Уолтер кубарем скатился по лестнице и бросился к выходу. Ударом плеча распахнув двойные двери, он вылетел на безлюдную стоянку, где сразу заметил автомобиль похитителя Билли. Вон он! Закрывает багажник!

Он бросился бежать, прыгая через сугробы, и даже один раз через перевернутый бак для мусора. Двигатель заработал как раз в тот момент, когда Уолтер схватился за ручку задней дверцы и приоткрыл ее. Палин нажал на газ и рванул в противоположную сторону, а Уолтер повис на дверце, скребя ботинками по земле. Его ободранные пальцы заскользили, грозя сорваться с гладкой двери. Нет, нельзя! Надо держаться!

Но машина, резко развернувшись, отбросила его прочь, и он покатился по площадке. Продолжая поворот, она устремилась прямо на него, так что Уолтер едва успел отскочить в сторону от визжащих шин, и машина вырулила со стоянки.

Уолтер лежал на животе и пытался сквозь серую дымку выхлопных газов прочитать монтанские номера. Первой цифрой на небесно-голубом фоне была семерка, затем точка и знаки «А1». Три последние цифры могли быть либо пятерки, либо шестерки — этого он уже не разобрал. Он перекатился на спину и сел, отплевываясь, кашляя и потирая саднящие глаза. Потом, пошатываясь, поднялся на ноги и потрусил обратно в корпус.

Распахнув дверь, он чуть не столкнулся с выходящей миссис Баннистер, которая обеими руками держалась за голову. Глаза ее были огромными от страха.

— Ты видел Билли? Что с ним?

Задыхающийся и слабый, Уолтер согнулся и уперся ладонями в колени.

— Кажется… этот тип… засунул его в багажник. Я не смог ему помешать. Он уехал. Но я успел разглядеть первую половину номеров.

Он взял мать Билли под руку и повел к лифту.

— Посмотрим, что с профессором, и вызовем полицию!

Они пошли прямиком в кухню, где и сидел профессор.

На коленях у него лежал меч. Экскалибур сиял радужным светом.

— Проф! — завопил Уолтер, падая на колени возле учителя. — Вы в порядке?

Профессор поморщился, пытаясь сесть прямо, и по его щеке поползла слеза.

— Бывало и лучше, Уолтер. Мне, кажется, прострелили левую пятку. Весьма сожалею, что я не смог прийти на выручку Уильяму.

Уолтер состроил гримасу, глядя на раненую ногу. Штанина была поднята до колена, носок успел пропитаться кровью. Задник ботинка отлетел и валялся рядом. Миссис Баннистер присела и стала осторожно расшнуровывать остатки ботинка.

Уолтер пнул ногой пистолет, валявшийся на кухонном полу.

— А куда подевались второй бандит и старуха?

— Рад сообщить… — профессор Гамильтон поморщился, освобождаясь от обрывков обуви, — что Экскалибур действует исправно. Двое злодеев перешли в состояние рассеянного света. Это было впечатляющее шоу, доложу я вам. И все-таки, хотя у меня не было иного выбора, я огорчен тем, что мне довелось оборвать две человеческие жизни. Смерть всегда представляется мне трагедией, какими бы дурными людьми ни были ее жертвы. — Он вздохнул, покачал головой и грустно прибавил: — Никчемные жизни, никчемные души.

Уолтер огляделся, надеясь увидеть искристые воронки.

— А разве меч не должен был превратить и вас? Разве не так случилось с Мерлином?

— Да, Уолтер. Минуточку. — Профессор обратился к матери Билли, которая пыталась сделать повязку из носка:

— Мэрилин, мне кажется, кровотечение прекратилось. Рана хоть и болит, но пуля прошла навылет, так что, я думаю, она неопасная.

Он протянул меч Уолтеру и поднял руки.

— Пожалуйста, помогите мне встать, будьте так добры.

Миссис Баннистер и Уолтер с двух сторон подставили ему свои плечи.

