойдем, я расскажу тебе свою печальную историю. Судьба обошлась со мной жестоко, но ты не должен меня осуждать.
Ринальдо, как завороженный, почти не сопротивляясь, последовал за Гайей. Карло несколько мгновений стоял на месте, потом, вздохнув, побрел в сторону гостиницы.
Но внезапно, словно порыв бури, к нему подлетела Вера и, показав рукой на дом, в котором скрылся Ринальдо, требовательно спросила:
— Кто эта распутная баба, которая его увела? Мне послышалось, что он назвал ее «Гайа»?
— Да, это Гайа, — подтвердил слегка опешивший Карло. — А ты как здесь оказалась? Следила за нами?
— Это неважно, — отмахнулась Вера. — Лучше скажи, почему ты его не удержал? Ведь эта женщина уже однажды обманула, предала Ринальдо, обманет и сейчас!
— Ринальдо не ребенок, чтобы я его удерживал. Он все равно сделает так, как хочет. Когда-то Гайа слишком сильно задела его сердце, и теперь он не сможет просто так уйти, не выслушав ее историю. А она, похоже, не поднялась наверх, а наоборот, опустилась на дно жизни. И, знаешь, может, это даже к лучшему, что Ринальдо увидел Гайю такой: скорее в ней разочаруется и забудет ее окончательно. Пойдем в гостиницу!
Карло взял Веру за руку и почти силой повел за собой. Некоторое время она молчала с мрачным видом, потом вдруг спросила:
— А если не разочаруется? Может, она овдовела, впала в бедность и теперь Ринальдо почувствует к ней жалость, простит ее?
— Овдовела, впала в бедность? — Карло скептически усмехнулся. — Это бы еще куда ни шло. Но, похоже, красотка скатилась в болото, которое похуже бедности.
— Что ты имеешь в виду?
— Дом, в котором она обитает, — отнюдь не пристанище для вдов и сирот.
— А что это за дом? — Вера даже приостановилась от удивления. — Ты хочешь сказать, что...
— Да, дитя мое, это лупанар, публичный дом. Я не знаю, каким образом Гайа в нем очутилась, но, похоже, сама судьба отплатила ей за предательство.
Вера несколько секунд молчала, сосредоточенно раздумывая, потом вдруг всплеснула руками и воскликнула:
— Кажется, я сегодня в церкви потеряла свой платок! А он мне очень дорог — ведь это подарок дяди! Пойду поищу, надеюсь, его никто не украл!
Карло не успел и слова сказать, как Вера крутнулась на каблуках и через несколько мгновений скрылась за углом ближайшего дома. Карло растерянно посмотрел ей вслед: он готов был поклясться, что минуту назад видел означенный платок у Веры на шее. В голове его мелькнула догадка, что порывистая девушка сейчас может поступить необдуманно, даже глупо, но удержать ее не представлялось возможным.
Разумеется, Вера устремилась не к церкви, а к дому, в котором скрылся Ринальдо. Ее первой мыслью было ворваться туда и помешать встрече дяди с этой «подлой бабой», как мысленно называла она Гайю. Но по мере приближения к лупанару решительность девушки ослабевала, и Вера некоторое время топталась на месте, не зная, как появиться в доме, куда вход порядочным женщинам был заказан. От растерянности она даже забыла, что на ней сейчас мужской костюм и ее вполне могут принять за юношу.
А в эти минуты Ринальдо, охваченный внезапной и грубой страстью, тискал в объятиях податливую Гайю, и во взаимных ласках любовников было что-то звериное, от дикой природы. Слишком долго Ринальдо ненавидел предавшую его возлюбленную и слишком презирал ее сейчас, чтобы быть с ней нежным. Когда закончилось их бурное соитие, Гайа прерывистым голосом прошептала:
— Я всегда любила тебя, Ринальдо, все эти годы...
— Да? И потому вышла замуж за другого. Ты говорила, это будет выгодный брак, но, похоже, просчиталась.
Гайа льнула к нему, но Ринальдо, утолив свою похоть, оставался безучастным к ее ласкам.
— Мой муж оказался подлецом... — вздохнула Гайа. — Мы с ним приехали сюда из Генуи, когда мои родители заболели. И в это время турки взяли город в осаду. Муж испугался и убежал на первом же корабле, а меня оставил у постели умирающих родителей, да к тому же забрал с собой все деньги. После смерти родителей я осталась без средств, и мне пришлось...
Гайа всхлипнула, собираясь заплакать, но в этот момент внизу, на первом этаже, раздался шум и чьи-то голоса. Ринальдо тотчас вскочил и стал поспешно натягивать штаны, потому что ему послышался голос Веры.
Это действительно была она. Девушка ворвалась в дом и, оглядевшись по сторонам, сразу же поняла, что это и впрямь то самое заведение, о котором говорил Карло. Свет сквозь малиновые шторы тускло освещал прихожую, служившую одновременно гостиной: стены, разрисованные обнаженными фигурами, стол с чашами вина и остатками еды, зеркало в простенке между окнами, ворох одежды, небрежно брошенной на кресло. В воздухе витал запах, в котором перемешались благовония, винные пары и пот. Две накрашенные женщины выглянули из- за ширмы и, хихикнув, тут же скрылись. Навстречу Вере из-за стола поднялась высокая пожилая дама и, подслеповато щурясь, спросила:
— Что тебе, юноша? Ты кого-то ищешь?
Девушка поняла, что эта женщина — хозяйка лупанара и что она приняла посетительницу за существо мужского пола. От стены отделился смуглый коренастый крепыш — видимо, слуга — и, скрестив руки на груди, тяжелым взглядом уставился на Веру.
— Я ищу Гайю! — заявила девушка, стараясь говорить низким голосом. — Где она?
— Гайа сейчас занята, подожди, — сказала хозяйка и, недоверчиво покачав головой, усмехнулась: — Зачем тебе Гайа, ты такой молодой! Возьми Хризу, ей четырнадцать лет, она тебе больше подходит, а стоит ненамного дороже.
— Мне нужна Гайа! — упрямо повторила Вера. — Где ее комната?
— На втором этаже, — махнула рукой хозяйка. — Только подожди, у Гайи сейчас ее старый знакомый.
Но Вера, не слушая возражений, устремилась к лестнице. Хозяйка пронзительно закричала, приказывая слуге задержать дерзкого юнца. Крепыш бросился к Вере, однако девушка, успевшая за три года освоить приемы драки с более сильным противником, вначале ловко увернулась, а потом подставила подножку и, когда слуга упал, оглушила его, ударив ребром ладони по шее. Две накрашенные красотки взвизгнули и снова спрятались за ширму. Не встречая более препятствий, Вера взбежала по лестнице и, открыв пару дверей, увидела за одной из них обнаженную Гайю, бесстыдно развалившуюся на постели, и Ринальдо, торопливо натягивающего на себя одежду.
— Вот как?.. Вот ты где?.. — задыхаясь, воскликнула Вера. — Ты с этой подлой шлюхой, которая тебя уже однажды обманула, предала!
— Кто эта девица в мужской одежде? — спросила Гайа, прикрываясь покрывалом. — Твоя жена или любовница?
— Дура, это моя племянница Вероника, — сквозь зубы ответил Ринальдо и тут же накинулся на Веру: — Ты как здесь оказалась? Следила за мной?
— Следила, ну и что? — с вызовом ответила девушка. — Я услышала, как ты назвал эту девку Гайей, и все поняла. Скажи спасибо, что не сразу вошла в этот дом и дала тебе время натешиться с нею. Карло сказал, что это даже к лучшему, что так ты быстрее в ней разочаруешься.
— Карло знает, что ты здесь? Как он тебя отпустил?! — возмутился Ринальдо.
— Он не знает, — тряхнула головой Вера. — Он бы мне, конечно, не позволил даже приблизиться к этому лупанару...
Дверь за спиной Веры резко распахнулась, и на пороге появилась хозяйка, а за ее спиной — разъяренный слуга, готовый броситься на своего «обидчика».
— Простите, господин, что этот юнец сюда ворвался, — обратилась хозяйка к Ринальдо. — Мы не смогли ему помешать, он был как бешеный...
— Сейчас я выбью из него все бешенство, — прошипел крепыш, с кулаками подступая к Вере.
— Стой! — прикрикнул на него Ринальдо и заслонил девушку, потом сорвал шапку у нее с головы. — Разве вы не поняли, что это не мужчина? Уходите, мы сами между собой разберемся.
Вытолкав за дверь хозяйку и слугу, он обратился к Вере:
— А теперь немедленно ступай отсюда! Подождешь меня на улице.
— Не забывай, что у тебя есть Эмилия, которая ждет ребенка! — напоследок сказала Вера и с хмурым видом покинула комнату.
Когда она была уже за дверью, до ее слуха долетел взволнованный голос Гайи:
— Ринальдо, но ты ведь не оставишь меня здесь?!
Вере хотелось бы подслушать весь разговор, но в конце коридора стояли хозяйка со слугой, внимательно следившие за ней.
Сбежав на первый этаж и оказавшись на улице, девушка глубоко вдохнула весенний воздух, который после душных запахов лупанара показался ей чуть ли не целебным.
Поджидая Ринальдо, она боялась, что он появится вдвоем с Гайей, и облегченно вздохнула, когда он вышел один.
— Ну что? — кинулась она к нему. — Наверное, ты хочешь забрать эту подлую бабу из лупанара?
— Молчи, Вероника, и не рассуждай о том, чего не знаешь, — нахмурился Ринальдо. — Гайа не столько подлая, сколько несчастная женщина.
— Ты можешь ее жалеть после того, как она причинила тебе столько боли?!
— Она сполна расплатилась за эту боль, и теперь ей самой очень плохо.
— А ты ей веришь? Думаешь, все так и было, как она говорит? Она сумела тебя разжалобить?
Ринальдо быстро зашагал вперед, так что Вера едва поспевала за ним. А все ее попытки заговорить натыкались на его угрюмое молчание. Казалось, он о чем-то сосредоточенно раздумывал.
Но утром следующего дня девушка испытала настоящее облегчение, узнав, что «Вероника» немедленно отплывает из Константинополя. Карло объяснил ей, что Ринальдо хочет поскорее доставить женщин домой, чтобы потом самому отбыть на Родос.
Вера догадывалась, что поездка к родосским рыцарям как- то свяжет судьбу ее дяди с Родриго, и не могла понять, вызывает это у нее радость или тревогу.
Перед отплытием молодой испанец пришел в гостиницу попрощаться, и девушка в душе была раздосадована тем, что не догадалась к его приходу надеть женское платье и красиво уложить волосы. Ей отчего-то хотелось, чтобы этот самоуверенный щеголь увидел ее в женском обличье.
Прощаясь, Родриго протянул девушке лист бумаги, на котором было что-то написано крупными каллиграфическими буквами.
— Я дарю вам этот сонет, милая сеньорита, — улыбнулся испанец. — Прочтите его в те минуты, когда будете наедине с собой и в умиротворенном настроении.
Вера сдержанно поблагодарила, не осмелившись признаться, что почти не умеет читать. После его ухода она незаметно от всех сложила листок и спрятала у себя на груди, решив в ближайшие месяцы непременно выучиться грамоте.
Когда девушка взошла на корабль, ею вдруг овладела беспричинная грусть. Ей не хотелось покидать Константинополь, но в то же время она была рада, что отплыть пришлось так быстро и Гайа не успела вновь опутать Ринальдо своими сетями.
Но на выходе из Босфора в Черное море Веру поджидало неприятное открытие.
Она стояла у поручней, задумчиво провожая глазами европейский берег и не замечая, что экипаж во главе с капитаном был занят наблюдением за азиатским берегом, где в маленькой бухточке возле крепости им что-то показалось подозрительным.
В этот момент к Вере подошла Эмилия и, остановившись рядом, вздохнула:
— Море начинает волноваться. Опять меня будет тошнить от этой качки...
Вера окинула снисходительным взглядом хорошенькое и, как ей казалось, глуповатое лицо Эмилии и пожала плечами:
— Ты же сама напросилась в плавание. Надо было сидеть дома — тем более что беременна.
— Но мне ведь тоже охота посмотреть другие края, — капризно надув губки, сказала Эмилия. — Да и не хотелось отпускать Ринальдо одного в такой большой город. Говорят, в Константинополе полно притонов с опытными шлюхами, которые так и бросаются на шею матросам, а тем более — капитанам кораблей.
— Одна уже успела броситься, — пробормотала Вера, отвернувшись от собеседницы.
— Но сегодня мне как-то особенно дурно, — продолжала жаловаться Эмилия. — А тут еще эта новая служанка напоила меня каким-то сонным отваром. Говорит, он целебный, но я...
— Что за служанка? — быстро спросила Вера. — Ринальдо никакой служанки не нанимал.
— Разве? — удивилась Эмилия. — Но, когда мы отплыли, она уже сидела у меня в каюте.
— Она и сейчас там?
— Наверное... ой-ой, кажется, у меня начинается рвота...
Эмилия кинулась к фальшборту и слегка перегнулась через поручни, а Вера побежала на нижнюю палубу. Открыв дверь в полутемную каюту, девушка не сразу обнаружила в ней незваную пассажирку. Лишь приглядевшись, заметила какое- то шевеление в углу.
— Это ты, Гайа? — резко спросила Вера.
Отодвинув занавеску, Гайа вышла в полосу света, падавшую из маленького окошка вверху. Она была закутана в темный бесформенный плащ, на голове — платок, надвинутый на самые брови.
— Неудивительно, что глупышка Эмилия приняла тебя за служанку, — усмехнулась Вера. — Где же ты раздобыла такую старушечью одежду? Уж, конечно, не в своем лупанаре. И как ты здесь оказалась? Можешь сбросить это одеяние, теперь ведь уже поздно возвращать тебя обратно, мы миновали Босфор.
Гайа сдвинула на плечи платок, но плащ не сняла, и со смиренным видом обратилась к девушке, обдав ее запахом хмельного напитка:
— Прости, Вероника, что я самовольно пробралась на корабль, но я люблю твоего дядю! Я действительно люблю Ринальдо и хочу быть с ним!
— Так любишь, что предала его, заставила страдать?
— Поверь, я не по своей воле вышла за Колино. Меня выдали мои бедные родители. А потом...
— Не верю я ни клятвам твоим, ни слезам! Но дело не во мне. Что толку тебе оправдываться передо мной? У Ринальдо есть жена, и она беременна.
— Я оправдываюсь перед тобой, потому что, как мне кажется, для Ринальдо важней твое мнение, а не Эмилии. Почему бы нам с тобой не договориться, ведь мы обе умны? И я не претендую на роль супруги Ринальдо, хотя мне известно, что и с Эмилией он не обвенчан. Я просто хочу быть рядом с ним. Как служанка, как приживалка — все равно...
— Это потому, что ты в конце концов надеешься занять место глупенькой доверчивой Эмилии, — нахмурилась Вера. — А Ринальдо знает, что ты на корабле?
— Пока нет, но...
— Тоща немедленно иди, покажись ему на глаза! — глухим голосом приказала Вера. — Иди, проси у него разрешения остаться, или я опозорю тебя перед командой и ты станешь шлюхой для всех матросов!
