Рассвет заглянул в кабинет, и восходящее солнце расчертило директорский стол резкими желтовато-белыми полосами. Бесчисленные пылинки затанцевали в его лучах, неудержимо влекомые воздушными течениями к сияющему монитору компьютера, который ловил разную мелочь из воздуха, точно клейкая лента мух. Доктор Уиттиер сощурился, пытаясь разглядеть интернет-страничку сквозь отраженный свет. В конце концов он бросил это дело и встал, чтобы опустить жалюзи. Когда он потянул за шнур и жалюзи с громким щелчком опустились, на столе зазвонил телефон. Уиттиер поспешил снять трубку.

— Уиттиер… Да, Сэм… Нашел?.. Какой адрес? — Он застучал по клавиатуре, набирая текст. — Монтана? Где там?.. Да. Это как раз то, что мне нужно. Отправь мне все по факсу. Срочно. Особо меня интересует свидетельство о рождении и сведения за последний год. Это отправь первым.

Потыкав еще по клавишам и щелкнув мышью, Уиттиер в ожидании звонка похромал к факсу. Через несколько секунд факс пошел штамповать страницы. Когда первая страница упала в лоток, Уиттиер схватил ее и медленно вернулся к столу, на ходу читая. Прежде чем сесть, он дочитал до конца. Глядя в лист бумаги перед собой, он взял из личного дела Бонни фотографию и приложил ее к факсовой копии свидетельства о рождении и приютского протокола. Значит, ты не Бонни Сильвер. Твое настоящее имя Бонни Коннер.

Уиттиер занес информацию в компьютер и продолжал читать.

Ты стала Сильвер после того, как тебя поместили в приют в Монтане. Когда же это было? Девятнадцатого марта?

Уиттиер открыл ящик и вынул из-под пачки бумаг ежедневник. Открыв его где-то на середине, он стал изучать календарь. Всего через несколько дней после этой истории с Коннер. Он поднял голову, захлопнул ежедневник и швырнул его обратно в ящик, который медленно задвинул, продолжая думать. Может такое быть? Полукровка ли Бонни или обычный ребенок-сирота? Не надо ли нам переключиться на нее, а Баннистера оставить в покое? Или их двое?

Уиттиер снова взял факс и внимательно вчитался в каждую строчку, стараясь мысленно восстановить недостающую информацию. Но если ее удочерили, то почему в свидетельстве о рождении написано «Коннер»? И почему Хартанна сдала ее в приют? Может, она знала, что я близко, и решила заранее спрятать Бонни? Но если так, то почему она не замела следы? А если Бонни действительно родилась в семье доктора Коннера и его жены, то почему добрый доктор скрывал ее от меня?

Выбив барабанную дробь на крышке стола, Уиттиер протянул руку к телефону и стал постукивать кончиками пальцев по тугому пластику. Почему ее перевели в Западную Вирджинию, именно в Кастлвуд, а не куда-либо еще, как раз сейчас, когда мы наконец-то выследили здесь Баннистера?

Он подпер подбородок другой рукой и прикрыл глаза. Нам необходимо это выяснить! Если она полукровка, то у нас не остается выбора. Если я прав, то неудивительно, что она околдовала меня, малолетняя ведьма!

Он схватил телефон и по памяти набрал номер.

— Ольга, это Уиттиер. Нам, возможно, придется брать ноги в руки. Жди меня во дворе перед школой. Нет, меча не нужно, пока по крайней мере, но прихвати веревку. Поможешь мне поймать и обыскать девчонку… Почему ты? Потому что ты женщина… И потом если она даст деру, ты скорее ее догонишь… Да, она всего лишь подросток… Не беспокойся, наблюдение за домом Баннистеров ты продолжишь позже… Давай через час. Это будет прямо перед началом занятий, так что мы поймаем ее во дворе. Я не хочу забирать ее из класса. Слишком много вопросов. Мы сделаем так, что никто не заметит. Не волнуйся. Да кто ей поверит? Я теперь уважаемый директор школы, не забывай.

