Горячие слезы текли по щекам Билли. Подобрав с земли меч Палина, он швырнул его в магазин. Тот звякнул о стену и вылетел обратно на улицу. Билли поднял тело Бонни на руки. Двинувшись к двери, он краем глаза наблюдал за Палином.

Проем перекрывал колышущийся световой занавес, а рядом с ним стоял какой-то странный предмет. Его деревянные стойки напомнили старомодные песочные часы, только высокий прозрачный прямоугольный стакан не был перетянут посередине. Опустив Бонни, Билли схватил предмет. Но что это в нем? Лист бумаги? Открыв дверцу на петлях, он вытащил листок и прочел вслух текст: «Бонни, это устройство называется Аполло. Оставь его на том же месте, где ты нашла его. Когда будешь готова к уходу из круга, отодвинь металлическую заслонку в основании и нажми кнопку. Появится светящаяся дверь. Ты должна пройти сквозь нее. Эта дверь — межпространственный переход. Пока это все».

Написать такое могла только Эшли. Остальная часть записки была напечатана мелким шрифтом, и, чтобы прочитать текст, Билли поднес его к глазам.

Тяжело во тьме дракону — Здесь неведом свет свободы, В мрачной яме недоступен Гордый взлет, размах крылатый. Но уверенно и молча, Стойко и неколебимо ждет… А значит — засверкает Меч, что принесет свободу Сердцу гордого дракона.

Сложив записку, Билли сунул ее в карман. Слишком много стихов! Потом развернул Аполло боком. Ага! Вот и заслонка. Он сдвинул ее и положил на кнопку подрагивающий палец. У него отчаянно колотилось сердце. Должен ли он использовать Аполло? Поможет ли это Бонни? Я должен во что бы то ни стало попасть в седьмой круг.

— Мисс! — раздался из динамика голос Барлоу. — Бой окончен, и сейчас Уильям приближается к Бонни.

Уолтер, профессор и Мэрилин сгрудились вокруг компьютера.

— Она в порядке? — спросила Эшли. — Можете ли вы это сказать наверняка?

Голос Барлоу упал до еле слышного шепота:

— Нет, мисс. Она не в порядке… Я совершенно уверен, что она мертва.

— И Билли не снес Палину башку? — крикнул Уолтер.

— Нет, — ответил Барлоу. — Я вижу, как Палин уходит.

— Не верю! — Уолтер сжал кулаки и яростно пнул землю. — Билли не мог отпустить Палина, если тот убил Бонни!

Мэрилин обняла Уолтера.

— Но ведь Барлоу видел ее тело. Никто не знает, что там на самом деле произошло.

— Если Бонни действительно погибла, Билли едва ли может рассуждать здраво. — Уолтер вытащил из рюкзака Эшли свой плащ с капюшоном. — Пошлите меня туда. Я выясню, что там происходит.

— Но как? — спросила Эшли, вытирая слезы. — Аполло там, в кругу.

— Где Ларри, там и способ!

Эшли вскинула брови.

— Думаю, вопрос вреда не принесет. — Она улыбнулась. — Ларри, можешь ли ты заставить Аполло открыть портал?

— Ответ положительный. Аполло полностью заряжен и функционирует, и, поскольку я знаю точное расположение портала и Аполло, на этот раз трансфер должен пройти безукоризненно. Одно но. Если я сейчас открою портал, Аполло придется снова получать подзарядку, и какое-то время он будет бездействовать.

— Как долго?

— Это зависит от мощности вспышки. Если Уолтер намеревается пройти через портал, то я предполагаю, что следующая вспышка сможет иметь место не раньше чем через час.

— Но Билли она может понадобиться куда раньше. Какой мощности вспышка может отложить следующую минут на пятнадцать?

— Очень маленькая, чтобы произошел лишь кратковременный пролом в межпространственном барьере. Однако уровень опасности весьма высок.

— Что значит «высок»?

— Вычислить его невозможно. Просто я предполагаю, что пересечение портала граничит с риском.

Уолтер набросил плащ и натянул капюшон на голову.