Гайа молча выскользнула из каюты, но напоследок метнула в сторону Веры злобный взгляд, невольно выдавший всю ее скрытую неприязнь к племяннице капитана.
Девушка несколько секунд сидела в задумчивости, перебирая чулочки и чепчики, которые Эмилия вязала для своего будущего ребенка. Потом вдруг какое-то необъяснимое предчувствие позвало ее из каюты на палубу.
Матросы собрались у правого борта, что-то с тревогой обсуждая, а с левого борта Вере послышался чей-то сдавленный крик, и девушка кинулась туда. На том месте, где несколько минут назад она оставила Эмилию, теперь стояла Гайа и, наклонившись, смотрела на пенящуюся вдоль бортов воду.
— Почему ты не пошла к Ринальдо? — обратилась к ней Вера.
— Он сейчас очень занят, я после с ним поговорю...
— А где Эмилия? — Вера быстро оглянулась по сторонам. — Она была здесь.
— Не знаю, — пожала плечами Гайа; вид у нее был непринужденный, но Вера заметила, что она взволнованно дышит. — Наверное, пошла на корму, там меньше качает.
Вера кинулась в указанном направлении, потом вернулась обратно. Эмилии поблизости не было, и это показалось ей подозрительным.
— Так где же Эмилия? — снова приступила она к Гайе. — Ты ей что-нибудь сказала? Ты испугала ее?
— Я испугала эту дурочку? — наигранно засмеялась Гайа. — Ее и пугать не надо, она и так всего боится. Зачем было брать ее в плавание?
Вера проследила за взглядом Гайи, по-прежнему устремленным на воду, и вдруг ее осенило:
— Ты... ты столкнула Эмилию в море? — Она схватила Гайю за плечи и изо всех сил тряхнула. — Ты утопила ее? Отвечай!
— Если она и упала в море, то не по моей вине, — пробормотала Гайа, пытаясь высвободиться. — Ничего, может, еще выплывет.
— Бедняжка не умела плавать, и ты об этом догадалась! — воскликнула Вера и, внезапно толкнув Гайю к поручням, приказала: — Отвечай, сумасшедшая пьяная шлюха! Говори правду, или я сейчас отправлю тебя вслед за Эмилией!
Гайа, изловчившись, повернула голову к Вере и, глядя на нее расширенными от испуга глазами, сдавленным голосом простонала:
— Это получилось само собой... Пойми же: в любви, как и на войне, каждый за себя...
— Это ты говоришь о любви? Разве ты когда-нибудь любила моего дядю?
Она снова перегнула Гайю через поручни, та пронзительно закричала, и в этот миг сзади раздался голос Ринальдо:
— В чем дело, Вероника? Что происходит? Кто эта женщина?
Он осекся, увидев Гайю. А она, высвободившись из рук Веры, кинулась к капитану и, цепляясь за него, воскликнула:
— Прости меня, Ринальдо, что я самовольно пробралась на корабль! Но я не могу с тобой расстаться, я хочу быть рядом!..
— И для этого она избавилась от Эмилии! — крикнула Вера и, бросившись к Гайе, дернула ее за волосы. — Она столкнула в море твою жену, слышишь, Ринальдо?!
— Это неправда! — взвизгнула Гайа. — Я не трогала Эмилию и не знаю, где она!
Глаза Ринальдо потемнели, и он рывком отстранил от себя Гайю. И в этот момент к нему подбежал Тьери с тревожным известием:
— Турецкая галера вышла из-за мыса и гонится за нами! Скорее, капитан, надо приготовиться к защите!
Ринальдо бросил быстрый взгляд на женщин и, прежде чем взбежать на капитанский мостик, приказал:
— Вероника, распорядись, чтобы спустили шлюпку с ныряльщиком, пусть ищет Эмилию. Потом иди в каюту, а с Гайей я после сам разберусь.
Вера не надеялась, что Эмилию еще можно спасти, но все же приказала искать ее поблизости от корабля. Затем бросилась к Гайе, озиравшейся безумным взглядом по сторонам, и потащила ее в каюту. Женщина не сопротивлялась, но, оказавшись с Верой наедине, стала бормотать слова оправдания и клясться в вечной преданности Ринальдо и его племяннице. Девушка, не слушая, толкнула ее в угол, вышла из каюты и заперла дверь, опасаясь еще какой-нибудь выходки со стороны Гайи.
Сама Вера, вопреки приказу Ринальдо, не собиралась пережидать опасность в каюте, а устремилась на палубу, где уже царила тревожная суета. Галера, вышедшая из-за мыса, увенчанного сторожевой турецкой башней, имела угрожающий вид: на ней были установлены не только мощные арбалеты, но и бомбарда, вдоль бортов собралось множество воинов, вооруженных саблями и абордажными топорами, слышались гортанные крики командира. Гребцы дружно налегали на весла, и судно на всех парусах приближалось к «Веронике», явно готовясь взять ее на абордаж. Где-то рядом Вера услышала взволнованный голос Карло:
— Кажется, это Охотник Бекир! Если так, то плохи наши дела...
Девушка вспомнила, как в Константинополе кто-то из греков рассказывал об Охотнике Бекире — турецком пирате, который известен тем, что подстерегает христианские суда на выходе из Босфора; при этом его галера, словно охотник в засаде, прячется за укрепленным мысом, и никто не знает, в какую минуту можно ожидать атаки. Из-за вылазок «охотника» в последнее время многие христианские корабли избегали плавать в одиночку мимо лихого места.
И вот теперь опасность подстерегла «Веронику», которая, хоть и плыла налегке, без груза, но сама по себе была добычей для пиратов, рассчитывавших присвоить корабль и продать в рабство его пассажиров. Ате дукаты, что Ринальдо получил от купца за зерно, окажутся для турок дополнительным призом.
Увидев, что от Бекира не уйти, на «Веронике» спешно готовились к бою. Ринальдо отдавал команды, стоя на капитанском мостике, и Вера напряженно следила за ним, боясь, чтобы в него не попала вражеская стрела.
В какой-то момент она встретилась взглядом с Ринальдо, и он, сердито сверкнув глазами, опять приказал ей спрятаться в каюте. Она тотчас покинула палубу, но не с намерением спрятаться, а чтобы, подобно другим матросам, превращавшимся во время боя в воинов, надеть на себя кожаную куртку с толстой войлочной подкладкой, выполнявшую роль доспехов, и взять в руки саблю и кинжал. Девушка решила ни в чем не уступать мужчинам и доказать свое право называться Грозовой Тучей.
Снова появившись на палубе, Вера увидела, что турецкая галера неумолимо догоняет христианскую.
Грохнула бомбарда, но ее выстрел не достиг цели, ядро вспенило воду рядом с «Вероникой». Ринальдо что-то крикнул Тьери, и тот кинулся к арбалету. Тьери был самым метким стрелком на корабле, и Вера сразу разгадала намерение дяди: нельзя допустить, чтобы бомбарда выстрелила еще раз, поскольку второй выстрел может оказаться удачнее первого, а на «Веронике» не имелось такого редкого пока оружия, как бомбарда, и ответить туркам на огнестрельную атаку было нечем, — значит, надо убрать бомбардира. Вряд ли у турок наличествует больше одного мастера по пушечному делу, и после его убийства их неуклюжее, но опасное орудие окажется бесполезным.
Арбалет Тьери выстрелил одновременно с бомбардой. Пронзительный крик раздался со стороны турецкой галеры, и ядро снова не достигло цели. На «Веронике» же меткий выстрел Тьери встретили приветственными возгласами и хлопаньем в ладоши.
Пушечная атака заглохла, и теперь мусульманские и христианские воины обменивались выстрелами из арбалетов. Однако это было лишь преддверие боя. «Охотник» стремительно приближался к «Веронике» и скоро сцепился с ней абордажными крючьями. Под ноги турецким пиратам, прыгающим на палубу атакуемого корабля, были брошены металлические орехи с остриями и разлита маслянистая жидкость, что нанесло туркам ущерб, но не остановило их. Генуэзцы явно уступали численностью своим противникам. Вера быстро поняла, что силы неравны и спасти экипаж «Вероники» может только какой-нибудь невероятный маневр или чудо. Девушка знала, что поражение «Вероники» означает для Ринальдо гибель, а для нее — насилие и унизительный плен, и решила биться до конца, чтобы скорее умереть рядом с Ринальдо и Карло, чем попасть в руки турецким пиратам.
Лязг оружия и крики раненых на несколько мгновений повергли девушку в растерянность, но потом она увидела рядом с собой Габриэле, упавшего на палубу, и турка, который уже занес над весельчаком кривую саблю. Не раздумывая, девушка кинулась вперед и отвела своим клинком клинок турка, нацеленный в шею Габриэле.
Волосы Веры были спрятаны под шлем, и мусульманский пират, не угадав в ней девушку, с яростью набросился на нее, как на юнца, помешавшего ему расправиться с опытным воином. Вера дралась с турком на саблях, мысленно возблагодарив Тьери за науку, но уже очень скоро поняла, что противник гораздо сильнее. Ей бы пришлось туго, если бы Габриэле, превозмогая боль от раны, не поднялся на ноги и не вонзил кинжал в бок турецкому пирату.
— Спасибо, весельчак, ты спас меня! — повернулась к нему Вера.
— А ты меня! — откликнулся Габриэле.
— Но ты ранен! Иди в камбуз, Гоффо тебя перевяжет!
— Потом, рана пустяковая...
В этот момент Вера увидела, что сразу два противника обступили Карло, и кинулась к нему на помощь. Одного турка она сзади ударила саблей, с другим Карло справился сам. И тут же напустился на девушку:
— Зачем ты здесь?! Ринальдо велел тебе идти в каюту!
— Сказал бы спасибо за помощь! — воскликнула Вера, но, чтобы не отвлекать и не тревожить Карло, не стала с ним спорить, а быстро отступила в сторону, словно и впрямь собиралась спуститься в каюту.
Присев возле кормовой надстройки, она быстро поправила выбившиеся из-под шлема волосы и подтянула ремень на кожаной куртке, которая была девушке немного великовата.
Краем глаза Вера заметила, что из люка, ведущего на нижнюю палубу, высунулась чья-то голова, но не придала этому значения, решив, что оттуда следит за битвой трусоватый Гоффо.
Однако в следующий момент, бессознательным чутьем ощутив опасность, она резко повернула голову в сторону люка — и тут же вскочила, упреждая направленный на нее удар стилета, зажатого в побелевших пальцах Гайи. Вере некогда было раздумывать, как эта женщина выбралась из запертой каюты и где раздобыла оружие, — девушка поняла лишь одно: Гайа видит в ней врага, от которого необходимо избавиться.
Вера быстро перехватила руку женщины повыше запястья и, резко вывернув, заставила выронить нож. Гайа издала глухой стон, а Вера с криком: «Гадина ядовитая, я вырву твое жало!» хотела ударить противницу под дых, но та успела отвернуться, и удар пришелся ей по спине. Поскользнувшись на шаткой палубе, Гайа отлетела на несколько шагов вперед и попала под абордажный топор турецкого пирата, который замахнулся, чтобы сбоку ударить Тьери, дравшегося на саблях сразу с двумя противниками.
Услышав предсмертный вопль женщины, Вера вздрогнула и на мгновение почувствовала неловкость оттого, что Гайа погибла не без ее помощи. Конечно, по справедливости только
Ринальдо должен был решать судьбу своей коварной любовницы. Но все случилось слишком быстро, и у Веры не было времени для раздумий о законном суде.
В этот момент девушка увидела Ринальдо в гуще битвы, и тут же всякие мысли о раскаянии покинули ее. Разве это справедливо, что ее дядя, такой красивый, смелый, умный и благородный, не познал настоящего счастья в жизни? Он, конечно, хотел иметь семью и детей, но Терезу вместе с детьми забрала чума, а бедняжку Эмилию и ее нерожденного ребенка убила женщина, которая в судьбе Ринальдо оказалась не лучше чумы. Что ж, если случай, словно знак свыше, вынудил Веру невольно отомстить Гайе — значит, так тому и быть.
Теперь девушке некогда было думать и сомневаться. Стараясь, чтобы ее не заметили Ринальдо и Карло, она ринулась на защиту рулевого, к которому подбирались турки. Окинув взглядом палубу, Вера успела заметить, что силы генуэзцев тают; отовсюду уже слышались торжествующие возгласы турецких пиратов, предвкушавших победу.
И вдруг впередсмотрящий, который каким-то чудом остался жив и не был сброшен со своего возвышения вражеской стрелой, закричал, стараясь перекрыть шум битвы:
— Мы спасены! Испанец идет на подмогу!
Стройная быстроходная «Альба», принадлежавшая Родриго Алонсо, на всех парусах приближалась к месту сражения. Теперь два христианских корабля против одного мусульманского могли почти наверняка рассчитывать на победу.
Команда «Вероники» воспрянула духом. Турки, перескочившие при абордаже на палубу атакуемого корабля, оставили без присмотра противоположный борт своего судна, к которому стремительно подошла испанская галера. Когда корабль Бекира был взят на абордаж, его палуба оказалась основным полем битвы, и туркам пришлось сражаться на два фронта. В пылу атаки Вера тоже перескочила на турецкое судно — и тут же взгляд ее выхватил из толпы стройную фигуру Родриго, который с мечом в одной руке и кинжалом в другой сражался сразу с несколькими противниками. Она невольно подивилась смелости и ловкости этого красавца, которого при первой встрече посчитала самонадеянным краснобаем и щеголем. Действия молодого испанца, умелым маневром атаковавшего турецкую галеру, а теперь отважно дравшегося в самой гуще битвы, да еще успевавшего отдавать толковые команды своим людям, неоспоримо свидетельствовали о том, что Родриго Алонсо де Кампореаль не просто аристократ с замашками авантюриста, но настоящий морской капитан и опытный воин. А это не могло не вызывать уважения и восхищения Веры. Девушка так засмотрелась на Родриго, что не заметила нацеленной на нее турецкой сабли, и лишь в последний миг чуть успела отклониться в сторону, так что удар не задел ее, а только сбил шлем с головы. Турок на мгновение остолбенел, обнаружив, что ему противостоит женщина, но тут же набросился на отважную воительницу, выкрикивая проклятия.
Теперь Вера уже не отвлекалась, билась сосредоточенно, вспоминая все, что усвоила от Тьери, Ринальдо и Карло. Ее пышные волосы развевались, глаза сверкали, в движениях появилась та поразительная быстрота и ловкость, какая порой приходит к человеку в минуту опасности и высокого напряжения сил. Она казалась вдохновенной и стремительной амазонкой в толпе мужчин, из которых одни подбадривали ее с грубоватым восхищением, а другие обзывали шайтановым отродьем.
В какой-то момент она вдруг поймала на себе удивленновосторженный взгляд Родриго, а вскоре испанец оказался рядом, заслонив девушку от противника. Она услышала его взволнованный и в то же время веселый голос:
— Вероника, скройтесь в каюте, мы справимся уже и без вас! Эти турецкие клинки могут испортить вашу дивную кожу!