Уиттиер положил трубку, подошел к окну и поднял жалюзи. Приставив ладонь козырьком ко лбу, чтобы прикрыть глаза от солнца, он увидел одинокую фигуру ученика, идущего к дверям школы. Под мышкой мальчик нес какую-то трубку, может быть свернутый постер. В другой руке он держал щетку и ведро, качавшееся в такт его шагов.

На улице, видно, было холодно в это ноябрьское утро, и оттого мальчик был одет в теплый свитер и перчатки. Темная масса облаков надвинулась с запада и грозила разбить все надежды на теплый солнечный день. Короткое бабье лето в Западной Вирджинии подходило к концу.

Уиттиер улыбнулся. Что ж, мистер Баннистер уже пришел. Это значит, что Гамильтон тоже где-то здесь. Может быть, Гамильтон не ошибся; может быть, он, в конце концов, ответственный ребенок. Учителя тут лучше знают детей, чем я. За исключением миссис Робертс, конечно. Эта, кажется, вообще ни в чем не смыслит.

Когда Билли исчез за углом, он обернулся и взглянул на свой заваленный бумагами стол. Информации о Бонни не хватало; по крайней мере, ее было недостаточно, чтобы вынести окончательный приговор. Конечно, если все подтвердится, какой бы милой и невинной крошкой она ни была, он без колебаний исполнит свой священный долг. Но все же оставалось слишком много вопросов. Собрав все бумаги, он сунул их к себе в портфель, взял свою трость и вышел, шаркая, из кабинета. Пора было нанести визит мистеру Гамильтону. Посмотрим, что ему известно о мисс Сильвер. Может быть, он станет нашим ценным союзником, если поймет нашу благородную цель; в таком случае мне не придется прибегать к другим методам убеждения.

Чарльз Гамильтон в одиночестве сидел в учительской. Везде было тихо. Немногим учителям приходило в голову являться на работу ни свет ни заря да еще тащить с собой гору замшелых книг, которых никто не касался десятилетиями. И он понимал почему. Большинство материала составляли скучные журнальные статьи, либо пересказ сплетен, слышанных от разных торговцев, либо сомнительные доклады рыцарей, выбор слов у которых определялся количеством выпитого вина. Не самое веселое занятие для раннего утра, но рядом стояла дымящаяся серебряным паром фарфоровая чашка со свежим и горячим чаем, аромат которого, достигая носа мистера Гамильтона, бодрил его чувства.

Сквозь линзы очков для чтения толщиной в полдоллара Чарльз разглядывал старинный шрифт, переворачивая древние страницы, толстые и трескучие, точно картон. То и дело он брал ручку и неразборчивыми каракулями делал заметку в желтом блокноте. В одном месте он открыл Книгу Иова, и его ручка застыла, нацелившись в блокнот.

Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его? Кто может отворить двери лица его? круг зубов его — ужас.

Крепкие щиты его великолепие; они скреплены как бы твердою печатью;

один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;

один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.

От его чиханья показывается свет; глаза у него как ресницы зари;

из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;

из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.

Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя. [4]

Чарльз сделал еще несколько записей и с улыбкой закрыл Библию. Если это не дракон, то я не знаю кто.

Пока стрелки часов на стене неторопливо приближались к половине восьмого, вошел еще один учитель и поприветствовал его. А вскоре явились еще несколько учителей; стали болтать, попивая кофе и жуя разные пончики и печенье. Чарльз знал, что время его занятий подходит к концу. Перевернув еще одну страницу, он быстро пробежал ее глазами и, не найдя чего записать, закрыл книгу и начал собирать все в стопку.

— Сколько у вас тут всего, Гамильтон!

Он обернулся и увидел, что рядом стоит доктор Уиттиер.