— Я все равно пойду. Билли мой лучший друг, и я ему нужен. И не пытайтесь меня отговорить.

— Но зачем ты пойдешь? — спросила Мэрилин. — Билли, похоже, сейчас в безопасности, а помочь Бонни ты не сможешь.

Уолтер вздохнул.

— Не могу объяснить. Там что-то не так, и я должен сам это выяснить.

Профессор притянул его к себе и погладил по спине. Руки у него дрожали.

— Ты прав, мальчик. События приобрели фантастический характер, и если Бонни в самом деле погибла… это ужасная трагедия.

Уолтер отпрянул.

— Значит, я должен идти немедленно. — Он поправил капюшон. — Велите Ларри, чтобы он запустил ту штуку. — Он двинулся по склону к месту, где исчез Аполло.

— Ларри, — сказала Эшли. — Дай нам… — Она сглотнула и набрала в грудь воздуха. — Дай нам по моей команде небольшую вспышку!

— Готов, жду указания.

— Готов, Уолтер?

Уолтер быстро дал отмашку. И в этот момент чья-то рука заткнула Эшли рот. Она сдавленно вскрикнула. Высокий человек в черном плаще с капюшоном схватил ее сзади: одной рукой за талию, а другой — оттянув назад голову. Низким, злобным голосом он крикнул:

— Значит, это ты все время вмешиваешься?

Профессор кинулся на налетчика, но тот отпрыгнул.

— Назад, старик, а то я сломаю ей шею, как зубочистку. Сохраняйте спокойствие, — пробурчал мужчина, — и никто больше не пострадает. — Он медленно двинулся в район портала, волоча Эшли за собой.

Уолтер спрятался за спину налетчика. Шайло видела его маневры. Она выпрыгнула навстречу мужчине, надеясь отвлечь его.

— Куда это вы ее забираете?

— В симпатичную маленькую деревушку. Тихую и спокойную.

— Думаю, я знаю это место, — продолжала Шайло. — Почему бы вам не взять меня вместо нее?

— Заткнись! А ты… — мужчина оторвал ладонь ото рта Эшли и схватил ее за волосы, — а ты дай своей машине приказ! Открывай портал!

Уолтер увидел, как Эшли скосила глаза в его сторону, как бы давая знак. Дрожащим голосом, изменившимся почти до неузнаваемости, она пролепетала:

— Л-Ларри. Д-дай Аполло… с-с-сигнал.

— Эшли, моя аналитическая программа предостерегает, что ты испытала потрясение. Я переключаюсь на режим повышенной безопасности.

— Карен! — закричала Эшли. — Переключи Ларри на ручное управление! Немедленно!

— Слушаюсь, босс.

Затаив дыхание, Уолтер медленно поднялся за спиной врага.

— Уф! — сказала Карен. — Еле успела.

Уолтер протянул руку к голове нападавшего. Его расчет был точен.

Эшли прохрипела:

— Ларри… включи… Аполло.

Ослепительная вспышка брызнула на траву, и над землей повис небольшой светящийся прямоугольник. Мужчина резко расстегнул «молнию» плаща и начал окутывать им Эшли. Уолтер сорвал у него с головы капюшон и толкнул вперед, к блестящему прямоугольнику. Он вырвал у него из рук Эшли, и мужчина рухнул на траву. Голова его пробила электромагнитный барьер; корчась и вопя, он остался лежать на земле.

— Спеши, Уолтер! — закричал профессор. — Пока портал не закрылся!

Прямоугольник уже съежился наполовину. Уолтер встал на четвереньки и пополз вперед, затем он втянул голову и в фонтане искр нырнул в портал. Вслед ему донеслись слова Эшли:

— Теперь можешь шутить сколько угодно и когда угодно-о-о!!