Она не успела ничего ответить, потому что сзади ее кто-то резко дернул за плечо. Оглянувшись, Вера встретилась глазами с Карло, который гневно ей приказал:
— Сейчас же убирайся отсюда! Или ты хочешь, чтобы Ринальдо из-за тебя сошел с ума?
Девушка увидела Ринальдо на палубе «Вероники». Он вместе с Тьери и Габриэле теснил к борту и добивал оставшихся там противников, но при этом успевал бросать тревожные взгляды в сторону турецкого корабля, где находилась Вера. Девушка поняла, что дядя из-за нее отвлекается и может пропустить удар, а потому без возражений вернулась на «Веронику» и даже скрылась в каюте. Теперь, когда исход сражения был ясен, когда миновала опасность гибели и плена, Вера могла позволить себе передышку. Она перевязала две небольшие ранки — на ноге и повыше запястья, смыла с лица кровь и грязь. Затем, вытащив из своей дорожной сумки зеркало и гребень, расчесала спутанные волосы. Еще Вера вдруг подумала, что не худо бы переодеться в женское платье, но все же решила этого не делать. «Если судьба — он еще увидит меня в женском платье, а если нет...» Девушка поняла, что мыслями невольно возвращается к Родриго, и щеки ее вспыхнули, а сердце забилось сильнее. Теперь она уже вполне отдавала себе отчет, как сильно ее волнует мнение молодого испанца.
Окончание морской битвы ознаменовалось победными Криками христианских моряков. Вера хотела подняться на палубу, но остановилась на полпути, услышав где-то рядом голоса Ринальдо и Родриго. Генуэзец благодарил испанцада помощь, а в ответ услышал:
— Я рад, что мы с приором вовремя узнали о засаде Бекира и смогли вмешаться. Не будь у нас надежных лазутчиков, «Альба» спокойно бы последовала на Родос, а «Вероника» осталась бы один на один с турками. Теперь вы понимаете, как важно сражаться не в одиночку , а в содружестве с кораблями ордена? У нас есть опыт, и мы повсюду стараемся вербовать в наши ряды верных людей.
— Да, сегодня я в этом убедился.
— Тогда не следует вам терять время на плавание в Монкастро. Вы ведь можете прямо сейчас отправиться на Родею вместе со мной и приором на моей «Альбе». Вашу племянницу можно безбоязненно отпустить домой одну, без вашего присмотра.
На пути уже не должно быть таких опасностей, как здесь, близ турецких берегов. К тому же я видел Веронику в бою — она сражалась, как настоящая амазонка. Девушка может постоять за себя не хуже мужчин. Кажется, она обучена всем боевым искусствам. — Родриго немного помолчал и добавил с улыбкой в голосе: — Скорее, ей надо осваивать искусство быть женщиной.
— Наверное, вы правы, — вздохнул Ринальдо. — Но у Вероники была трудная судьба — не такая, как у большинства женщин.
— Но мои доводы о немедленном отплытии на Родос вас убедили? — уточнил Родриго. — Или, может, ваша жена...
— Эмилия погибла, — глухим голосом сказал Ринальдо. — Видно, мне не суждено стать мужем и отцом... Ну, а насчет Вероники вы правы. Сегодня я и сам убедился, что племянница вполне может за себя постоять. Так и быть, она отправится домой под защитой Карло и других матросов, а я вместе с Тьери перейду на «Альбу». Чем раньше получу благословение и помощь родосских рыцарей — тем лучше.
— Это разумное решение, — послышался характерный, чуть скрипучий, голос приора.
Потом собеседники удалились, и до Веры долетел насмешливый ропот и кряхтение Габриэле:
— Гоффо, бездельник, где ты взял такой пекучий бальзам? Не иначе как приложил мне к ране перец! Лучше бы ты сдабривал этим перцем жареную баранью ногу!
Девушка не стала больше таиться, а вышла на палубу, где услышала в свой адрес приветственные возгласы. Матросы из команды Ринальдо с гордостью говорили о ней: «Это наша Вероника — Грозовая Туча! Настоящая предводительница корсаров!» Прозвище девушки тут же подхватили моряки «Альбы», провожавшие жадными взглядами и грубоватыми похвалами ее стройную фигуру с копной темных волос, тучей разметавшихся вокруг красивого и строгого лица.
Вера, поискав глазами Ринальдо и Родриго, решительно направилась к ним. Она еще не остыла от азарта битвы, внезапно сблизившей ее с испанцем. Он сражался рядом с ней, оберегал ее, она видела восхищение в его глазах — и ей хотелось сейчас же, немедленно, показать ему, что она его тоже оценила по достоинству. А еще из ума у нее не шли услышанные минуту назад слова Родриго: «Веронике надо осваивать искусство быть женщиной». Что он имел в виду, так отзываясь о ней? Ведь не только умение наряжаться и делать прически?
Ринальдо, Родриго и Карло сейчас стояли рядом, приор чуть отошел в сторону. Мужчины разом оглянулись на Веру, и Ринальдо сказал:
— Вероника, я должен похвалить тебя как воина, но как девушку и свою племянницу — никогда.
— Прости меня, дядя, за непослушание... — Она на несколько мгновений прижалась лбом к его плечу. — Но я не могла сидеть и ждать, когда все закончится. Решила: лучше умереть в бою, чем попасть в позорное рабство. Ведь турки могли победить, если бы мессер Родриго не пришел на помощь. — Вера метнула быстрый взгляд на испанца, который смотрел на нее, не отрываясь, и чуть заметно улыбался. — А еще, знаешь, дядя... Гайа погибла. Она каким-то образом выбралась из каюты и...
— Знаю, мне доложили, — быстро сказал Ринальдо. — Знаю также, что Эмилию не спасли, она утонула. По всему выходит, что мне не суждено иметь семейный очаг. Я моряк, скиталец, корсар — таково мое предназначение. Я сегодня же отправляюсь на Родос вместе с Родриго Алонсо. На время моего отсутствия капитаном «Вероники» оставляю Карло. Он поведет корабль в Монкастро.
— Карло будет капитаном, а я его помощником! — Глаза Веры заблестели. — Ты ведь доверяешь мне, правда, дядя? Я же показала себя неплохим моряком?
— Может быть, даже слишком неплохим, — пробормотал Ринальдо словно про себя.
— А когда вы вернетесь с Родоса? — забеспокоилась девушка. — Долго ли вас ждать?
Ринальдо вопросительно глянул на испанца, и тот ответил, обращаясь к Вере:
— К концу июля мы уже должны быть в Константинополе. Ну, а оттуда — в Монкастро, где к «Альбе» присоединится «Вероника». — Он многозначительно улыбнулся, словно, произнося «Вероника», имел в виду не галеру, а девушку.
В этот момент Тьери позвал капитана и помощника, и они отошли в сторону, оставив Веру радом с Родриго. Не зная, что сказать испанцу, она оглянулась вокруг. Всюду были следы ожесточенной битвы. Тяжело раненных матросы перенесли в каюту. Тех, кто был ранен легко, перевязывали Гоффо и корабельный лекарь с «Альбы». Трупы турецких пиратов сбросили в море, а убитых христиан готовились отпеть по церковному обряду. Галерные рабы уже смывали с палубы кровь и грязь, а матросы готовились делить захваченную на турецком корабле добычу.
Вере вдруг пришла в голову мысль о том, как мало значит человеческая жизнь в этом мире, где идет вечная борьба за существование и люди без всяких сомнений и без боязни греха убивают друг друга.
Впрочем, не все последствия битвы были мрачны: на веслах у турок оказалось несколько пленных таврийских христиан, и теперь, освободившись из цепей, они помогали своим спасителям.
Внезапно рука Родриго легла девушке на плечо, и его голос прозвучал с удивительной теплотой:
— Я восхищен твоей отвагой, Вероника.
Она, даже не заметив, что он перешел на «ты», невольно улыбнулась в ответ:
— А что же мне оставалось делать, как не драться? Я решила, что лучше умру, чем стану рабыней басурманов. Спасибо вам, сеньор Родриго, вы наш спаситель. По правде говоря, я тоже была восхищена вашей смелостью и боевой сноровкой.
— Но я ведь мужчина. А вот ты, девушка, показала себя более мужественной и умелой, чем иные воины. И все-таки мне очень обидно за тебя.
— Обидно? Почему? — она удивленно и настороженно взглянула ему в глаза.
— Подумай сама. Ты же не проведешь всю жизнь на корсарском корабле, переодевшись моряком? Рано или поздно тебе придется стать женщиной. Но сможешь ли? Кажется, ты избегаешь мужчин. А ведь, чтобы принести мужчине наслаждение, надо и самой его испытывать. Ты же хочешь быть счастливой и любимой? А этому надо учиться.
Вере показалось, что он подзадоривает ее, и она ответила с вызовом:
— Разве это такая уж трудная наука?
— Гм, смотря кто учитель. Хотя и от ученицы многое зависит.
В этот момент приор подошел к Родриго и, окинув недоброжелательным взглядом девушку, увел его в сторону. Уходя, испанец оглянулся на Веру, которая смотрела ему вслед и мысленно повторяла его слова о науке быть женщиной.
Глава пятая
Чем больше времени проходило после расставания с Родриго, тем яснее Вера понимала, что образ молодого испанца сладкой занозой проник ей в сердце. Впервые она думала о мужчине не как диковато-наивная девчонка и не как независимая, приравнявшая близость к насилию, амазонка, а как женщина, готовая к любви. Она еще не умела любить так, чтобы самой испытать счастье и подарить его мужчине, но уже была уверена, что усвоит эту таинственную науку не хуже, чем усвоила премудрости морского боя. Она знала, что умеет быть упрямой в достижении цели, а ее цель была — завоевать любовь Родриго.
Еще на корабле, по пути из Константинополя в Монкастро, она уже начала просить Карло научить ее грамоте, так как хотела прочесть стихи, которые подарил ей испанец. Карло вначале удивился ее рвению, но потом, увидев однажды Веру, стоявшую на корме и задумчиво разглядывавшую исписанный листок, тут же высказал догадку:
— Ты хочешь знать грамоту, чтобы прочесть чье-то послание?
Может, кто-то другой и смутил бы Веру этим вопросом, но не Карло; к нему она относилась как к старшему другу или родственнику, которому с детства привыкла доверять почти все свои тайны. И потому, не мудрствуя лукаво, девушка протянула Карло листок и попросила:
— Прочти, что здесь написано. Я, конечно, и сама скоро научусь читать, но...
— Но тебе не терпится прочесть это как можно быстрей? — усмехнулся Карло. — Может, скажешь, какой счастливчик заинтересовал Грозовую Тучу столь скучным для нее делом, как письмо? Впрочем, я догадываюсь... Не этот ли красавец авантюрист из арагонской фамилии?
— А чем он тебе не нравится? — вспыхнула Вера. — Он наш спаситель, разве не так? И он оказался отважным воином!
— Не спорю, — вздохнул Карло. — Но я совсем мало знаю этого Родриго Алонсо, чтобы судить о его достоинствах и понимать его намерения. Только мне кажется, все эти отпрыски аристократических родов, даже бастарды, слишком горды и высокомерны, и простой девушке, вроде тебя, не стоило бы на него засматриваться.
— Мы с дядей тоже аристократического рода! — вскинула голову Вера. — И то, что мы обеднели, не сделало нас хуже. Мы так же можем и разбогатеть, если у Ринальдо хорошо пойдут дела на службе у родосских рыцарей. И я хочу стать грамотной, чтобы не только это послание читать, но и многое другое. Что же до Родриго, то при расставании он не показался мне высокомерным. А этот сонет он сочинил для меня.
— Что ж, посмотрим... — Карло присел на тумбу у кормовой надстройки и, развернув лист с посланием, четко продекламировал:
Карло прервал чтение и ироничным взглядом посмотрел на Веру:
— Сонет хорош, хотя Родриго сочинил его не сам, а переписал у флорентийского поэта Петрарки. Но, по крайней мере, испанца можно похвалить за вкус к поэзии.
— Но, кажется, ты прочел не до конца, — нахмурилась Вера. — Что там дальше?
— Совсем немного, — усмехнулся Карло и завершил чтение:
Вера выхватила лист у Карло и, отбежав на другой конец корабля, долго стояла в задумчивости, прижав письмо Родриго к своей груди.
«Она, быть может, друг себе самой, но нам с Амуром враг непримиримый... Гордый взгляд... Робость вечная моя... Он с умыслом выбрал эти стихи, чтобы намекнуть мне о своих чувствах, — улыбаясь, думала девушка. — Он считает меня гордячкой, чуждой любви, «врагом Амура», а потому втайне робеет передо мной, хотя старается казаться насмешливым. Но, как только мы встретимся вновь, я дам понять ему, что тоже думаю о нем, готова полюбить...»
Она с незнакомым ей раньше волнением представляла, как при встрече посмотрит в глаза Родриго и прочтет в них подтверждение его любви. Но к началу августа, когда он обещал приехать, она должна стать другой — настоящей женщиной, образованной, изящной, умеющей любить. Чтению ее научит Карло, изящным манерам — кто-нибудь из благородных матрон в Монкастро, а вот любви... здесь у нее учителя не было.
Вечером корабль бросил якорь вблизи древнего городка Месемврия, расположенного на острове, соединенном с сушей узким перешейком. Этот городок был раньше болгарским, потом византийским, а недавно в нем начали хозяйничать турки, которые, правда, здесь еще не обосновались окончательно. Карло назвал Месемврию «ничейным городком», где пока могут найти передышку во время плавания как христианские, так и мусульманские суда.
Команда «Вероники», однако, не решилась к ночи высадиться на малознакомый берег, а лишь только утром, при свете зари, Карло приказал отрядить в городок две шлюпки, чтобы пополнить запасы воды и продовольствия, а также купить парусину. До Монкастро было уже недалеко, но Карло опасался, что погода испортится и плавание может затянуться. В одну из шлюпок сел Карло с двумя матросами, в другую — кок Гоффо, корабельный плотник Рустико и двое носильщиков, выполнявших и роль гребцов. В последнюю минуту Вера не удержалась и вскочила в лодку следом за Карло, хоть он и возражал. Матросы взялись за весла, и шлюпка быстро заскользила к берегу.
На месемврийском базаре было немало турок и татар, промышлявших работорговлей, а потому итальянцы старались держаться вместе, не удаляясь друг от друга ни на шаг.
Но, когда, купив самое необходимое, они вернулись к берегу, Вера невольно отвлеклась и отошла в сторону от своих спутников, погружавших в шлюпки мешки с продовольствием и бочки с водой и вином. Внимание Веры привлекло небольшое парусно-гребное судно — фуста; такие чаще всего применялись таврийскими купцами для перевозок по Черному морю. Этот корабль, в отличие от «Вероники», остановился не на расстоянии от берега, а прямо у причала бухты, — видимо, владелец фусты хорошо знал местных обитателей и никого здесь не опасался. Корабль явно готовился к отплытию, но трап еще не убрали, по нему матросы заносили какие-то ящики, а капитан сверху что-то им кричал. По обрывкам фраз Вера поняла, что это купеческое судно из Кафы и сейчас туда направляется. Девушка знала, что Кафа — большой город, сравнимый с Генуей и даже с Константинополем, и ей давно хотелось там побывать, но дядя почему-то не любил ездить в Кафу и ни разу не взял туда племянницу. Однако теперь, после встречи с Родриго, Вера вдруг подумала, что ей непременно следует побывать в Кафе, Солдайе и во всех таврийских городах. Ведь если Родриго, с благословения святых отцов, станет черноморским корсаром, то должен будет изучить таврийское побережье во всех подробностях, и в этом могла бы ему помочь его подруга... нет, жена!