— Уолтер, — сказал профессор, стоя на одной ноге, — будучи занят обезвреживанием двоих нападавших, я не думал, что может произойти со мной. Я беспокоился о вас. Вот почему я вытолкнул вас из кухни.

— Ну да, я так и подумал, — улыбнулся Уолтер из-под его руки.

— Когда я поднял Экскалибур, из его острия вырвался необыкновенный луч. Пусть я и сам испугался, но мой противник, полагаю, испугался гораздо сильнее. Он попятился и стал стрелять — первый раз промазал, а со второго прострелил мне ногу. А затем луч ярко вспыхнул и поглотил его вместе с… гм… дамой на полу.

Уолтер поскреб носком ботинка пол в месте старушкиного падения. От бандитов остались вещи: часы, браслет, связка ключей, седой парик, два пистолета и коричневый пиджак.

— Я подозреваю, — продолжал профессор, — что обладатель Экскалибура наделен большей властью над мечом, чем мы предполагали ранее. Это вызывает вопрос: не нарочно ли Мерлин подверг себя действию Экскалибура?

— То есть он сам себя прикончил?

Миссис Баннистер шагнула вперед, увлекая за собой профессора.

— Догадки мы можем строить и позже. А сейчас мы должны немедленно вызвать полицию и скорую помощь. Уолтер разглядел половину номерных знаков. А вас, профессор, необходимо доставить в больницу.

Опираясь на своих провожатых, профессор доковылял до стойки в приемной. На каждом шагу он морщился, но голос его оставался спокойным.

— Прошу прощения, Мэрилин, но мне кажется, что поездка в больницу будет излишней. Мы лишь задержимся на неопределенное время, а моя рана между тем не представляет угрозы для жизни. Кроме того, я полагаю, что обращение в полицию только затруднит нам задачу. Мы не сможем откровенно ответить на их вопросы. Учитывая, что Девин имеет привычку не оставлять следов, розыск машины по номерным знакам завел бы нас в тупик, даже если бы у нас была не половина, а все номера. По закону мы вовсе не обязаны вызывать полицию, раз трупы отсутствуют.

Миссис Баннистер осторожно сняла с плеча руку профессора и с глубоким вздохом пригладила свои спутанные волосы.

— Но как же ваша нога? Ее все равно нужно лечить. А Билли? Кто будет его искать?

Профессор опустился в кресло и медленно выдохнул. Затем с грустью сказал:

— Поверьте мне, Мэрилин, этот злодей не причинит вреда вашему сыну. Я в этом уверен. Вы можете молиться об исходе позднейшей битвы, но пока Уильяму ничто не угрожает. Что до меня, то я предлагаю купить бинт, костыли и, может быть, антибиотик местного действия. Прочее лечение может подождать. — Профессор указал на Уолтера. — Вот кому нужна помощь.

Миссис Баннистер схватила Уолтера за плечо:

— У тебя течет кровь!

Уолтер, морща нос, отступил.

— Ерунда. Этот хмырь слегка поцарапал меня ножом.

Миссис Баннистер взяла его за подбородок и повернула лицом к свету.

— А глаза-то! Все распухли и почти закрылись!

— Миссис Би, — сказал Уолтер, вырываясь из ее рук, — не хочу показаться грубым, но нам с профессором не нужна тут мать. — Он крепче сжал рукоять Экскалибура. — Нам нужно добраться до убийцы и порубить его на куски.

Профессор рассеянно смотрел по сторонам. Казалось, он мог видеть сквозь стены.

— Уолтер, — задумчиво проговорил он, — вы помните слова первого бандита? Мы с вами слышали через дверь. Он говорил, что собирается куда-то отвезти Уильяма.

— Да, помню. Он сказал «Флэтхед».

— Флэтхед? Вы уверены?

— Ага. Странное словечко, оно сразу ко мне прицепилось.

Профессор стал рассматривать серый ковролин у себя под ногами.