Билли оттащил Аполло на крыльцо магазина. Бонни лежала у его ног, подмяв под себя крыло. Поблизости искрила наэлектризованная дверь. Билли поднял Экскалибур и попытался извлечь из него луч. Против Палина он, увы, не сработал. После короткой вспышки Экскалибур ярко разгорелся. Испустив вздох облегчения, Билли пригнулся, пытаясь прикинуть, как нести Бонни, не причиняя ей неудобств. И тут Аполло внезапно блеснул у ног Билли, ослепив его. Пространство вокруг разлетелось осколками, и глазам Билли предстало новое изображение — крутые горные склоны спускались в узкую долину. Билли встал над телом Бонни и огляделся. Что произошло? Я не нажимал кнопку Аполло!

По горным склонам ползла белая дымка, словно облачка карабкались по скалистым расщелинам. Глубокая промоина, заваленная камнями, вела в самое сердце прохода, где две горы сходились в виде буквы V. Холодный ветерок чуть освежил щеки Билли. В поисках Аполло он осмотрел пространство вокруг плоского камня, на котором стоял. Это странное устройство дало надежду. Оно означало, что Эшли отслеживает их передвижения. Она послала им записку — хайтек-билет на автобусный рейс через межпространственную границу, чтобы доставить их домой, но сейчас связь прервалась. Аполло исчез.

Билли стиснул зубы, запустил руку в отросшие волосы, которые теперь взмокли от пота. Сжал щеки ладонями, все такие же горячие и опухшие, провел рукой по груди и твердым, как камень, бицепсам. Грудь у него расширилась, как у дикого животного, и ему даже показалось, что он не имеет ничего общего с собой прежним; он чувствовал себя так, словно все его тело обрело форму какого-то ужасного существа.

Так куда ему идти? Или он уже в седьмом круге?

В узком горном проходе блеснул солнечный зайчик, словно от зеркальца едущей машины. Билли подхватил Бонни и направился в проход. Склоны по обе стороны показались ему ладонями, готовыми сомкнуться и раздавить его, как муху. Из-под ног летел гравий. Билли приходилось двигаться боком. Через некоторое время тропа уткнулась в широкий уступ, который нависал над глубоким каньоном. Уступ огибал гору слева и напоминал выпяченную нижнюю губу на гигантском каменном лице. Билли осторожными шагами пошел по этой губе, внимательно отслеживая блик. Ведь что-то же породило его. Да и в любом случае иного пути не было.

Билли обогнул уступ и увидел мост — каменную арку с невысоким парапетом. Мост, пересекавший каньон, кончался на другом уступе, продолжением которого был горный склон.

Билли посмотрел в ущелье слева от моста. Лучи утреннего солнца освещали мост и падали в глубину, на сухое русло, заваленное странными скелетами. Приглядевшись, Билли узнал их — длинные шеи, гребни, идущие вдоль позвоночника, мощные грудные клетки, узкие черепа и обломки крыльев. Драконы!

Справа от моста, словно вбитый между горами, лежал огромный красный камень. Он походил на речную дамбу, из-за которой, возможно, долина высохла много-много лет назад. Валун был покрыт большими белыми буквами. Билли прочел поэтические строки:

Вот и круг седьмой, последний, Где под грубой чешуею Души, мучимые ложью, О спасителе тоскуют. Он пройдет с мечом заветным, С верой истинной, бесстрашно По мосту, что ждет героя, И забьет фонтаном камень, Оживив нагие души.

Билли наклонился и прижался щекой к волосам Бонни.

— Я хочу, чтобы ты это увидела, — громко сказал он. Из-за камня у входа в пещеру на другой стороне появился человек в черном плаще. Он отчаянно замахал руками:

— Билли! Иди сюда!

Билли, прищурившись, посмотрел через долину:

— Сэр Патрик?

— Да, да! — Сэр Патрик подошел к краю моста. — Я знаю, что случилось с Бонни. Неси ее ко мне.

Билли поставил ногу на мост и проверил его прочность.

— Он надежный! — крикнул сэр Патрик. — Я мог бы прийти к тебе на помощь, но по мосту можно идти лишь в одну сторону. — Он как будто бы прижал пальцы к невидимой стене и прислонился к ней. — Ты можешь прийти ко мне, а вот я к тебе — нет.