С мыслью о Родриго Вера бросила рассеянный взгляд на готовую отчалить фусту — и вдруг замерла, почувствовав, как холод пробежал по спине. На палубе стоял, опершись о перила, молодой мужчина в красном полукафтане-таперте, перехваченном в талии зеленым поясом, и синей суконной шляпе, украшенной ярко-желтой лентой.
И этот пестрый пассажир фусты был не кто иной, как тот самый «красавчик», о котором Вера помнила все три года, мечтая отомстить! Она побледнела, и крик застыл у нее в горле — так хотелось ей сейчас же, сию минуту, кинуться с ножом на насильника, погубившего в зародыше рассвет ее женственности. В этот миг «красавчик» встретился с ней глазами и, кажется, узнал ее. Ответив насмешливой улыбкой на полный ненависти взгляд Веры, он тут же отвернулся и покинул палубу.
А Вера, опомнившись, бросилась бежать к Карло, который уже готовился сесть в шлюпку и оглядывался по сторонам, ища девушку. Увидев, что Вера побледнела и вся дрожит, он кинулся ей навстречу:
— Что такое? Тебя кто-то испугал?
— Там... там, на той фусте — тот самый «красавчик»... насильник. Клянусь, это он! Я должна ему отомстить!
— На какой фусте? — Карло посмотрел Вере через плечо. — На той, что сейчас отчалила?
Вера оглянулась. На корабле кафинского купца уже отдали швартовы, и полоса воды между судном и причалом медленно увеличивалась.
— Нет!.. Он не должен уйти от расплаты! — вскрикнула Вера. — Я поклялась жизнью, что убью его! Карло, мы должны догнать этот корабль!
Увидев, какое лихорадочное выражение появилось в глазах девушки, Карло не стал ей противиться и приказал матросам как можно быстрее грести к стоявшей на якоре «Веронике».
Но Вере казалось, что они гребут медленно, и она, нетерпеливо постукивая кулаком по борту шлюпки, готова была сама взяться за весла.
— Не горячись, — вполголоса увещевал ее Карло. — Даже если мы догоним этот корабль, то как сможем приказать капитану выдать «красавчика»? А если он приходится ему родственником или другом?
— Все равно я до него доберусь! — упрямо тряхнула головой Вера.
— Прикажешь драться с командой фусты? Идти на абордаж?
— Если надо — да! — В глазах Веры плескалась безумная решимость.
— Мы, хоть и корсары, но христиане и не нападаем на единоверцев! — пытался урезонить ее Карло.
— Тот подонок — не христианин, а дьявольское отродье! — заявила она, стиснув зубы, и Карло понял, что спорить с ней бесполезно.
Оказавшись на корабле, он отдал команду сниматься с якоря и следовать за фустой, уже значительно удалившейся от берега.
Вера стала рядом с Карло на капитанском мостике, чтобы лучше было видно стремительно скользивший по волнам ка- финский корабль.
— Они спешат на всех парусах, пока дует западный ветер, он помогает им двигаться к Таврике, — заметил Карло. — А вот для нас этот ветер не будет полезным, когда повернем на Монкастро.
— Сейчас главное — догнать фусту, а в Монкастро потом как-нибудь доберемся, — заявила девушка.
Карло, заметив темное облако на северном краю горизонта, покачал головой:
— Боюсь, что погода скоро может испортиться, и тогда мы уж точно рискуем долго носиться по морю.
— Если погода испортится, то не только для нас, но и для них! — Вера напряженным взглядом следила за быстро удалявшейся фустой. — Черт!.. Кажется, они идут со скоростью не меньше восемнадцати узлов.
— Попутный ветер помогает, а потом, ближе к Амастриде, им поможет черноморское течение, которое там поворачивает на север.
— Но ведь наша галера должна быть быстроходней фусты, почему же мы не можем их догнать?! — сердито топнула ногой Вера.
— Не забывай, что во время боя у нас были повреждения. В Месемврии Рустико собирался заняться починкой парусов и мачт, но ты не дала на это времени.
— Если с парусами не все в порядке, то вели гребцам приналечь на весла!
— Гребцы измотаны, а сегодня им еще не успели дать еды.
— Пусть едят на ходу! — Вера была само нетерпение.
Карло бросил на девушку осуждающий взгляд, но спорить не стал. Скоро расстояние между галерой и фустой немного сократилось, но это, кажется, вызвало беспокойство у команды кафинского купца, и фуста прибавила ходу.
— Похоже, они знают, что «Вероника» — корсарское судно, и боятся, что мы хотим их ограбить, — заметил Карло. — Если погоня будет продолжаться с той же быстротой, мы рискуем зайти далеко в море, а сейчас нам это ни к чему.
— Что же делать?
— Я велел впередсмотрящему дать сигнал купцу, что у нас мирные намерения и мы хотим переговоров. Но, кажется, на фусте нам не верят.
— Как глупо с их стороны! А они не боятся, что мы начнем стрелять из больших арбалетов?
Карло снова оглянулся на темную линию горизонта и пожал плечами:
— Наверное, надеются, что непогода нас отвлечет и мы отстанем.
— Вели дать еще один сигнал о переговорах!
Через какое-то время стало ясно, что кафинский купец все же решился на переговоры, и фуста замедлила ход.
После сближения кораблей Вера первая перешла по шкафуту на палубу фусты и обратилась к капитану:
— Синьор, у нас нет плохих намерений! Мы только хотим, чтобы вы нам выдали одного человека, который находится у вас на корабле. Мы должны наказать его за преступление!
Капитан купеческого судна — немолодой, но крепкий генуэзец с обветренным лицом, хмуро спросил у стоявшего на капитанском мостике Карло:
— А почему переговоры со мной ведет этот молокосос-юнга?
— Это не юнга, а мой помощник! — заявил Карло. — И я повторю его просьбу о выдаче одного вашего пассажира.
Рядом с Верой стали Габриэле и еще один матрос с «Вероники», получивший за быстроту прозвище Джованни-Ураган. Они трое выразительно взялись за рукояти своих сабель, давая понять, что юный переговорщик находится под их защитой.
— Какого пассажира вы имеете в виду? — спросил капитан фусты.
— Я не знаю, как его зовут, но могу описать приметы, — ответила Вера. — Это молодой темноволосый мужчина в красном кафтане и синей шляпе с желтой лентой.
Капитан переглянулся со своим помощником, и тот с усмешкой объявил:
— Догадываюсь, о ком речь! Это тот красавчик, который проиграл мне пятьдесят дукатов, но пообещал отдать эти деньги лишь в Кафе.
— Да, его можно назвать красавчиком, — подтвердила Вера, чувствуя, как ее охватывает азарт охотника, приблизившегося к добыче. — Выдайте нам этого красавчика немедленно! Мы даже заплатим вам его долг, только выдайте!
Помощник, который, в отличие от хмурого капитана, был явно веселого нрава или, может, успел приложиться к фляге, ответил с широкой улыбкой:
— Да мы бы и рады, но этот плут Угуччоне сбежал! В последнюю минуту перед отплытием покинул корабль, и мы даже не заметили, как ему это удалось.
— Угуччоне? Его зовут Угуччоне? — невольно переспросила Вера.
— Да, так он нам назвался.
— Я не верю, что он сбежал, вы его где-то прячете! — Девушка не в силах была смириться с тем, что погоня оказалась напрасной. — Клянусь, я обыщу всю вашу посудину, и, если вы лжете...
Она кинулась вперед, готовая сразиться с вооруженной охраной фусты, но в этот миг порыв ветра сорвал шапку с ее головы и взметнул водопад темных блестящих волос. Возгласы удивления раздались со стороны кафинцев, а потом кто-то из них крикнул:
— Да это же Вероника Грозовая Туча! Говорят, она сражалась с турками не хуже мужчин! Настоящая фея корсаров!
Вера лишь мимоходом удивилась тому, как быстро слухи о ее участии в битве с турецкими пиратами распространились по побережью. Ей некогда было задумываться, кто стал источником этих слухов: какой-нибудь турок с корабля Бекира, сбежавший в Месемврию, или один из христианских пленников, спасенных из галерного рабства и добравшихся до берега.
Сейчас все внимание девушки было приковано к тем препятствиям, которые не давали ей осуществить долгожданную и, казалось бы, такую близкую месть.
По приказу капитана фусты его помощник и боцман встали у Веры на пути, не давая осмотреть каюты и трюм. Она чуть отступила назад, оказавшись между Габриэле и Джованни, после чего обнажила саблю и, оглянувшись на Карло, подала ему знак. Тотчас сразу несколько вооруженных матросов с галеры переместились на палубу фусты. Хмурый капитан и его вмиг посерьезневший помощник быстро оценили обстановку и, понимая, что имеют дело с корсарами, поднаторевшими в морских битвах, решили не доводить дело до серьезной ссоры. После недолгих переговоров они отступили, давая возможность Вере под охраной четверых матросов осмотреть внутренность корабля. «Красавчика» там действительно не оказалось, и разочарованная девушка, вернувшись на палубу, потребовала хотя бы рассказать ей, кто таков этот Угуччоне и где его можно найти.
— Синьорина Грозовая Туча, мы ничего не знаем об этом мошеннике, — с шутливым поклоном заверил ее помощник капитана. — Он вместе со своим приятелем попросил отвезти его в Кафу, обещал хорошо заплатить. А вчера вечером затеял с нами карточную игру, но был пойман на шулерстве. Мы его чуть не убили, тогда под страхом смерти он стал играть честно и проиграл мне пятьдесят дукатов. Остальное вы знаете — в последнюю минуту он сбежал.
— Куда? У него какие-то связи в Месемврии? Где он там живет?
Вместо ответа собеседник только пожал плечами и развел руками.
— А сами вы чем промышляли в этом городке? — продолжала допытываться Вера. — Может, возили туда христианских пленников на продажу туркам?
— Побойтесь Бога, синьорина Вероника! Мы честные торговцы, возим в Византию кожи и меха, которые нашему хозяину поставляет его компаньон из Таны.
Впрочем, Вере было все равно, чем торгует владелец фусты. Ее волновало другое, и она, на мгновение задумавшись, спросила:
— Значит, Угуччоне сел на ваш корабль вместе со своим приятелем?
— Да. Теперь мы надеемся с этого приятеля взыскать должок. Ему-то сбежать не удалось, потому что, в отличие от Угуччоне, он вечером перепил, а утром поздно проснулся.
— Зови его сюда! — потребовала Вера.
Тут в разговор вмешался капитан:
— Не кажется ли тебе, девушка, что это беззаконно — требовать отдать вам нашего должника?
Вера оглянулась на стоявших за ее спиной вооруженных матросов с галеры и чуть насмешливо сказала капитану:
— Мы бы могли поступить беззаконно — здесь, в открытом море, сила на нашей стороне. Но мы вас не обидим и не ограбим. Если бы вы нам отдали самого Угуччоне, мы бы вам заплатили все пятьдесят дукатов. А за его дружка заплатим половину. Так будет справедливо.
Помощник оглянулся на капитана, что-то быстро ему сказал, потом с двусмысленной улыбкой обратился к девушке:
— Что ж, пожалуй, мы согласимся. Хотя, правду сказать, этот Луиджи тоже красавчик, не хуже Угуччоне, и стоит больше, чем двадцать пять дукатов. Но, так и быть, с такой красоткой воительницей мы не можем торговаться.
Вере не понравился игриво-насмешливый тон помощника, как и ехидные усмешки окружавших его матросов, но она решила не обращать на них внимания.
Скоро на палубу привели молодого рослого мужчину, руки которого были связаны за спиной, а одежда порвана в нескольких местах, что могло свидетельствовать о недавней драке. Видно, приятель «красавчика» отчаянно сопротивлялся заточению в трюме.
Вера отсчитала двадцать пять дукатов из кошелька, висевшего у нее на поясе, и бросила их помощнику капитана. А тот, в свою очередь, подтолкнул пленника к девушке и с усмешкой объявил:
— Эй, Луиджи, ступай туда, на корсарский корабль! Тебя выкупила Вероника по прозвищу Грозовая Туча. Теперь будешь у нее рабом!
Луиджи взглянул на Веру и чуть заметно улыбнулся. У него действительно было красивое лицо, которое портил лишь бегающий взгляд слегка выпуклых зеленовато-серых глаз.
Джованни-Ураган схватил пленника за плечо и перевел с фусты на галеру. Вслед за ними перешли Вера, Габриэле и остальные. Затем доски шкафута водворили на галеру, уложив по бортам вровень с баком.
Корабли стали медленно удаляться друг от друга. Вера на минуту задержалась у поручней, провожая глазами фусту, и ей послышались оттуда насмешливые выкрики:
— Ха, Грозовая Туча берет дань молодыми красавцами! Это только с христианских кораблей или с мусульманских тоже?
Девушка вскипела от ярости и, будь ее воля, немедленно бы догнала и покарала насмешников. Впрочем, немного поразмыслив, она поняла, что силой бороться со злоязычием бесполезно, до него надо просто не снисходить.
Вернувшись к пленнику, стоявшему между Джованни и Габриэле, она велела матросам развязать ему руки. Он с многозначительной улыбкой поблагодарил девушку. Взгляд его был смиренным и одновременно дерзким. Нахмурившись и стараясь не встречаться с ним глазами, она приказала:
— Расскажи все, что знаешь об Угуччоне!
— Но я мало что знаю о нем, — вкрадчивым голосом ответил Луиджи.
— Врешь!
Рассердившись, она толкнула его, он упал на тюк с парусиной и так, в сидячем положении, глядя на девушку снизу вверх, удивленно воскликнул:
— А вы настоящая предводительница корсаров, Вероника! Клянусь своей головой, я действительно мало знаком с Угуччоне, но расскажу вам все, что мне о нем известно! Может, вы допросите меня наедине, в каюте?
— Наглый дурак!
Она хотела ударить его ногой в лицо, но он ловко увернулся и, перекатившись по палубе, поднялся на ноги у самого борта. Опасаясь, что он может прыгнуть в воду, Вера невольно сделала шаг к нему.
— Я догадываюсь, почему вы ловите Угуччоне, — быстро сказал Луиджи. — Он причинил вам зло, как многим другим девушкам и женщинами
Вера на мгновение растерялась, не понимая, каким образом Луиджи мог прослышать об ее злосчастной встрече с насильником. Но его следующие слова все прояснили:
— Наверное, Угуччоне продал туркам какую-нибудь вашу родственницу или подругу. А может, и вас пытался похитить. Это ведь его основной промысел — заманивать молодых девушек, притворяясь влюбленным, а потом увозить их на продажу в гаремы. Он и меня пытался приохотить к этому делу, но я не согласился.