— Во время нашего полета я изучал карту Монтаны. Я помню, что есть озеро Флэтхед, но также есть округ Флэтхед и лес Флэтхед. Боюсь, что при таких исходных данных район наших поисков будет весьма обширен. — Он поднял голову, посмотрел на своих друзей и попытался встать. — Не стоит, наверное, рисковать, ведя расспросы в кампусе. Давайте поедем в округ Флэтхед и уже там поинтересуемся, не знает ли кто-нибудь доктора Коннера. Может быть, что-то и…

Громкий звонок прервал профессора. Он наклонился, чтобы взять телефон, но потерял равновесие и едва не упал. Миссис Баннистер и Уолтер схватили его за плечи. Профессор указал на свое бедро.

— Уолтер, пожалуйста, ответьте. Телефон у меня на поясе.

Схватив телефон, Уолтер щелкнул крышкой и закричал:

— Алло? Да, пап. Какие новости? От Бонни? Класс! И что там? — Уолтер молчал целых полминуты, слушая и кивая. — Адрес? Сейчас. Подожди. — Он сделал вид, что пишет воображаемым карандашом в воздухе. — Эй, проф! У вас есть чем записать?

Профессор покачал головой:

— Скажите вашему отцу, чтобы он послал сообщение на мою электронную почту. Я могу читать ее с телефона.

— Сейчас! Послушай, пап! Посылай сообщение профу на почту. Мы получим… У нас? О, да нормально. Мы тут читаем всякие предсказания в дневнике Мерлина, в пещере мы нашли настоящего огнедышащего дракона, а недавно на нас напали два хмыря с пушками и старушка с кофейником, один приставил Билли к горлу нож, швырнул его в багажник и уехал. Я не успел его задержать. Он хотел переехать мне голову, но промазал. Ничего, я в порядке, он, правда, порезал меня ножиком, но совсем небольно. Ах да, профессора подстрелили. В остальном все о’кей. Пока, до скорого. — Уолтер дал отбой и повесил телефон профессору на пояс.

— Уолтер! — воскликнула миссис Баннистер. — Почему ты не объяснил все подробно?

Уолтер прищурил один глаз и отмахнулся.

— Да ну! Объяснять слишком долго. Он, наверное, все равно мне не поверил.

— Что за информацию он посылает, Уолтер? — спросил профессор и потянулся к курткам, сваленным на краю дивана.

Уолтер подал ему парку.

— Похоже, Бонни начала что-то подозревать. Она написала открытку и попросила женщину в каком-то магазине, где они остановились по пути, отправить ее. Эта женщина оказалась владелицей магазина. Она забеспокоилась и отправила открытку экспресс-почтой, приписав, кто она такая.

Профессор с трудом натянул парку и поковылял к двери. Миссис Баннистер положила руку на плечо Уолтера.

— И что же написано на открытке?

Уолтер застегнул «молнию» на куртке и открыл дверь.

— Там было название магазина, а Бонни написала что-то вроде: «Отец сказал, что через полчаса мы будем на месте. Он сказал, что у него лаборатория недалеко от озера Флэтхед. Эта лаборатория, должно быть, большая, потому что там живут люди. Надеюсь, вы ее найдете. Я ему не доверяю. Мне это все не нравится».

Профессор остановился посреди коридора и поднял вверх палец.

— Ага! Озеро Флэтхед! Еще что-нибудь было?

— От Бонни больше ничего. Хозяйка магазина написала, что Бонни была в компании мужчины и еще одной девочки-подростка. Они ехали на внедорожнике. Она не знает, какой марки, но это новая машина красно-коричневого цвета.

Профессор протянул к ним руки.

— Да, теперь ясно, что с такой ногой мне далеко не уйти. Помогите мне, пожалуйста, добраться до машины. Я проверю почту там. После того как мы купим костыли, нашей первой остановкой будет этот магазин. Возможно, наша свидетельница сможет еще что-нибудь нам рассказать. Уолтер, будьте добры, принесите коробку для меча. Он нам еще понадобится.