Как только Билли сделал шаг вперед, огромная тень закрыла все пространство. Могучий дракон, снизившись, легко сел на левый парапет. Его красновато-коричневая чешуя блестела на солнце, и, когда он изогнул длинную шею, голова его остановилась перед Билли. Глаза его рдели красным а крылья колыхались в воздухе, как два паруса под ветром.

— Стой, Билли! Ты не должен пересекать этот мост!

Билли сглотнул.

— Па… Папа?

Уолтер сдернул капюшон и протер глаза. Слепящее свечение постепенно меркло, открывая взгляду ряд пустых домов, стоящих вдоль мощеной улицы. Он быстро осмотрелся. У его ног стоял Аполло, а у стенки ближайшего здания лежал какой-то меч. Уолтер схватил и то и другое. Примерно в ста ярдах от него одинокий мужчина шел в сторону конюшни. Билли нигде не было видно, и Уолтер на цыпочках двинулся за этим человеком, стараясь держаться в тени зданий.

Незнакомец исчез в открытых дверях конюшни. Уолтер пробежал вдоль здания и осторожно глянул в дверной проем. Когда глаза привыкли к темноте, он увидел, что этот мужчина стоит рядом со странным источником света, который освещает его зловещую физиономию. Палин!

Уолтер тихо, как бродячий кот, скользнул в конюшню. Он подобрался поближе к черному рыцарю. Палин сидел на корточках перед невысоким бочонком. На нем стояла светящаяся статуэтка — женская фигура примерно в фут высотой в длинном струящемся платье. Руки раскинуты, словно она о чем-то молила, а голова закинута назад. Статуэтка двигалась! Ее руки подергивались, а губы, казалось, произносили какие-то слова.

Уолтер подполз поближе и приник ухом к щели между ящиками. В голосе статуэтки была смесь меда и яда.

— Я оставила тебя здесь, мой дорогой Палин, чтобы получить удовольствие. Я понимаю, что, дав молодому Артуру победить, я ранила твою гордость, но меня это совершенно не волнует. Пусть он думает, будто победил тебя, это отвечает моей цели. Тебе еще представится возможность отомстить. Скоро он доставит мне свою суженую, и я наконец получу заложницу. После этого можешь, если хочешь, разрезать его на куски.

— А что, если он не передаст ее? Что ты тогда будешь делать?

— Передаст. Как он может не поверить своему родному отцу?

— Но ты предвидела вмешательство Патрика?

— Я ожидала, что прихлебатели Мерлина будут везде совать свой нос. Но каждое испытание в кругах работает мне на руку. Если Баннистер потерпит поражение, то планы Мерлина оживить свой драгоценный зверинец в седьмом круге рухнут. Если же молодой король преуспеет, то настолько возгордится, что своими руками отдаст девчонку. Вот увидишь.

— И когда же я насажу на вертел этого щенка?

— Терпение! Я хочу, чтобы наша победа принесла нам как можно больше радости. Как только я получу тело девчонки, то сама вынесу этому мальчишке смертный приговор. Представляешь, как приятно будет Билли Баннистеру услышать, что его смертный приговор слетает с губ Бонни Сильвер, его суженой?

Палин откинул голову и расхохотался.

— О да! Отлично! Представляю себе его физиономию! Он умрет в уверенности, что его предала та, которой он больше всего дорожил! Моргана, от твоих планов я снова чувствую себя живым!

Уолтер сжал рукоять меча. У него напряглись скулы. Он был готов выскочить и одним ударом снести голову этой гиене. Но надо подождать. Он должен найти способ предупредить Билли, а нападение на Палина все погубит.

Статуэтка тем временем продолжала:

— А теперь иди. Мы вместе проникнем в седьмой круг и встретим нашу армию. Стражники снова будут править землей!