— И давно ты знаком с этим негодяем?
— Два года назад познакомился с ним в Солдайе.
— Он там живет?
— Кажется, у него нет постоянного жительства, но он обитает где угодно: в Кафе, Солдайе, Лусте, Тане. Часто приезжает в Галату. И в турецких владениях Угуччоне свой человек. Вот сейчас он ездил продавать девушек в Эдирне — так турки назвали захваченный у Византии Адрианополь.
— Значит, он возвращался в Кафу с деньгами от продажи живого товара? Но отчего тогда не заплатил помощнику капитана карточный долг?
— Угуччоне подвела его страсть к игре. Часть денег он проиграл еще в Эдирне, другую — в Месемврии.
— Но он не бедный человек, значит, мог бы отдать свой долг по приезде в Кафу. Зачем же было сбегать с корабля, оставаться в Месемврии?
— Это и мне непонятно. Но, видно, что-то его испугало.
Вера вспомнила, каким взглядом посмотрел на нее Угуччоне, когда стоял на палубе фусты. Она готова была поклясться, что насильник узнал свою жертву. Так неужели же он испугался именно ее мести и решил сбежать, замести следы?
Корабль сильно качало на высоких волнах, и Вера с Луиджи разговаривали, крепко держась за поручни.
— А сам ты почему оказался в Месемврии? — внезапно заинтересовалась девушка.
— По несчастью. Корабль одного генуэзца, направлявшийся из Галаты в Кафу, был захвачен турками, и лишь нескольким пассажирам удалось спастись. В их числе оказался и я. Был поздний вечер, бушевала непогода, и турки не заметили, как мы спустили шлюпку на воду и добрались до берега. Потом по суше добрели до ближайшего городка — это и была Месемврия. Там я встретил своего знакомца Угуччоне, который пообещал, что поможет мне уехать в Кафу. Дальше вам известно.
— Значит, если сейчас мы вернемся в Месемврию, то застанем там Угуччоне?
— Не уверен. Этот ловкач может быть где угодно. Он даже без денег прекрасно устроится. Соблазнит какую-нибудь состоятельную вдовушку или девицу с приданым...
— Угуччоне — его настоящее имя?
— Кажется, да. Но он часто живет и под другими именами.
— А откуда он родом, из какой семьи?
— Отец у него генуэзец, а кто мать — не знаю. Он уверяет, что его родители знатного рода и живут в Генуе, но отец решил все наследство передать старшему сыну, а двух младших определить на духовное поприще. Однако Угуччоне не захотел носить рясу и отправился искать счастья в генуэзских колониях на Черном море. Он быстро смекнул, какое доходное дело работорговля. В Таврике много красивых девушек, поскольку там издавна смешалось множество кровей, да и татары привозят туда светловолосых славянок с севера, весьма ценимых на востоке, вот Угуччоне и решил заняться продажей красавиц в мусульманские гаремы. Мало того что это прибыльное занятие, так еще и приятное, поскольку Угуччоне до женских прелестей весьма охоч.
— А тебе известна фамилия или прозвище этого негодяя?
— Фамилии не знаю, а прозвище у него одно — «красавчик».
Вера хотела бы еще продолжить расспросы, но в этот момент ее окликнул Карло. Она повернулась уходить, но Луиджи удержал ее за рукав:
— Синьорина, а что вы хотите сделать со мной? Для чего я вам нужен?
— Ты поможешь нам найти Угуччоне, а затем будешь свободен, — бросила она через плечо и заспешила к капитанскому мостику, где стоял Карло.
Беспокойство капитана и всей команды «Вероники» было вызвано стремительно надвигающейся бурей. Внезапно подул резкий северный ветер, волны стали высокими, острыми, с пенными гребешками, небо заволокло тучами.
— Видишь, к чему привела наша бессмысленная погоня, — заметил Карло, указывая девушке на почти непроглядную линию горизонта, за которой скрылась купеческая фуста. — Кафинцам ветер пока помогает, а за Амастридой они уйдут от бури. А мы рискуем попасть в самый водоворот. Теперь или утонем, или нас пригонит к турецкому берегу.
— Ты хочешь сказать, что шторм разразится только в этой части моря?
— Так бывает. Черное море капризное. Но, если даже кафинцы пострадают не меньше нас, разве нам от этого легче?
В следующее мгновение раздался громкий голос Габриэле до хрипоты старавшегося перекричать рев бури:
— Капитан, кормчий уже не может удержать руль! Нас несет в открытое море!
— Убрать паруса, идти только на веслах! — скомандовал Карло и сам бросился к рулю.
Но усилий гребцов не хватало, чтобы изменить ход корабля, уносимого бурей неведомо куда. Скоро и матросам, и гребцам не оставалось ничего иного, как только молиться Богу о своем спасении.
Шквалистый ветер, казалось, дул со всех сторон, волны бросали корабль, как щепку, и уже начали захлестывать палубу, а темное небо готово было слиться со вздыбленным морем.
Понимая, что галера теперь полностью отдана во власть стихии и носится в морском пространстве по воле волн, Вера почувствовала что-то вроде угрызений совести и прокричала на ухо Карло:
— Прости меня! Это все из-за моего желания отомстить...
— Ты совсем как Ринальдо, который ради мести Ихсану погубил галеру и сам едва не погиб, — откликнулся Карло.
— Я готова умереть, лишь бы ты и все матросы остались живы!
— Не говори глупостей, Вероника. Мы или погибнем все вместе, или спасемся разом.
Несколько часов галеру носило по бушующему морю, и ее пассажиры переходили от отчаяния к надежде. Наконец, под вечер буря немного стихла и люди увидели вдали темные очертания берега.
— Теперь главное — не разбиться о скалы! — прокричал Карло, обращаясь к кормчему. — По всей видимости, нас прибьет к берегу где-то западнее Амастриды.
— Значит, мы попадем к туркам? — встревоженно спросила Вера.
— Сейчас надо беспокоиться, чтобы мы не попали к Харону, — ответил Карло.
— Но оказаться в плену у нехристей — это не лучше! — прокричала девушка.
— У нас есть надежда выбраться отсюда — если, конечно, останемся живы, — ободрил ее Карло. — Турки ведь не держат охрану по всему побережью. А мы, скорей всего, попадем в пустынное место где-нибудь между скал.
Оглянувшись, Вера внезапно увидела Луиджи, о котором совсем забыла во время бури. Он стоял на кормовой палубе, смотрел на девушку пристальным взглядом и, казалось, не замечал бушующей вокруг опасности. Вера невольно отметила про себя, что этот красивый генуэзец, видимо, не робкого десятка и вряд ли похож на своего случайного приятеля Угуччоне.
В последних лучах тусклого от непогоды дня корабль наконец благополучно достиг берега. Впрочем, благополучие это было относительное: мачты и паруса нуждались в ремонте, корпус в одном месте получил повреждение и дал течь. Рустико, выполнявший на судне обязанности плотника и мастера парусов, имел в своей кладовой необходимое количество брусков, досок, парусины, пакли и различного инструмента, но починка корабля требовала времени, а устранить все повреждения надо было как можно быстрее, чтобы не задерживаться у чужих и враждебных берегов.
Карло объявил, что на рассвете вся команда должна заняться ремонтом, помогая Рустико. А пока, в преддверии ночи, галеру поставили в укромную бухточку за изогнутым скальным мысом, так что со стороны моря ее не было видно, а с суши удалось бы разглядеть, только поднявшись на вершину прибрежной горы.
Промокшие до нитки матросы нашли укрытие под нависающей скалой и разожгли костры, возле которых сушили свою одежду и отогревались сами. Для укрепления бодрости их духа Карло всем дал вина, и ужин, приправленный горячительным напитком, быстро склонил усталых путников ко сну.
Вера ночевала отдельно от других, в маленькой пещерке, которую заметил между скал не кто иной, как Луиджи. Убедившись, что ее со всех сторон не видно, девушка сбросила с себя мокрую одежду и развесила ее над костром у входа в пещеру. Вокруг своего обнаженного тела она обернула узкий кусок сухой ткани из дорожного кожаного мешка. Такой же тканью, но пошире, Вера накрыла подстилку из мха, найденную в пещере. Видимо, это скальное укрытие уже кто-то использовал и раньше, из чего следовало, что место здесь не такое уж укромное и надо отсюда поскорее убираться восвояси.
Девушка легла на свое спартанское ложе и, прежде чем унестись в царство Морфея, успела вновь подумать о Родриго. Ей хотелось приблизить встречу с ним, а это можно было сделать только одним путем: не дожидаться, когда Ринальдо и Родриго прибудут в Монкастро, а самой отправиться в Константинополь. Но для такой поездки нужен был веский предлог, который убедил бы Карло и всех остальных... С этими мыслями Вера погрузилась в странный сон, полный туманных, порой пугающих, а порой до странности упоительных видений.
Проснулась девушка внезапно, ощутив чье-то близкое присутствие рядом. Она вскочила, огляделась. Была еще ночь, но ранний майский рассвет уже разогнал тьму, и первые его лучи проникли в пещеру, слегка посеребрив ее каменные своды. В таинственном полумраке рядом с собой Вера увидела Луиджи. Склонившись, он разглядывал девушку, а потом вдруг приник горячим поцелуем к ее обнаженному плечу. Вера вспомнила, что накрыта лишь куском ткани, а ее одежда все еще сушится над догоревшим костром. Непроизвольно отшатнувшись от генуэзца, девушка прикрыла грудь, но он быстрым движением отвел ей руки в стороны и зашептал:
— Я уже видел тебя нагую, когда ты вечером раздевалась у костра. Спрятался за камнем и подсмотрел. Ты была так хороша... я не смог удержаться, пришел еще раз на тебя взглянуть. Не отталкивай меня, Вероника, тебе будет со мной приятно, я хороший любовник. Чутье подсказывает мне, что ты неопытна в любви, хоть и красавица, хоть и живешь среди мужчин. Но все они — грубые корсары, разве они могут как следует приласкать женщину? Наверное, кто-то из них тебя оскорбил, и ты теперь избегаешь мужчин, боишься мужской плоти? Но со мной все будет иначе, поверь...
Свой страстный шепот Луиджи прерывал быстрыми поцелуями, от которых по телу девушки пробегала легкая дрожь. Вера вдруг поняла, что ей приятен этот красивый и, наверное, опытный в любви генуэзец, который мог бы сделать из нее, дикарки, настоящую женщину, способную принести блаженство любимому мужчине.
Может быть, в другое время девушка решительно бы оттолкнула дерзкого соблазнителя, но сейчас она была беззащитна перед ним: почти нагая, еще не остывшая от чувственных сновидений, взволнованная внезапными ласками Луиджи, который явился к ней, словно фавн из колдовской ночи, и застал ее врасплох. В порыве откровенности она не удержалась и открыла ему правду о своем первом неудачном знакомстве с мужской плотью:
— Меня не корсары оскорбили, нет! Эти грубияны и головорезы всегда были со мной почтительны. Может, из-за моего дяди, а может, потому, что знали меня с детства. Но три года назад твой знакомец Угуччоне со своим дружком поймали меня, тогда беззащитную девчонку, в горах и надругались. Меня спас Карло; он убил одного из негодяев, а Угуччоне убежал. С тех пор я поклялась отомстить этому подонку, где бы и когда бы его ни встретила. О том случае, как и о моей клятве, знали только Карло и Ринальдо. Теперь вот еще знаешь ты...
Он заглушил слова девушки поцелуем, а после, оторвавшись от ее губ, прерывистым голосом сказал:
— Что ж, мне понятно, почему ты ненавидишь Угуччоне. Он в самом деле скотина, мразь. Насильники сделали тебе больно, и ты думаешь, что так будут делать все мужчины? Но с такими мыслями ты никогда не станешь женщиной, не узнаешь телесных радостей!
— Я хочу быть женщиной — настоящей женщиной! — тихо вскрикнула Вера, вспомнив обещание, которое в мыслях дала Родриго. — Я хочу научиться любить и быть любимой!
— Тогда доверься мне! — Луиджи, уже не сдерживаясь, тискал девушку в объятиях и покрывал поцелуями ее тело, с которого уже полностью соскользнула ткань. — Не бойся, боли теперь не будет, а будет наслаждение. Обними меня, прижмись, отвечай на мои поцелуи...
Вера, словно послушная ученица, выполняла все, к чему призывал ее Луиджи, и скоро его страстные ласки пробудили непонятное желание где-то в глубине ее естества. Девушке казалось, что еще миг — и она узнает нечто невообразимое, некую тайну, на которой держится мир, и после этого уж точно станет настоящей женщиной.
Когда Луиджи вошел в нее, она обвила его шею руками и сделала движение ему навстречу, надеясь тут же испытать неземную радость, но... ничего не почувствовала. Любовник при ходил в неистовство, целовал ее, покусывал, двигался все быстрее, все резче, а Вера ощущала досадное разочарование, которое через минуту сменилось горьким раскаянием и даже стыдом. Образ Родриго промелькнул перед ее мысленным взором, и что-то вроде презрительного упрека почудилось ей в выражении его лица. Она вдруг подумала, что это неправильно и даже гадко, позорно — любить одного, а изучать науку любви с другим. И когда Родриго говорил ей о любви, разве он имел в виду иного учителя, кроме себя? И что будет, если он узнает, что, желая стать женщиной, она отдалась сомнительному и случайному в ее жизни человеку?
Едва эта мысль пришла ей в голову, как Вера с силой оттолкнула любовника, который уже дошел до крайней степени возбуждения. Он не ожидал столь внезапного и резкого сопротивления еще минуту назад податливой девушки, а потому не успел ее удержать, и она ловко выскользнула из-под него. Луиджи зарычал от ярости, грязно выругался, потом, скорчившись, несколько мгновений что-то делал с собой и, наконец, издав протяжный стон, затих.
Вера наскоро помылась водой из фляги, натянула на себя просохшую за ночь одежду. Прикрыв свою наготу, девушка сразу же почувствовала себя более сильной и защищенной.
Но тут сзади ей на плечи легли тяжелые руки Луиджи. Развернув Веру к себе, он посмотрел ей в лицо с нескрываемой злобой.
— Решила подшутить надо мной, красотка? Со мной еще никто так бессовестно не играл! Сначала распалила меня, позволила делать с собой все, что хочу, а в последнюю минуту оттолкнула так, что я вынужден был изливаться в собственные руки! Тебе такие шутки даром не пройдут, так и знай!
Он тряхнул ее за плечи, словно собирался бросить наземь, но Вера, наученная защищаться от любого нападения, ударила его коленом в живот, заставив на мгновение согнуться, а сама отскочила в сторону и вытащила из-за пояса кинжал. Но Луиджи, видимо, и сам понял, что не следует ему гневить эту странную предводительницу корсаров, в логове которых он находился, и даже попросил у нее прощения с кривой улыбкой.