Руки и пальцы Эшли бегали по панели управления. Она то садилась, то вскакивала, раскачиваясь всем телом. Она смотрела на дисплей и одновременно поверх щита, чтобы видеть цилиндр якоря. Вдруг она ахнула и закричала:

— Не-е-ет!

Доктор Коннер подскочил к ней. Два стеклянных цилиндра оставались пустыми, а цилиндр якоря заполнился облаком искр. Эшли, с горящим лицом и дрожью в пальцах, повернула ручку до упора против часовой стрелки.

Через несколько мгновений пляшущий свет сгустился, и в нем возникла хрупкая фигура Деррика. Он рухнул на колени, закрыв лицо своими тонкими черными руками. В наушниках Эшли раздался его плач:

— Она оторвалась! Я пытался удержать ее, но она оторвалась!

Эшли отшвырнула наушники, нажала кнопку, поднимающую купол, и подбежала к Деррику. Они с доктором Коннером взяли его под руки и спустили на пол.

— Эшли, возвращайся к приборам. Я сам займусь Дерриком.

Он подхватил дрожащего паренька на руки и понес его на половину мальчиков, а Эшли осталась стоять в треугольнике стеклянных цилиндров. Последний раз она видела сияющее лицо Бонни под колпаком дайвера. Она побрела к нему, опустив плечи. В голове роился миллион мыслей, туманя даже ее мощный мозг, больно впиваясь в него острыми иголками и напоминая данное ею обещание. Я знаю, что ты хочешь вернуть свою мать. Мы должны достать ее из кэндлстона, и я тебя не подведу.

Она всхлипнула, сдерживая слезы, и, наконец, сдалась и позволила им литься свободно. Подойдя к платформе дайвера, она нажала кнопку, и стеклянный купол загудел и медленно поднялся. Вид пустой платформы напомнил ей просьбу Бонни. Она опустилась на колени и стала шарить по платформе, поливая слезами место, где недавно стояла Бонни.

Кольцо должно быть где-то здесь. Но где оно? Оно ведь не могло никуда пропасть.

Позади раздался громкий голос:

— Эшли! Почему ты не следишь за приборами?

Эшли вскочила и бегом вернулась к панели управления.

Тяжелые шаги доктора Коннера приблизились.

— Что происходит?

Эшли сжала губы и на мгновение крепко зажмурилась, сдерживая рвущийся наружу всхлип.

— Только, — она судорожно сглотнула и сделала глубокий вдох, стараясь не зарыдать, — только два объекта. Третий исчез.

Доктор Коннер уперся рукой в бедро и погрозил пальцем монитору.

— Ты сказала, что было сцепление. Так что же случилось?

Эшли сделала глубокий вдох, ища сил в своем гневе.

— Было. — Она щелкнула рычагом внизу панели. — Я перемотаю для вас запись данных, чтобы вы сами увидели. — Доктор Коннер уставился на бегущие цифры, а Эшли показывала: — Смотрите, вот Бонни, частота шесть и две десятых. А вот Девин, семь и пять десятых. Затем третье тело, от трех и восьми до семи и двух.

— Но как такое может быть?

— Возможно, имело место какое-то отражение, но это явно одна и та же сущность. — Она ткнула пальцем в дисплей. — А вот сцепление. Бонни поднималась, и когда она достигла шести и восьми десятых…

Доктор Коннер нахмурился.

— Да это не Девин! Сцепление произошло с этим неизвестным телом! — крикнул он.

Эшли тихо ответила:

— Да… теперь я вижу.

Доктор Коннер свирепо сверкнул глазами.

— Ты что — вздумала меня дурачить?

Эшли вскинула голову и в упор взглянула на него.

— Это я вас дурачу? Да кто бы говорил! Это вы мне все время лгали о матери Бонни! Что на самом деле с ней случилось? И почему мой дедушка должен умереть?

Доктор Коннер отошел в сторону и сунул руки в карманы. Морщины на его лбу стали глубже.