Поток света от статуэтки залил конюшню, создав слепящий водоворот лучистой энергии. Уолтера словно пронзила электрическая шпага. Слепящее торнадо втянуло его в себя. Через несколько секунд это безумие закончилось, и Уолтер опустился на твердую землю, продолжая сжимать в руках Аполло и меч. Оглядевшись, он увидел, как Палин удаляется, легко ступая по ковру из гальки. Слева поднимался крутой горный склон, вправо уходил вниз глубокий каньон. Вокруг, насколько хватало глаз, была гористая местность. Совсем далеко, в другой стороне, каньон перекрывал мост. Уолтер закусил губу. Нет времени проверять, что это такое. Я должен догнать Палина!

Схватив меч и Аполло, он устремился к уступу, по которому прошел Палин, и в конце концов достиг пещеры, в которой тот скрылся.

Продвигаясь дюйм за дюймом, вжавшись в скалу, Уолтер проник внутрь пещеры. Глаза медленно привыкали к темноте. Наконец, он увидел две фигуры. Одной явно был Палин. Другая, более стройная, чуть повыше, была женская. Подавшись вперед, Уолтер прищурился. Это же статуэтка! Но теперь женщина имела нормальные размеры, и единственный свет, окружавший ее, шел от лучей встающего солнца, который попадал в пещеру.

Моргана и Палин, наклонившись, смотрели в огромный проем, обрывки их разговора долетали до слуха Уолтера. Голос Морганы эхом отражался от каменных стен.

— Не стыдись, Палин. Любой человек, в первый раз увидев Тартар, испытает трепет, и я понимаю твою робость. Тебе трудно вынести полную безнадежность, открывшуюся твоему взору.

— И тем не менее они ее выдерживают тысячи лет! — воскликнул Палин. — У тебя, должно быть, потрясающий муж.

— Теперь ты понимаешь, почему я прошла через все, чтобы освободить его. Потребовались годы, чтобы мои планы осуществились, но игра стоила свеч.

— А что, если этот щенок не появится? — спросил Палин. — У тебя есть запасной план?

— Есть. Но не беспокойся. Он появится и поверит своему отцу, и тогда Клефспир доставит своего сына и Бонни прямо ко мне. — Повернувшись, Моргана в развевающемся шелковом платье отошла от провала и сделала несколько шагов к тому месту, где скрывался Уолтер. Тот прижался к стене и затаил дыхание. Моргана подбоченилась, не спуская взгляда с Палина. — Пришло время, чтобы ты получил урок истории драконов. Ты и Девин всю жизнь воевали с ними, но Девин когда-нибудь рассказывал тебе, почему так жаждет их крови?

— Да потому, что они зло. — Палин собрал пальцы в кулак.

Повернувшись, Моргана снова скользнула к краю провала.

— О да. Они зло, по крайней мере в твоем понимании мира. В давние времена, когда ты впервые получил меч, большинство драконов подчинялись указаниям их духовного отца, перед коим и я преклоняю колени. — Моргана раскинула руки. Из-под ее ног взмыл столб света, превратившись в плоский овал, который завис над отверстием, как летающая тарелка. Согнутым пальцем она подманила Палина поближе. — Я расскажу тебе одну историю. Пришло время тебе уяснить тайну моей мощи.

Овал полыхнул вспышкой и преобразовался в живое изображение крылатого человека с блестящими синими глазами, который в ослепительно-белом одеянии шел среди ликующих толп. Его сияющая голова возвышалась, самое малое, на два фута над его почитателями.

Уолтер кулаками протер глаза. Это что, ангел?

Моргана остановилась рядом с изображением.

— Задолго до твоего появления, — начала она, — когда Стражники пришли на землю и соединились с нами, мы должны были очистить небеса от драконов, чтобы править миром, ибо они были единственной силой, способной уничтожить Стражников.

Теперь овальный экран превратился в трех драконов, летящих над каньоном. Их пасти и ноздри изрыгали потоки пламени, которые били по ангелу. Ангел, принимая огонь в себя, втрое увеличился в размерах и наконец взорвался тысячами пламенеющих искр.