Вера ничего не успела ответить, потому что в этот миг ее окликнули Карло и Габриэле. Кинувшись на их голоса, девушка увидела, что матросы, ночевавшие на берегу, все сгрудились у выступа скалы и напряженно вглядывались в морскую даль. За ночь шторм утих, море было почти спокойным, и у горизонта, подсвеченного с востока золотисто-розовыми лучами, четко обрисовывались очертания большого парусника.
— Клянусь спасением, это турецкий корабль, — сказал Рустико, прикладывая к глазам сложенные ладони. — Я издали узнаю их по оснастке и парусам.
— И флаг мусульманский, — немного погодя, добавил Габриэле.
— Почему они идут в это пустынное место? — Вера с тревогой взглянула на Карло. — Может, это турецкие пираты, которые хотят захватить наш корабль?
— Но галеру не видно из-за скалы, и они не могли ее заметить, — покачал головой Карло. — Скорей всего, турки тоже пострадали во время шторма и теперь готовы пристать к первому попавшемуся берегу.
— Если так, то нам не избежать столкновения с ними! — воскликнула девушка и, быстро оглядевшись по сторонам, добавила: — Но у нас есть одно преимущество: мы их видим, а они нас пока — нет! Хорошо, что вы все догадались спрятаться за скалой.
— Да. Сейчас выиграет тот, кто нападет первым и неожиданно, — подтвердил Карло. — Глубина прибрежных вод здесь большая, и турки, скорей всего, причалят у самого берега. Как только они выйдут на сушу, мы нападаем сразу с нескольких сторон.
— А может, не ждать их высадки, а напасть на них с галеры? — предложил Габриэле.
— Нет. Сейчас, после шторма, наша галера не выдержит еще одной морской битвы, — покачал головой Карло и велел всем готовиться к сухопутной атаке.
Матросы «Вероники», снова превратившись в воинов, с оружием в руках укрылись среди прибрежных скал и сосновых зарослей. Карло хотел отправить Веру назад, в ее ночное укрытие, но девушка не послушалась и заняла место рядом с Габриэле и Джованни. Все трое напряженно следили за турецким парусником, который, разрезая волны, стремительно приближался к берегу.
И вдруг Вера вздрогнула оттого, что чья-то рука обняла ее за плечи. Оглянувшись, девушка встретилась взглядом с Луиджи. Он улыбался как-то слишком уж дерзко, а обнимал ее слишком уверенно, по-хозяйски. Вере это не понравилось, но особенно ее смутило, что нахальный жест Луиджи заметил насмешник Габриэле и быстроглазый Джованни-Ураган. Она тут же, резко развернувшись, сбросила руку Луиджи со своих плеч и прошипела сквозь зубы:
— Не смей допускать таких вольностей! Что ты себе вообразил? У тебя нет никакой власти надо мной!
Глаза Луиджи потемнели, и брови сдвинулись к переносице, но дерзкая улыбка не сошла с его лица. В следующий миг Габриэле и Джованни подались вперед, наблюдая за подходом корабля к берегу, а Луиджи придержал Веру за локоть и сказал ей на ухо:
— Желаешь быть только наверху? С такими мужскими ухватками ты никогда не станешь настоящей женщиной!
Она через плечо бросила на него презрительный взгляд и с вызовом ответила:
— Стану, но не с тобой!
Сейчас Вера испытывала стыд и досаду оттого, что в минуту слабости и чувственного любопытства отдалась этому случайному любовнику, который теперь может подорвать к ней уважение матросов. Но самое главное — о ее близости с ним могут узнать Карло, Ринальдо и Родриго. Эти трое мужчин занимали слишком большое место в ее жизни, и она не могла позволить уронить себя в их глазах.
Но на мысли об этом у Веры не оставалось времени. Ее внимание, как и внимание всей команды «Вероники», было приковано к турецкому кораблю, который, как и предполагал Карло, причалил у самого берега. Турки по одному стали высаживаться на сушу, а их капитан с верхней палубы оглядывал местность и отдавал распоряжения. Не заметив ничего подозрительного, турецкая команда скоро вся оказалась на берегу. Именно в этот момент Карло и подал сигнал к атаке.
Внезапность нападения застала турок врасплох; многие, высадившись на берег без оружия, заспешили обратно к кораблю, но итальянцы преградили им этот путь и, пользуясь своим преимуществом, со всех сторон стали теснить противников, зажав их в кольцо.
Вера, сражаясь рядом с другими матросами, в какой-то момент оглянулась на Луиджи и заметила, что он стоит чуть поодаль, прислонившись к большому камню, и не спешит на подмогу генуэзцам, хотя они вооружили его абордажным топориком. Девушку невольно возмутило бездействие этого бывшего пленника, выкупленного у кафинцев, и она кинулась к нему:
— Почему стоишь в стороне? Помогай нам!
Он с ленивым видом отделился от камня, сделал шаг к Вере и, недобро усмехнувшись, заявил:
— Не вижу резона сражаться за твоих корсаров! Я для вас — чужак, и ты ясно дала мне это понять. Зачем же мне рисковать жизнью в чужой драке?
Мгновенно девушка вскипела от ярости и в ней вдруг пробудилась некая странная сила, которая не проявляется в повседневной жизни, но может прийти к воину в пылу битвы. Охваченная этой силой, Вера подлетела к Луиджи и толкнула его в самую гущу сражения.
Он не успел даже поднять топорик, как спереди и сбоку на него набросились двое турок, отчаянно прорывавшихся к своему кораблю. От первого Луиджи смог отбиться, второй же ударил его саблей прямо в шею.
Расширенными от ужаса глазами Вера смотрела, как Луиджи, обливаясь кровью, упал на острые камни и захрипел в предсмертной судороге. Девушка тут же вспомнила Гайю, которую так же толкнула под удар турецкого пирата, и, холодея в душе, подумала: «Я снова оказалась убийцей!..» Эта мысль настолько ее потрясла, что она на несколько мгновений застыла, забывая следить за ходом битвы, и ее бездействием тут же воспользовался турок, зарезавший Луиджи. Он кинулся на нее с окровавленной саблей, и Вера могла бы последовать за своим случайным любовником в мир иной, если бы не Карло, который спас девушку, поплатившись за это тяжелым ранением в плечо. Опомнившись, Вера вновь стала собранным и решительным бойцом и вместе с Джованни-Ураганом заслонила раненого Карло.
Через несколько минут уже не оставалось сомнений, что сухопутную битву выиграл экипаж «Вероники». Турецкий капитан, пытавшийся командовать своими людьми с палубы корабля, был сбит стрелой генуэзского арбалетчика, и это внесло еще большую сумятицу в ряды турок. Скоро самые отчаянные из итальянских моряков во главе с Габриэле проникли на турецкий корабль и узнали, что он принадлежит богатому купцу из Синопа, который вез в своих трюмах груз пряностей с Востока. Сам купец тоже оказался на корабле и, увидев, что почти вся его охрана перебита, а капитан тяжело ранен, обратился к генуэзцам с мольбой о пощаде. Поскольку капитан «Вероники» тоже был ранен, в переговоры с купцом вступила Вера, которая, будучи помощником Карло, теперь взяла на себя командование галерой. Корсары, видевшие храбрость в бою своей Грозовой Тучи, без возражений согласились признать командиром отчаянную племянницу Ринальдо.
Вера пояснила купцу, что его корабль захватили «честные» корсары, которые без нужды не убивают людей, а даже отпускают их на свободу за определенный выкуп. Купец тут же предложил девушке, которую, очевидно, принял за юношу, забрать груз пряностей, но оставить ему корабль, дабы он мог добраться домой. Вера, осмотрев турецкое судно и убедившись, что оно пострадало во время бури не меньше «Вероники» и требует ремонта, решила оставить его купцу, чтобы не задерживаться лишнее время на чужой земле. Скоро ценный груз с турецкого корабля был перенесен на генуэзскую галеру, которую Рустико вместе с матросами спешно готовил к отплытию.
На рассвете следующего дня «Вероника» вышла из укромной бухты в открытое море. Ветер переменился и теперь дул с юга, помогая судну плыть в нужном направлении.
Вера решила первым делом доставить в Монкастро раненого Карло, дать некоторую передышку команде, а потом, не теряя времени, плыть в Константинополь. Она знала, что Карло, Габриэле и другие будут отговаривать ее от этого рискованного плавания, напоминая, что Ринальдо велел племяннице ждать его в Монкастро. Но девушка также знала, что все равно не откажется от своих намерений.
Если и раньше, до столкновения с турецким кораблем, она думала о плавании в Константинополь и искала для этого предлог, то уж теперь, когда «Веронике» достался груз ценимых в Европе восточных пряностей, такое плавание было вполне оправданным. Пряности в Константинополе можно будет продать, уж во всяком случае, не менее выгодно, чем Ринальдо продал пшеницу, и, таким образом, «Вероника» не потратит впустую целых два месяца, самых выгодных для судоходства в Черном море. И вряд ли кто-то из матросов поймет, что Вера стремится в Константинополь не ради выгоды, а чтобы приблизить встречу с Родриго. Может, только проницательный Карло догадается, но он будет об этом молчать.
Думая о Родриго, Вера помимо желания вспоминала свою нелепую близость с Луиджи и его бессмысленную гибель, к которой она невольно приложила руку. От этих воспоминаний ей становилось не по себе, со дна души поднимался какой-то мутный осадок. Девушке хотелось вычеркнуть все происшедшее из памяти, из своей жизни, и она надеялась, что никто не был свидетелем ее отношений с Луиджи и никто никогда ей об этом не напомнит.
Однако через три дня пути, когда раненому Карло стало лучше и он захотел поговорить с Верой, она узнала, что полностью сокрыть свою стыдную тайну ей не удалось.
— Сядь, Вероника, я хочу тебе кое-что сказать. — Голос Карло звучал еще слабо, но внятно. — Думал начать этот разговор, когда прибудем в Монкастро, но... не буду откладывать. Мало ли что может случиться в пути...
— А ничего не случится! — живо откликнулась Вера. — Погода нам благоприятствует, скоро будем в Монкастро, там ты подлечишься, а я поведу «Веронику» в Константинополь, чтобы мы вовремя успели продать пряности. Я ведь уже доказала, что могу командовать кораблем, правда?
— Я так и знал... Ты думаешь о Родриго, потому и рвешься в Константинополь... — Карло вздохнул, и его проницательные серые глаза в упор взглянули на Веру, заставив ее невольно потупиться. — Но разве достойно честной девушки — думать об одном, а спать с другим? Не вздрагивай, об этом знаю только я, но от меня никто ничего не узнает. Я случайно видел и слышал, как вы с Луиджи расстались возле пещеры. Также от меня не укрылось, что это именно ты толкнула Луиджи сражаться с турками... Словно стремилась избавиться от того, кто склонил тебя к греху...
— Нет! Я не желала ему гибели! — вскрикнула Вера, словно оправдываясь. — А то, что случилось в пещере... Я просто хотела понять, могу ли быть женщиной...
— И все это ради Родриго? — Карло невесело усмехнулся и тут же скривился от боли. — Если ты и в самом деле любишь этого испанца, то совершай ради него хорошие поступки, а не плохие. Например, научись грамоте. Почаще ходи в церковь. Читай книги. Тебе надо познавать не только мир действий, но и мир духовности. В молодые годы многие люди думают лишь о том, чтобы есть, пить, совокупляться. Но приходит зрелость — и даже самые беспутные из людей начинают хоть смутно, но понимать, что есть и другая жизнь — жизнь духа...
— Почему ты заговорил об этом? Осуждаешь меня? Хочешь, чтобы я ходила в церковь каяться в своих грехах?
— Твой грех не так уж велик, он от неведения... Просто я хочу, чтобы ты была духовно зрелой и мудрой... и сама все могла бы объяснить в этой жизни, даже когда меня не будет рядом, чтобы дать тебе совет...
— Как это тебя не будет рядом? — встрепенулась Вера. — Ты что же, собрался на тот свет? Твоя рана не смертельна, и в Монкастро мы с Невеной тебя живо поставим на ноги!
— Я не о смерти говорю, — слегка улыбнулся раненый. — Конечно, я рассчитываю выжить. Но только вряд ли останусь на корсарском корабле.
— Неужели пойдешь в монахи? Сидеть на одном месте и читать молитвы? Да сможешь ли ты без моря?
— Можно совместить духовную службу с морем. Когда Ринальдо вернется с Родоса, я сам поеду туда и буду просить, чтобы меня приняли в орден.
— В орден иоаннитов? — Вера задумалась. — Может, и дядя уже стал членом этого ордена?
— Ринальдо — вряд ли. У него есть мирские дела, он захочет устроить твою судьбу... а может, и свою.
— Дай Бог, чтобы он устроил свою судьбу. — Вера перекрестилась. — Ринальдо, как никто, заслуживает счастья.
— Да... Может, только ищет его не там, где надо, — вздохнул Карло и, помолчав, добавил: — А в Константинополь я тебя одну не отпущу. Так что придется тебе, Грозовая Туча, дождаться, когда я оправлюсь от раны и смогу повести корабль.
И, не слушая возражений, Карло молча отвернулся к стене.
Глава шестая
Ничто не могло остановить Веру, когда она стремилась к какой-то цели. Ни трудности опасного пути, ни недовольство Карло и Невены, ни предостережения бывалых моряков не заставили ее отказаться от плавания в Константинополь.
Единственное, чего добился Карло, — это отсрочка плавания до тех пор, пока он не выздоровеет после ранения, чтобы принять на себя командование кораблем. Вера, вынужденная согласиться, ухаживала вместе с Невеной и Хлоей за Карло, стараясь приблизить день отплытия.
Впрочем, из невольной задержки в Монкастро девушка извлекла пользу для себя: не теряя времени, она с истовым рвением училась грамоте и через месяц уже умела читать и даже писать — пусть коряво и с ошибками, но вполне сносно. Однажды Карло, похвалив ее за успехи, пробормотал словно про себя:
— То, чего монастырские учителя не вложили в голову за несколько лет, молодой красавец-удалец сподвигнет выучить за один месяц.
— Что ты там бормочешь? — вспыхнула Вера, но тут же, нервно рассмеявшись, выбежала из комнаты.
Она уже вполне отдавала себе отчет, что страстно влюблена в Родриго, и даже перестала стесняться Карло — своего верного друга и исповедника. Но никому другому — а пуще всех Ринальдо — она бы не хотела показать своих тайных чувств к молодому испанцу.
В начале июля Карло уже полностью оправился от раны, а галера, отремонтированная и обновленная за это время, была готова к плаванию. Теперь ничто не могло воспрепятствовать решительному намерению девушки повести «Веронику» в Константинополь.
Правда, перед самым отплытием одна неприятная новость испортила настроение Веры. Какие-то моряки, прибывшие из Кафы, рассказали, что в Кафе и Солдайе распространились слухи о предводительнице корсаров Веронике Грозовой Туче, которая нападает даже на христианские суда и охотится не только за золотом, но и за молодыми красавчиками. Можно было не сомневаться, что источником слухов явились люди с того самого кафинского корабля, на котором побывали Угуччоне и Луиджи.
Сначала Вера пришла в ярость, но потом успокоилась и даже пояснила Карло свое отношение к подобным слухам:
— Умные люди этому не поверят, а с дураками спорить бесполезно. Они все равно верят любой клевете.