— Значит, тебе хочется знать, почему здоровье твоего дедушки сначала пошло на поправку, а теперь он опять болен, очень болен? — саркастически спросил он. — Да, наш образцовый пациент, кажется, совсем плох. А все потому, что твои чудесные фоторецепторы не работают. И никогда не работали. — Он жестом указал на стеклянные колпаки, тускло поблескивавшие в сумрачной комнате. — Рецепторы, которыми я кормил твою восстановительную машинку, — настоящие. И все это время я использовал кэндлстон и кровь дракона, чтобы омолаживать твоего драгоценного Папочку. Неужели ты не обратила внимания, что ему стало хуже как раз с тех пор, как Девин забрал кэндлстон в Западную Вирджинию?

Пару секунд спустя выражение его лица смягчилось, и он продолжил:

— Но теперь, когда кэндлстон вернулся, он перестал действовать. Я думаю, что это из-за Девина, который мешает его работе. Он хочет заставить нас вытащить его оттуда. Он знает, что я не могу оставить его внутри, если хочу, чтобы мои исследования продолжались. Оттого мне и понадобилась Бонни. Никто другой не смог бы вытащить его.

Пальцы Эшли, сжимавшие края пульта, побелели. Этот негодяй использовал собственную дочь в качестве почетной морской свинки! Он подвергал ее опасности, чтобы продолжать свои бесценные исследования! И не только это. Он лгал о причинах болезни дедушки!

Ее мысли вернулись в прошлое, на несколько месяцев назад, еще до начала лечения. День за днем она твердила Папочке, как она его любит, объясняя ему все о своей работе и как она поможет ему выздороветь. Не важно, что иногда он не мог ее слышать, она готова была делать для него что угодно. Когда у его сиделки бывал выходной, она меняла ему запачканные простыни, промывала его питательный катетер, мыла его. Изо дня в день она молила Бога излечить его, но Бог так и не внял ее мольбам.

Она сжала переносицу, отгоняя слезы. Она не могла допустить, чтобы доктор Коннер видел ее слабость. Она спросила ровным, но все же чуть хриплым голосом:

— Почему вы не сказали мне правды?

Доктор Коннер отбросил в сторону электрический кабель и пустился мерить шагами лабораторию.

— Ох, перестань! Неужели ты согласилась бы мне помогать, если бы знала, что для лечения и для опытов с дайверами я использую настоящую кровь дракона? Девин обещал не трогать Бонни, если я вытащу его из камня, но неужели ты согласилась бы освободить такого монстра, зная, что он не перестанет жаждать ее крови? Да, твой Папочка умирает, но стала бы ты рисковать жизнью других людей, чтобы спасти его? — Доктор остановился и обернулся, и странное выражение пробежало по его глазам и губам, будто в мозгу у него вспыхнул огонек. — А может быть, ты и согласилась бы. Ты ведь знала, что Девин в кэндлстоне, но запросто позволила себя убедить, что он заперт на альфа-частоте. Ты заметила смещение частот, но это не помешало тебе отправить туда Бонни, верно?

Эшли растерялась. Вопросы доктора Коннера жалили ее, точно сотня оводов. А за ними тянулись все новые вопросы, на которые она тоже не знала ответа. Сделав глубокий вдох, она спросила:

— А где вы брали кровь дракона?

Доктор Коннер глубже засунул руки в карманы и вздохнул:

— Что ж, почему бы тебе заодно не узнать и об этом? — Он двинулся в глубь лаборатории, кивком приглашая Эшли следовать за ним. — Идем со мной. Пора отпирать «Омегу».

Карен сделала шаг вперед и оглянулась.

— Идем! — хрипло прошептала она. — Путь свободен!

В теплых куртках, толстых штанах и высоких ботинках четыре девочки прокрались в лабораторию. Карен остановилась, чтобы взять на руки Гальку, Стейси и Ребекка стояли рядом. Они обогнули центральную часть, пробираясь вдоль стен пещеры. Когда они подошли к двери, ведущей в тоннель, Карен повернула ручку.