— Сражение было ужасным, — продолжила Моргана. — Оно вызвало огромный потоп, который затопил всю землю. — Экран заполнили картины цунами, которое сносило дома, волокло людей и сияющих ангелов в яростные реки. Моргана возвысила голос: — Потоки смыли Стражников в пропасть, в самые глубины Тартара, где они с тех пор и заключены, но Ною удалось спасти в своем ковчеге двух юных драконов, и раса драконов продолжила существовать.

Экран потух. Моргана сделала глубокий вдох и приложила руку к сердцу.

— А тем временем мы, жены Стражников, гибли в водах потопа. Некоторые из нас выжили, потому что мы были едины со Стражниками. Но мы стали бродячими призраками. Мы бессмертны, но у нас нет надежды обрести жизнь за пределами нашего бытия, на котором лежит проклятие.

Моргана посмотрела в сумрак пещеры, и в свете, падавшем от входа, стало видно ее мрачное, изможденное лицо. Уолтер снова затаил дыхание и снова прижался к стене пещеры. Сейчас явно было не время попасть в когти черной королевы призраков.

Моргана мягко положила руку на голову Палина.

— Как ты знаешь, другие жены дали жизнь отпрыскам Стражников, расе сверхлюдей, которых иногда называют Нефилимы. Они тоже погибли в урагане, но потоп не смог уничтожить их души. Они выжили и стали обитать в новом поколении драконов, завладев их мозгами и контролируя их действия.

— Вот почему драконы стали злом, — добавил Палин.

— Если ты хочешь сказать, что они стали служить моему хозяину, то да, большинство перешли на нашу сторону. Но кое-кто смог защититься от Нефилимов, и они остались нашими врагами. — Моргана, как ребенку, взъерошила волосы Палину и засмеялась. — Самое смешное, что ты охотился за драконами вместе с Девином, думая, что все драконы — это зло, в то время как у Девина была совсем другая задача. Понимаешь, я произнесла пророчество, что, когда последний дракон будет уничтожен, Девин станет таким, как Нефилимы, и поможет мне править миром. Пока он усваивал наше древнее искусство, он начинал все больше и больше походить на нас, обретая власть и влияние на слабых умом. Насыщаясь драконьей кровью, он обрел мощь и сверхъестественно долгую жизнь. Девин пережил возможности своего тела, и, как один из падших духов, он ждет нового тела.

Моргана вздохнула.

— Но вот чего ты не понял. Когда я послала тебя и Девина убивать драконов, я действительно хотела, чтобы вы прикончили так называемых добрых драконов. И если вы заодно убрали и кое-кого лишнего, не беда. Я знала, что только добрые драконы могут помешать Стражникам получить владычество над миром, когда я освобожу их, так что я была готова на кое-какие жертвы, чтобы провести, как говорится, «королевский гамбит».

Палин сжал кулаки.

— Значит, более тысячи лет меня использовали как простую пешку?

Моргана нежно поцеловала его в лоб.

— Конечно, мой дорогой Палин, но ты получил свою награду. Я показала тебе, как жить со всем этим. Даже теперь, когда ты стал призраком, как и я, тебе не угрожает судилище, по крайней мере пока. Если мои планы увенчаются успехом, ты вернешься на землю, чтобы снова служить мне.

Палин разжал пальцы.

— А если ты проиграешь?

Моргана отпрянула. Морщины на ее впалых щеках углубились, и теперь каждое ее слово было полно яда.

— Я не проиграю!

— Но, по твоему плану, Клефспир должен предать своего сына. Почему ты так уверена, что он это сделает?

Моргана раскинула руки ладонями кверху. Ее окутал клуб черного дыма, который обрел очертания дракона. Дракон кружил над ладонями Морганы.

— В давние времена Клефспир доверял мне, как и все драконы, — в сущности, как и все земные силы, созданные руками Творца. Он доверил мне свой огонь и броню, свои когти и зубы. Но он не понимал, что земные пути — это мои пути, так что здесь броня не в силах защитить его. — Моргана свела ладони и хлопнула ими. Дракон рассыпался, превратившись в пыль, и на лицо Морганы вернулась злобная улыбка. — Вот увидишь, Клефспир станет моим самым грозным оружием и устроит молодому Артуру последнее испытание.