— К сожалению, умные люди тоже часто готовы верить клевете, — вздохнул Карло. — Уж такова природа человека — считать других хуже себя.
— Ну что ж, — деланно засмеялась Вера, — по крайней мере теперь в таврийских городах меня будут бояться. Лучше дурная слава, чем никакой. Спутница храброго и благородного корсара не должна быть пустым местом.
— Гм, ты уже видишь себя спутницей корсара? — пробормотал Карло и нахмурился. — Не такую судьбу для тебя хотел Ринальдо...
— Судьбу человека определяет Бог! — заявила Вера, вновь оживившись при мысли о предстоящем плавании.
Словно повинуясь ее неукротимому стремлению к желанной цели, море не стало воздвигать ей препятствий, и «Вероника» благополучно дошла до Константинополя при попутном ветре, избежав столкновений с турецкими пиратами.
В константинопольской гавани Вера узнала, что «Альба» Родриго Алонсо уже прибыла сюда два дня назад, и в душе похвалила саму себя, что все так удачно совпало. Гордясь своей грамотностью, девушка собственноручно написала записку купцу Юлиану с предложением купить выгодный товар.
В порту Веру сначала приняли за юношу, но потом кто-то из слуг Юлиана ее узнал, и слухи о девушке с корсарского корабля быстро расползлись по окрестностям. Впрочем, Вера не обращала внимания на любопытные взгляды и перешептывания зевак; ей это даже нравилось и казалось доказательством собственной значительности.
Предоставив Карло заниматься переговорами с портовой службой, девушка прохаживалась вдоль пристани, разглядывая корабли, прибывшие из разных стран в город, который, несмотря на переживаемые им тяжкие времена, все еще оставался великим. Когда она остановилась напротив большой, богато украшенной венецианской галеры, сзади ее кто-то вдруг крепко схватил за руку.
Она оглянулась, готовая дать отпор какому-нибудь дерзкому незнакомцу, но гнев ее в ту же секунду сменился радостью: перед ней стоял Ринальдо.
— Дядя, это ты! — Она бросилась ему на шею, но он сдержанно отстранился и строго отчитал ее:
— Зачем ты прибыла сюда, если я велел ждать меня в Монкастро? Как можно было пуститься в такой опасный путь, когда Карло еще толком не оправился после ранения?
— Ну, не будь таким суровым!.. — Вера капризно надула губы и какой-то миг была похожа на растерянную маленькую девочку, опекаемую Ринальдо. — Я же хотела как лучше! Мы привезли груз пряностей, которые можно выгодно продать.
— Карло уже сообщил мне о последних событиях, — сказал Ринальдо, смягчаясь. — Сейчас слуги Юлиана помогут разгрузить галеру, а Тьери присмотрит за порядком.
Из-за спины Ринальдо вынырнул Тьери и с улыбкой поприветствовал девушку:
— Я вижу, Вероника, моя наука пошла тебе впрок! Из тебя получилась настоящая воительница. Габриэле рассказал мне о сражении на турецком берегу.
Вера едва успела улыбнуться в ответ Тьери и похлопать его по плечу, как Ринальдо чуть ли не силой потащил ее прочь от пристани.
— Это в сражении у турецких берегов ранили Карло? — спросил он, искоса поглядывая на девушку. — И ты приняла на себя роль капитана?
— Слава Богу, все обошлось, как видишь, и Карло уже здоров, — заверила девушка и, оглядевшись вокруг, удивилась: — А куда ты меня ведешь? В какой дом? Где ты остановился? В гостинице?
Она стеснялась спросить о Родриго, но Ринальдо сам о нем заговорил:
— На этот раз я остановился в доме у Родриго, куда тебя и веду.
Вера почувствовала радостное возбуждение и с нервным смехом спросила:
— Значит, ты теперь гость этого высокородного корсара-идальго?
— Скорее, не гость, а компаньон или соратник. Теперь мы связаны общей клятвой, которую дали ордену, и общим благословением на корсарские подвиги в Черном море, где нам надлежит, по мере наших скромных сил, отстаивать интересы христианского флота.
— И грабить турецкие корабли, — добавила Вера с усмешкой. — Теперь вы и меня можете записать в ваше содружество. Карло вам подтвердит, что это именно я подсказала организовать береговую засаду для нападения на турецкий корабль.
— Расскажешь о своих подвигах в доме Родриго. Я нарочно не взял испанца с собою в порт, чтобы ты при виде его не смутилась.
— Да с чего ты взял, будто я его смущаюсь?! — Вера даже рассердилась. — На свете нет такого мужчины, который бы меня смутил!
Ринальдо приостановился, глядя на ее вспыхнувшее лицо и горящие глаза цвета морской волны. Девушка была красива, даже несмотря на мужской костюм, нелепую шапку, из-под которой выбивались растрепанные волосы, и загар, слегка огрубивший ее нежную от природы кожу.
— А ведь она могла быть женственной, — вздохнув, пробормотал Ринальдо про себя, а вслух сказал: — Мне сообщили, что ты собственноручно написала письмо Юлиану. Это правда? Неужели ты научилась грамоте?
— А ты сомневался в моих способностях? — тряхнула головой Вера. — Карло убедил меня, что девушки благородного происхождения должны быть образованны. А ведь мы с тобой из благородной семьи, правда?
Вместо ответа Ринальдо после некоторого молчания заметил:
— Я думаю, Родриго понравится, что ты умеешь читать и писать.
— При чем здесь Родриго? — снова вспыхнула Вера. — А впрочем, я не скрою, что оценила смелость этого испанца, когда увидела его в морской битве. К тому же вы с ним теперь соратники, а этого достаточно, чтобы я к нему хорошо относилась.
Они уже приблизились к дому Родриго, и тут вдруг Ринальдо остановился, взял девушку за плечи и, глядя ей в глаза, внушительным тоном произнес:
— Хорошо относиться можно и к другу, и к брату, но Родриго Алонсо тебе ни то, ни другое. И я не знаю, кем захочет быть для тебя этот потомок испанских грандов. Я не уверен, что тебе стоит думать о нем как о своем будущем женихе. Можешь относиться к нему с симпатией и теплотой, можешь даже им восхищаться. Но не пускай его в свое сердце, пока не убедишься, что и он тебя любит.
— Дядя, да что ты говоришь?.. — растерялась Вера, досадуя, что Ринальдо угадал ее мечты о Родриго. — У меня и в мыслях не было...
— У тебя в мыслях, конечно, это было и есть. Но ты разумная девушка, и я надеюсь на твой здравый смысл.
И, более не возвращаясь к разговорам на щекотливую тему, Ринальдо повел Веру в дом, где ее ожидала втайне желанная встреча, которую девушка старалась приблизить, презрев все опасности и препятствия.
Дом Родриго крыльцом выходил в сад, и, когда Вера и Ринальдо ступили на садовую дорожку, на крыльце появился Родриго. Лучи солнца осветили его статную фигуру в малиновом камзоле, из-под которого выглядывал ворот тонкой белой рубашки.
Сбежав по ступенькам навстречу Вере, он приветствовал ее с радостной улыбкой, и девушка не могла не улыбнуться в ответ.
— Ваша племянница восхищает меня своей смелостью, — сказал испанец, обращаясь к Ринальдо. — Не каждый мужчина сейчас решается пускаться в плавание на одиночном корабле через Босфор, а она... — Родриго оглянулся на Веру, и от его горячего взгляда ее невольно бросило в дрожь. — Это удивительно, когда в столь прелестном женском облике таится такое мужественное сердце.
— Вы еще не обо всех ее подвигах наслышаны, — пробормотал Ринальдо. — Хотя, по-моему, Вероника уже достаточно проявила себя в роли корсара, пора ей взяться за другую роль.
— И я так думаю, а потому кое-что приготовил для сеньориты, — улыбнулся Родриго.
Заинтригованная его словами, Вера проследовала в дом. Сердце ее билось не менее учащенно, чем перед морским сражением.
В гостиной был богато накрытый стол со стеклянной и серебряной посудой. Вера опустила взгляд на свой просоленный волнами мужской костюм, на свои не слишком чистые и огрубевшие от корабельной жизни руки. Ее вид не соответствовал изысканной обстановке гостиной, и девушка это сознавала, а потому с невольной растерянностью оглянулась на Ринальдо, словно ища у него поддержки, на которую с детства привыкла рассчитывать. Однако сейчас Ринальдо хмурился и не смотрел в ее сторону. Зато Родриго, хлопнув в ладоши, объявил:
— Позвольте вам представить почтенную донью Эльвиру! Она служила дуэньей у моей кузины, пока та не вышла замуж. А теперь эта уважаемая дама следит за порядком в моем доме.
Вера оглянулась, удивившись, что не заметила появления в гостиной еще одного лица. Но, очевидно, представленная хозяином дама умела ходить плавной и неслышной походкой, какая была не присуща самой Вере.
Донья Эльвира оказалась пожилой сухопарой женщиной с некрасивым, но приятным лицом. Одета она была строго и скромно, но со вкусом. Присев в глубоком поклоне, дама поприветствовала гостей, а Родриго тут же пояснил:
— Донья Эльвира весьма опытна не только в хозяйственных делах, но и во всем, что касается одежды и манер знатных дам. Она поможет сеньорите Веронике привести себя в порядок после трудного пути.
Вера взглянула на Ринальдо, и он ей чуть заметно кивнул, словно давая согласие, после чего девушка проследовала за доньей Эльвирой в другую комнату.
Дама, казавшаяся весьма строгой с виду, повела себя приветливо и объяснила, что молодой сеньорите прежде всего следует помыться с дороги, а затем надеть женское платье и уложить волосы. Скоро рядом с пожилой дуэньей появилась молодая служанка, и они вдвоем захлопотали вокруг гостьи.
Для Веры была приготовлена ванна с теплой душистой водой, и, после того как девушка помылась и вытерлась мягкой тканью, донья Эльвира накинула на нее покрывало и повела в гардеробную, где гостью ожидало роскошное платье из красного шелка, украшенное кружевами и расшитое по лифу мелкими жемчужинками.
Вера с некоторым опасением надела непривычный наряд и, взглянув в круглое венецианское зеркало, не без смущения отметила, что глубокий вырез открывает ей даже ложбинку между грудей. Но донья Эльвира, не давая девушке опомниться, защебетала о том, что сеньорита от природы очень хороша, ей только надо больше следить за собой и не скрывать своих прелестей под грубой одеждой.
Вдвоем со служанкой дуэнья расчесала и красиво уложила еще немного влажные волосы Веры, прикрыв их легкой кружевной мантильей.
Наконец, внимательно оглядев «сеньориту» и, видимо, оставшись довольной результатом, донья Эльвира повела девушку в гостиную.
Здесь Вера сразу же убедилась, что опытная дуэнья не зря потрудилась над превращением необработанного алмаза в сверкающий бриллиант. Ринальдо, Родриго и присоединившийся к ним за это время Карло взглянули на девушку так, словно увидели перед собой ожившую статую. Ринальдо чуть не выронил кубок с вином, а Родриго, вскочив с места, опрокинул скамью.
Довольная произведенным впечатлением, Вера с улыбкой заметила:
— Донья Эльвира и впрямь разбирается в женских нарядах. Я вижу, вам понравилось это платье.
— Платье — только оправа для жемчужины, которая раньше скрывалась в раковине, а теперь засияла во всей красе, — заявил Родриго и, подойдя к девушке, подвел ее к столу и усадил в приготовленное для нее кресло. При этом, как ей показалось, он заглянул сверху в глубину ее выреза. Впрочем, Веру это не смутило, хотя она и бросила на него строгий взгляд через плечо. Он тут же сказал, словно объясняя свое нескромное любопытство:
— Какой у вас необычный медальон, сеньорита Вероника.
— Необычный? — переспросила она, слегка приподняв цепочку с украшением, к которому привыкла с детства и не разглядывала, поскольку почти всегда носила закрытую одежду, нередко мужскую.
— На нем, кажется, что-то написано, — заметил Родриго. — Наверное, ваше имя?
Впервые девушка обратила внимание на надпись с внутренней стороны медальона и медленно, по слогам, прочла:
— Примавера...
— Примавера? Весна? Должно быть, вас так называли в детстве? — спросил Родриго.
— Нет, это имя ее бабушки со стороны отца; она подарила Веронике медальон при рождении, — с некоторой поспешностью пояснил Ринальдо.
Карло бросил на него быстрый взгляд, а Вера с удивлением заметила:
— А ты никогда не рассказывал мне о моей бабушке, дядя.
— Что рассказывать? — пожал плечами Ринальдо. — У синьоры ди Торелло была такая же печальная судьба, как и у всей нашей семьи. Давайте говорить не о прошлом, а о будущем.
Карло тут же включился в разговор:
— Да, я бы хотел более подробно узнать о вашей поездке на Родос.
Но Вера почти не слушала разговоры мужчин, которые в другое время были бы ей весьма интересны, и мало притрагивалась к изысканным блюдам на столе, хотя еще совсем недавно ощущала голод. Все ее внимание было поглощено близким соседством Родриго, его восхищенными взглядами, звуком его бархатного голоса, в котором девушке чудился тайный призыв.
Вера не могла дождаться минуты, когда останется с испанцем наедине, чтобы можно было поговорить без свидетелей. А в том, что такой разговор состоится, она почти не сомневалась.
Наконец, через какое-то время в дом явился слуга купца Юлиана, сообщивший, что хозяин приглашает Ринальдо и Карло к себе для переговоров о торговой сделке.
Родриго передал Веру на попечение донье Эльвире, а сам вышел проводить гостей за порог. Уже у двери Ринальдо вдруг оглянулся и бросил на девушку пристально-тревожный взгляд, на который она ответила спокойной улыбкой, словно давая понять, что дядя зря волнуется за свою сильную и здравомыслящую племянницу.
Едва мужчины вышли, как донья Эльвира увела девушку во внутренние покои и показала отведенную для нее комнату с кроватью в алькове, застеленной роскошным покрывалом.
Вечерело, но до ночи было еще далеко, и Вера слегка удивилась, что дуэнья заранее привела ее в спальню, словно собиралась приготовить гостью ко сну. Решив, что так принято в здешних знатных домах, Вера ничего не сказала, лишь вопросительно взглянула на донью Эльвиру, ожидая ее пояснений. Но почтенная дама только поклонилась и с загадочной улыбкой выскользнула за дверь.
Вера пожала плечами и, оглядевшись вокруг, подошла к изящному столику, на котором стояла ваза с фруктами и кувшин с вином. Съев несколько виноградин, девушка рассеянно выглянула в полуоткрытое окно, из которого доносились пряные запахи южных цветов, и ей тут же захотелось погулять по саду.
Как всегда стремительная, она порывисто бросилась к двери и едва не столкнулась с вошедшим Родриго. Он придержал ее за плечи, заглядывая в глаза, а она, чуть отступив, спросила:
— Вы не ушли вместе с Ринальдо и Карло?