— Здесь не заперто. Идем. — Свободной рукой она указала на фонарь, висевший на крюке, вбитом в стену. — Бек, ты пойдешь первой. Затем Стейси. Мы с Галькой идем позади. Не топать!

Бек включила фонарь, и они со Стейси вступили в темный тоннель. Прежде чем закрыть дверь, Карен заглянула в лабораторию. Пока все идет нормально. Она протяжно вздохнула и взяла Гальку поудобнее, помогая себе коленом. Она чувствовала слабость и дрожь в ногах. Я должна это сделать! Впереди крутые ступеньки, но я же по ним ходила! Она стиснула зубы и твердо кивнула. Бонни выполнила свою часть работы, а теперь моя очередь!

Мерцающая ограда исчезла так же быстро, как и появилась, и Бонни почувствовала, что ее «рука» возвращается к ней, точно измерительная рулетка. Она даже испытала некоторое облегчение, оттого что все ее новое тело теперь будет в одном месте, но рука принесла с собой новую загадку в виде темно-красной искры, которая, казалось, прилипла к ее собственному белому свету.

Мое кольцо! Оно тут со мной!

Пятно, которое она приняла за свою мать, отдалилось и съежилось вдали. Теперь она знала, кто это. Стена сияющего света коснулась ее, и это прикосновение словно передало ей информацию, сообщив ласковый поток добрых мыслей.

Это пятно было не кем иным, как Девином, убийцей драконов, который вспорол мечом живот ее матери. Этот ненавистный маньяк при случае убил бы и Бонни. Он исхитрился прикинуться ее матерью, но теперь он снова менялся, обретая собственные человеческие формы.

Бонни чувствовала слова убийцы. Когда он приблизился, его мысли заскрежетали, точно мерзкие помехи из динамика.

— Ты здесь заперта со мной, бесовская ведьма. Ты обречена пребывать в аду, где тебе самое место.

Бонни не отвечала. Она все равно не знала, как говорить, хотя само течение мыслей вызывало пульсацию. Интересно, может ли Девин читать ее мысли, ощущая эту пульсацию? Хотя он уже приобрел человеческие черты, она до сих пор напоминала скорее светящийся ком сахарной ваты, чем девочку.

— А я, — продолжал Девин, — собираюсь весьма скоро выбраться отсюда. Добрый доктор, как тебе известно, понимает, что все его планы пойдут прахом, если он меня отсюда не вытащит. Мы были очень близки на этот раз к цели. Если бы не это проклятое привидение, я бы уже был на свободе.

Убийца придвинулся ближе, но внезапно остановился, как будто Бонни имела вокруг себя некий щит. Он на мгновение замер и затем послал ей новый поток мыслей.

— Я полагаю, ты хочешь знать, где твоя мать, не так ли? Следуй за мной, и я покажу тебе. — Он тронулся прочь.

Свет Бонни забился, точно бешеный мотылек. Она не поверила негодяю, ни на миг не поверила. Пора было искать маму, и она не нуждалась в притворной помощи какого-то мошенника.

Она попыталась вздохнуть, успокоить свой мятущийся свет. Если бы ей удалось продемонстрировать ему спокойное доверчивое свечение, то, возможно, она смогла бы выудить из него полезную информацию, заставить проговориться. Ее защищало некое силовое поле, поэтому стоило попытаться.

Бонни с опаской двинулась вперед — так, чтобы Девин не достал ее. Теперь, когда ее не держала связь с якорем, двигаться стало гораздо проще. Охотник вел ее дальше в таинственные глубины кристалла, потом вдруг резко остановился. Держа дистанцию, Бонни ждала, пока он заговорит. Его тлеющая рука протянулась куда-то вниз, частично исчезнув в темноте. Когда рука появилась, скрипучие помехи снова заполнили ее мозг.

— Это, моя дорогая, щель в полу, дефект в структуре кэндлстона. Туда отправилась твоя мать.

Бонни послала свой ответ в виде потока сознания:

— Почему я должна вам верить?

— О, ты уже говоришь. Ты способная. — Девин засмеялся, его тело покрылось тонкой световой рябью. — Ты должна мне верить, потому что я искренне пытаюсь тебе помочь. Это выход, единственный выход. Я пользуюсь им, чтобы посылать кодированный свет, когда говорю с твоим отцом. Обычно камень не выпускает кодированный свет. Видишь ли, сгустки света, вроде наших с тобой тел, проходят через эту черную мембрану, которую ты, наверное, почувствовала на пути сюда. И помещаются в сердцевину камня. Рассеянный свет, наоборот, огибает эту мембрану, задерживается и собирается, прежде чем пройти сквозь этот выходной канал, что находится прямо под этой расщелиной. Сообщения доктора закодированы, так что они попадают прямиком ко мне. Я могу читать его свет и посылать его обратно, закодировав в него свой ответ, через эту расщелину. Он идет прямо к выходу, минуя стадию задержки.

— Но если это выход, то почему вы не выходите?

— Потому что канал собьет мою фазу, и я не восстановлюсь. Эшли, маленький гений доброго доктора, пока еще не смекнула, отчего так происходит, но похоже, женщины не сбиваются с фазы, проходя через канал. Она посылала сюда разнополых животных, и все самки проходят нормально, а самцы рассеиваются. Оттого дайверы у них одни девочки. Если Деррик упустит такую, то она просто вылетит обратно этой дорогой. Твоя мать была здесь, а когда мы узнали про этот путь, то отправили ее обратно, потому что доктор Коннер изобрел для нее лекарство.

Свет Бонни затуманился, а затем вспыхнул, как неоновая реклама.

— Я вам не верю. Эшли рассказала бы мне. Она бы от меня не скрыла.

Свет Девина покрылся рябью, расходящейся от центра к краям, как круги на воде от брошенного камня.

— Эшли не знала, — ответил он. — Гений она или не гений, но одурачить ее не труднее, чем тебя. Мы с доктором Коннером использовали ее в своих интересах, и я говорил с ними за твою мать с тех пор, как она выбралась отсюда. Доктор Коннер был в курсе с самого начала, но Эшли приходилось обманывать. Вряд ли она согласилась бы помогать нам, если бы узнала, чем мы занимаемся.

— Нет, не согласилась бы. Вот этому я верю.

Девин ярко вспыхнул, стрелы электрических разрядов прошили его с головы до пят.

— Поверь мне, ведьма. Я тебе это говорю, потому что хочу, чтобы ты вернулась и забрала меня с собой. Как только ты выйдешь, я расскажу тебе, где твоя мать. Она жива и здорова.

Придвинувшись ближе к расщелине, Бонни заметила, что чернота в глубине меняет свой оттенок, по дну тянется какая-то серая полоса.

Девин продолжал мягче и вкрадчивей:

— Кэндлстон до сих пор находится на пьедестале, так что если ты решишься нырнуть, то попадешь прямо в восстановительный процесс. — Девин начал удаляться. — Ну, я пошел. А ты поторапливайся. Твоя мать недолго раздумывала. Она ненавидит темноту.

Несколько мгновений спустя он исчез, растворился во тьме быстрее, чем Бонни могла себе вообразить. Неужели тут есть скрытые ходы или ниши, где он может прятаться?

Бонни медленно приближалась к серой полосе, заглядывая в разлом с зазубренными краями. В глубине была пропасть, по стеклянному дну которой струился поток мягкого белого света. Сверху он походил на глубокую реку, текущую средь берегов мирной долины, но она не могла видеть, что там дальше по течению.

Она почувствовала притяжение, словно светопоглощающие силы кэндлстона нарастали в его нижних слоях. Если она спустится ниже, то, возможно, ей никогда больше не подняться обратно. Она заново промотала в голове объяснения охотника, соединяя вместе каналы передвижения внутри кэндлстона и представляя себе этот световой поток в виде выхода наружу.