— Нет, я только проводил их до ворот. — Он слегка улыбнулся. — А вас нарочно оставил на попечение Эльвиры, чтобы Ринальдо и Карло были спокойны. Они ведь, наверное, все еще считают вас маленькой девочкой, которую нельзя оставлять наедине с молодым мужчиной.
— О нет, я вполне самостоятельна! — тряхнула головой Вера, и волосы ее, выбившись из-под заколки, рассыпались по плечам. — Я сама способна распоряжаться своей судьбой.
Лицо Родриго внезапно стало сосредоточенно-серьезным, во взгляде появился странный огонь, а в голосе прозвучали волнующие интонации затаенной страсти:
— Вероника, давай не будем играть в прятки, ведь мы не дети. За время нашей разлуки я понял, что люблю тебя. А сегодня, увидев, какая ты красавица в женском наряде, я окончательно потерял голову... Что ты мне на это скажешь?
Вера не смогла избежать ответа или слукавить и, облизнув пересохшие от волнения губы, тихо промолвила:
— Кажется, я тоже люблю тебя, Родриго.
В следующий миг он заключил девушку в объятия и поцеловал так страстно, что у нее перехватило дыхание. Ответив на его поцелуй, она тут же встрепенулась и невольно бросила взгляд на дверь, опасаясь появления каких-нибудь случайных свидетелей.
— Не бойся, сюда никто не войдет, — прошептал испанец, коснувшись губами ее уха. — Слуги в моем доме скромны и знают свое место, гостей я не жду. Что же касается твоего дяди и Карло, то, думаю, они пробудут у Юлиана допоздна, а потом еще могут засидеться в портовой таверне. Впрочем, если ты чего-то опасаешься, я запру дверь.
Он быстро метнулся к двери, запер ее, потом подошел к стоявшей посреди комнаты Вере и, подняв ее на руки, отнес в альков.
Она словно со стороны увидела себя лежащей на постели в объятиях Родриго и, вспомнив совет Ринальдо быть благоразумной, нашла в себе волю отстраниться от испанца и решительным голосом спросить:
— Кто я для тебя, Родриго? Может быть, случайная забава?
— Ты моя королева! Моя будущая жена! — ответил он пылко.
— Жена?.. — Вера затрепетала от радости. — А твои родители и родичи не станут возражать против брака с небогатой девушкой, сиротой, у которой нет никого, кроме дяди-корсара?
— Родители мои умерли, а родственники на меня не имеют влияния. Никто, кроме моего покойного дяди, Великого магистра Хуана Эредиа, не мог бы мне ничего приказать. Но он не стал бы возражать против племянницы благородного корсара, который действует с благословения ордена.
— Ты любил и почитал своего дядю Хуана Эредиа? — спросила Вера, вспомнив, что Родриго считают незаконным сыном великого магистра.
— Да. Он дал мне все, что я имею в этой жизни. Но перед смертью потребовал от меня клятвы верно служить ордену и в течение трех лет не заводить семью.
— Вот как?.. — Вера ощутила холодок неприятного удивления. — Значит, он не хотел, чтобы ты женился? Но почему?
— Не знаю. Может, надеялся, что я приму духовный сан. Но если в течение трех лет я на это не пойду — значит, мирская жизнь мне нужнее и я могу завести семью. Дядя так решил, и мне пришлось дать ему такой обет. Видишь, я честен с тобой и ничего не скрываю.
— Значит, мы три года не сможем пожениться? — опечалилась девушка.
— О, половина этот срока уже прошла, — улыбнулся Родриго, снова сжимая ее в объятиях.
— Осталось полтора... — прошептала Вера и невольно подумала о том, что такой страстный молодой мужчина, как Родриго, не сможет так долго обходиться без женщин.
Словно угадав ее мысли, Родриго вздохнул:
— Да, я не монах, и мне трудно будет выдержать это время без женской ласки. Особенно когда рядом буду видеть ту, которую желаю больше всех на свете... Что же мне делать?
— Ты называешь меня будущей женой и при этом собираешься спать с другими женщинами? — вскинулась Вера.
— Нет, совсем не так! Я хочу все свои желания утолять только с тобой! Мы обвенчаемся, когда закончится срок моей клятвы, а до этого... будем просто невенчанными супругами.
— То есть любовниками? — уточнила Вера.
— Тебя так пугает это слово? — Он наклонился, целуя ей грудь. — Или, может, тебя пугает близость с мужчиной? Ты еще невинна?
— Нет, — вздохнула Вера. — Несколько лет назад, когда я была беззащитной девчонкой, меня изнасиловали двое негодяев. И этот случай отвратил меня от мужчин, помешал стать настоящей женщиной...
Она замолчала, не решившись рассказать еще и о Луиджи. Родриго взял ее лицо в свои ладони и прошептал:
— Моя Грозовая Тучка... такая сильная и при этом уязвимая... Со мной ты забудешь о своем печальном опыте. Ты научишься брать и давать наслаждение. Что мешает нам стать близкими прямо сейчас? Ведь я люблю тебя, хочу!.. И ты меня хочешь... разве нет?
Он стал целовать ее все более страстно и требовательно, а его руки тем временем расстегивали ей платье, обнажая плечи и грудь. И в какой-то момент Вера вдруг ощутила, что весь мир, с его заботами, тревогами, страхами и предрассудками померк перед желанием любви и счастья, которое мог ей дать только этот мужчина. Лишь где-то в глубине сознания вдруг шевельнулась мысль о Ринальдо, о том, как стыдно ей будет перед ним за свое безрассудство, и Вера глухим от волнения голосом произнесла:
— Погоди, остановись... ты порвешь мне платье, и все догадаются о нашей связи... а я не хочу, чтобы дядя узнал.
— Но ведь ты говорила, что вполне самостоятельна, — напомнил ей Родриго. — А впрочем, можно сделать так, что Ринальдо не узнает... по крайней мере не сразу. А после он привыкнет, что мы вместе, и смирится. Главное, чтобы ты мне верила.
Родриго на минуту выпустил девушку из объятий, и она, вскочив с постели, непослушными пальцами расстегнула и сняла платье, оставшись в одной тонкой нижней рубашке. Повернувшись к Родриго, Вера увидела его уже совершенно обнаженным, похожим на античного бога. Он подошел к ней и, сняв с нее последнюю невесомую преграду между их телами, заключил девушку в объятия и увлек на постель.
— А если... если я забеременею? — вдруг спросила Вера в последнем проблеске благоразумия.
— О, не волнуйся, я достаточно опытен в этих делах. Один ученый медик подсказал мне несколько способов, как избежать зачатия. Но, если даже такое случится, я сразу же признаю нашего ребенка. А потом мы ведь все равно обвенчаемся, моя дорогая... — горячо шептал он между поцелуями.
— Я верю тебе, любимый...
Дальше все для нее происходило в тумане страстного безумия, после которого девушка еще долго не могла прийти в себя, обуреваемая противоречивыми чувствами. Да, она познала любовь, но вместе с этим сладостным познанием пришла и горечь сомнений. Удивленный ее неподвижностью и молчанием, Родриго наклонился к ней и шепотом спросил:
— Ты довольна? Тебе хорошо было со мной?
— Да... — Вера посмотрела на любовника влажно блестевшими глазами и коснулась рукой его лица. — Жизнь так ненадежна, опасна, и я могла бы умереть, не познав любви. Но, слава Богу, ты пришел в мою судьбу и принес мне любовь... Вот только... а благословили ли бы нас наши родители?
— Не думай об этом.
— Не буду. Но не могу не думать о своем возвращении в Монкастро. Я жила там с детства. Что скажут соседи, тетушка Невена, священник, когда узнают, какую жизнь я веду сейчас?
— Что нам за дело до них? И зачем тебе вообще возвращаться в Монкастро? Теперь твой дом в Константинополе. Мы будем здесь жить зимой, а весной, когда начинается судоходство на Черном море, мы с Ринальдо отправимся в один из черноморских городов. Но не в Монкастро, поскольку его расположение не очень подходит для корсарских рейдов. Нам нужна гавань в центре таврийского побережья, и мы решили, что подойдут Джалита или Луста — эти городки расположены в удобных бухтах.
— Значит, в теплое время года мы будем находиться в Таврике? Это меня радует. Мне нравится таврийская земля. Она мне как будто родная. Ты построишь для нас дом в Джалите или Лусте?
— Построю или куплю готовое строение, если таковое найдется.
— Как хорошо! Зима в Константинополе, лето — в Таврике! И все это время рядом с тобой, любимый! Да, я буду рядом с тобой и в радости, и в беде, и на пиру, и в сражении! И даже не думай отговаривать меня от морских походов! Я ведь не изнеженная девица и не благочестивая матрона! Я Вероника Грозовая Туча! Если ты полюбил меня такой, то не пытайся переделать, я другой не стану!
С этими словами она бросилась его целовать, и Родриго, восхищенный внезапным пылом еще совсем недавно настороженной и неопытной девушки, тут же ощутил новый прилив страсти, завершившийся неистовым любовным поединком.
Наконец, ближе к полуночи, утомленные любовники уснули. Вера была счастлива даже во сне: теперь она знала, что может быть настоящей женщиной, что она желанна и любима — любима тем мужчиной, которого любит сама. Мысленно она поклялась, что не отдаст Родриго никому на свете.
Однако после ночи любви для молодых людей наступило беспокойное утро. Они проснулись от громкого стука в дверь и не менее громких окриков. Вскочив на ноги, Вера заметалась, пытаясь в темноте найти свою брошенную где-то рубашку. Родриго был более спокоен и, натянув штаны, подошел к дрожавшей от ударов двери и прислушался.
— Вероника! Вероника, ты спишь? Откликнись! — звучало из коридора.
Вера вздрогнула, узнав голоса Ринальдо и Карло.
— Я здесь, я сплю! — отозвалась она ломким от волнения голосом.
— Открой нам! — потребовал Ринальдо.
— Но зачем? Что вам надо? — растерялась Вера.
— Ты там не одна! — крикнул Ринальдо. — Открой или мы выломаем дверь!
Вера нашла наконец свою рубашку и, поспешно натянув ее на свое голое тело, шепотом спросила у Родриго:
— Что будем делать?
— Придется открыть, — пожал он плечами. — Глупо скрываться, если мы с тобой и дальше собираемся жить вместе.
С этими словами он отодвинул засов и впустил в спальню взволнованных и почти разъяренных мужчин. Ринальдо ворвался первым, за ним последовал Карло, державший в руке светильник. Вера почувствовала от них запах вина и поняла, что, как и предполагал Родриго, они побывали в портовой таверне.
— Что это значит? — спросил Ринальдо, окидывая гневным взглядом Веру и Родриго. — Вы заперлись, чтобы провести вместе ночь? Объяснитесь, дон Родриго! Ваше гостеприимство заключается в том, чтобы соблазнить неопытную девушку?
Испанец не успел ничего ответить, как Вера, кинувшись вперед, заслонила его и объявила Ринальдо:
— Дядя, он меня не соблазнял! Я сама согласилась стать его возлюбленной и невестой!
— Невестой? Он сделал тебе предложение? — Ринальдо обернулся к Родриго. — А как же ваш обет, данный покойному магистру?
— Очень хорошо, дядя, что ты знаешь про этот обет, — ответила за возлюбленного Вера. — Родриго не может его нарушить, а потому наше венчание придется отложить на некоторое время. Но мы с Родриго не хотим жить порознь — тем более что судьба корсара ненадежна, в ней нет уверенности в завтрашнем дне.
— Ты хочешь сказать, что вы собираетесь сожительствовать, как любовники? — уточнил Ринальдо.
— Как невенчанные супруги, — поправил его Родриго и, став рядом с Верой, обнял ее за талию. — Я с самого начала был честен с вашей племянницей и не стал от нее скрывать, что мы не сможем обвенчаться сразу. Но жить мы будем вместе с этого дня — таково наше обоюдное решение.
— А вы не понимаете, дон Родриго, что такое сожительство оскорбительно для честной девушки? — запальчиво спросил Ринальдо. — Или вы думаете, что если она сирота, то ее некому защитить?
— Дядя, не ссорься с моим будущим мужем! — воскликнула Вера. — И не надо меня защищать, я не маленькая девочка и сама отвечаю за свои поступки! Если я решила жить с Родриго — значит, так оно и будет!
Ринальдо тяжело дышал, и чувствовалось, что он усилием воли пытается смирить свой гнев. Карло тронул его за плечо и тихо сказал:
— Пойдем, пусть они сами во всем разберутся. Вероника не из тех, кто учится на чужом опыте. Ей придется Пройти через свой.
Ринальдо бросил на Веру тяжелый взгляд исподлобья и сквозь зубы проговорил:
— А я-то надеялся, что ты благоразумная девушка и умеешь себя ценить. Дай Бог, чтобы его чувства к тебе оказались серьезнее, чем я думаю. — И, обратившись к Родриго, добавил: — А с вами, сеньор, после такого вашего поступка я бы не стал иметь дела, если бы не наша совместная клятва, данная ордену.
— Простите, мессер Ринальдо, что я не сдержал своих чувств к Веронике! — со смиренным видом сказал испанец. — Клянусь, вы очень скоро убедитесь, что я честный человек, и мы с вами будем искренними друзьями!
Ринальдо только вздохнул и, махнув рукой, вышел из комнаты, а вслед за ним и Карло.
Вера тотчас прильнула к возлюбленному и прошептала:
— Слава Богу, кажется, дядя смягчился. Ты подружишься с ним и с Карло, я уверена! Да разве можно долго гневаться на такого обаятельного человека, как ты? Даже я не смогла относиться к тебе сердито, а уж как старалась!
Родриго засмеялся, поцеловал Веру и прошептал ей на ухо:
— Грозовая Туча пролилась на меня счастливым дождем.
Зато Ринальдо, в отличие от Веры и Родриго, был далеко не в радостном настроении. Выйдя в сад, он подставил свое разгоряченное лицо порывам прохладного ночного ветра и глухим голосом пробормотал:
— Не верю, что этот надменный идальго всерьез любит Веронику... И, уж тем более, что он когда-нибудь женится на ней...
Карло, шедший следом за ним, со вздохом заметил:
— Я всегда тебе говорил, что ложь порождает множество несчастий — причем иногда с самой неожиданной стороны. Может, все сложилось бы иначе, если бы Вера знала правду о своем происхождении и не считала бы себя генуэзской аристократкой и твоей племянницей.
Ринальдо резко повернулся к другу:
— Опять ты все о том же! Ты дал мне клятву, что не скажешь Веронике правды о ее происхождении! А теперь тем более такая правда никому не нужна! Если испанец узнает, что Вероника... или Примавера — найденыш неизвестного рода и племени, то будет ее презирать и тогда уж точно не женится на ней. А я не хочу, чтобы Вероника испытала такое горькое разочарование.
— Ничего не поделаешь, она сама сделала свой выбор. Ей нравилось быть племянницей корсара, а теперь нравится быть возлюбленной корсара.
— Ее ли это выбор? Просто ничего другого жизнь не могла ей предложить. И я тоже...
— Ринальдо, хватит метаться и корить себя! Время все расставит на свои места. — Карло подтолкнул друга к дому. — Иди проспись, а утром многое для тебя будет в другом свете.