Когда все ее чувства сосредоточились на этой пропасти, она услышала далекие смутные голоса. Хотя она не различала слов, она чувствовала их скорбный и жалостный тон, словно это стонали привидения в каменных лабиринтах. Ах, если бы понять, что они говорят. Зовут ли они ее? Или предостерегают?

Она подалась назад, обратно в черноту, чтобы немного передохнуть и успокоить свое бешено пульсирующее тело. Резкий контраст ее света и обступающей тьмы потрясал.

Когда-то давно, когда ей приходилось часто переезжать из дома в дом, она плакала по ночам, тревожась о том, что принесет ей грядущий день. Каждую ночь темнота окутывала ее покровом печали, но с восходом солнца вспыхивала новая надежда. Свет нового дня был ее правдой. А если она слышала слова поддержки, то для нее это было как луч солнца, который показывал, что все не так плохо, как кажется.

Она снова заглянула в пропасть и прислушалась. Сухие и жуткие голоса слились в один хор. По мере того как они крепли, она услышала знакомый призыв, тот самый, что неотступно преследовал ее в Западной Вирджинии. Ее звали по имени, как, бывало, звала ее мама летними вечерами.

— Мама, мама! — закричала она. — Это ты?

Лишь скорбный вой был ей ответом.

Бонни подалась прочь от расщелины. Ее светлое пятно скукожилось, тьма поглотила края ее тела. Теперь, когда она плакала, позволяя темной скорби пробираться в смущенную душу, ее энергия уменьшалась, словно ее по кусочкам поглощал некий черный хищник.

— Мама, — плакала она, — где ты? — Ее страдающая душа дрожала, трепещущий свет слабел с каждым ударом пульса. Бонни плакала, изливая в темноту свои мучительные мысли. Тьма пожирала ее рассудок. Бонни стало страшно. Если дальше так пойдет, она совсем исчезнет и не сможет помочь маме. Стараясь отбросить дурные предчувствия, она взбодрилась и запела, посылая в темноту дрожащие вспышки света:

Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу? Взойду ли на небо, Ты там. сойду ли в преисподнюю, и там Ты. Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря: И там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя. Скажу ли: «может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью». Но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.

И с каждым словом, с каждой фразой правды свет Бонни стал разрастаться, проясняя ее сознание и освежая душу. Когда она закончила петь, тьма отступила, точно раненая тень, и впервые она смогла что-то разглядеть вокруг, как будто ее собственное тело, наконец, осветило темный каменный чертог. Затем как будто кто-то шепнул ей на ухо: «Всякий, кто от истины, слушает гласа Моего».

Голос был ласковый, чистый и тихий, как голос доброго друга.

Но вдруг ей припомнился и вновь заскрежетал в голове точно отбойный молоток, голос убийцы: «Она ненавидит темноту».

Когда все стихло, Бонни задумалась. Она ненавидит темноту? Но это неправда. Мама любила выключать свет и рассказывать мне сказки в полной темноте.

Снова глянув в пролом, она увидела целый новый мир. На берегу реки копошилась масса каких-то призрачных фигур, едва различимых, но она все же сумела разглядеть в их чертах выражение печали, сожаления, раскаяния, боли от навсегда упущенных возможностей. И это люди? Похоже, каждое из этих привидений в этой богом забытой пропасти было душой, запертой в ловушке небытия.

Бонни отскочила к дальней стене своей кристаллической тюрьмы. Так вот чего хотел убийца — чтобы она бросилась в этот ад. Но что же случилось с мамой? Неужели Девин ее одурачил? Неужели она среди этих несчастных страждущих душ?

Казалось, выхода нет совсем. Если даже Карен снова нырнет в кэндлстон, то, как сказала Эшли, она войдет вне фазы. Чтобы успешно рыскать в этой темнице, нужен был носитель драконьей крови. И Бонни знала, кто этот носитель.

Настало время молитвы. Свет правды придал ей новые силы, и она знала, что ее лучший друг нуждается в обретении таких же сил. Настала пора помолиться о Билли.