— Да, — ответил он, возвращаясь к книгам. — Я готовлюсь к сегодняшней лекции.

Доктор Уиттиер взял верхний том и стал разглядывать обложку.

— Что это? Рыцари Камелота? — Он взял следующую книгу из папки. — Век драконов?

— Да. Мы изучаем легенду о короле Артуре.

Доктор Уиттиер положил книги обратно.

— Почему вы изучаете это в курсе истории? Вы верите легендам?

— Не важно, чему я верю. Я умею представлять факты вместе с домыслами и объяснять разницу. Самое главное, что ученикам интересно. Собственно, я принес эти книги, чтобы ответить на вопрос одного из них.

Доктор Уиттиер, положив ладонь на верхнюю книгу, поскреб ногтями корешок.

— Это вы из библиотеки их принесли? Я и не знал, что в библиотеке Кастлвуда есть подобные вещи.

— Это не из библиотеки. Вчера я ездил в Кумберленд к другу, который одолжил мне книги из своей частной коллекции. Я сомневаюсь, что в какой-нибудь из местных библиотек найдутся такие редкости.

— И вы правы. — Доктор Уиттиер снова потер обложку, а потом взглянул на пыль на собственных пальцах. — Кстати, о чем вас спросил ученик?

— Он спросил о драконах.

Брови доктора Уиттиера взлетели вверх, и только.

— О драконах? Кто спросил о драконах?

Чарльз указал на стену, где висела карикатура Билли, изображавшая школу.

— Вот этот самый мистер Баннистер, который создал этот замечательный постер для нашей школы. Я встретил его сегодня утром, чтобы дать ему задание и взять у него его работу. Эти самые руки, что произвели этот замечательный рисунок, теперь оттирают на улице стену. Как я уже говорил вам, он не хулиган, каким мог показаться вчера. Он умный и талантливый молодой человек.

Доктор Уиттиер молчал, глядя себе под ноги, очевидно глубоко задумавшись. Наконец он промямлил:

— Значит, вы говорите, Баннистер? — Он взглянул на Чарльза. — И вы отправились в Кумберленд лишь для того, чтобы ответить на его вопрос?

Чарльз сдвинул очки на нос и посмотрел на директора поверх стекол:

— Доктор Уиттиер, вам известно, как редко в наши дни дети задают вопросы? Я намерен сделать все, чтобы предоставить самый полный ответ.

Директор сунул руку в карман и кивнул.

— Да, разумеется, это ваш долг. Рад об этом слышать. Однако что именно хотел узнать Баннистер?

— Он хотел узнать, правда или нет, что драконы существовали на самом деле.

— И что вам удалось найти?

Обернувшись к стопке книг, Чарльз указал на третью сверху:

— У меня, конечно, есть собственное мнение, но я считаю, что необходимо обеспечить учащихся справочными материалами. В этой книге приведены несколько изумительных историй о драконах, что хорошо, но, к сожалению, я не обнаружил сведений из первых рук. — Чарльз обернулся и посмотрел на директора, склонив голову набок. — Может быть, вам известны другие источники?

— Да. У меня в кабинете есть коллекция журналов и мой собственный дневник, где я записал интересный рассказ о рыцарях. Можете взглянуть, если хотите.

— Было бы весьма любопытно.

— Тогда идемте. — Доктор Уиттиер поманил его скрюченным пальцем.

Оставив свои книги и чашку чая, Чарльз вышел вслед за директором из учительской. По коридору они шли бок о бок, приветливо кивая встречным учителям и школьникам, пришедшим раньше других. По пути доктор Уиттиер давал пояснения:

— Это копии, конечно, но первоначально эти записи были сделаны настоящими рыцарями в те далекие времена. — Он остановился и взглянул Чарльзу в лицо. — Я слышал, что вы верующий человек, Гамильтон. Вам ведь известно, что Библия говорит о драконах?

— Да, доктор Уиттиер, я верующий, христианин старой формации.

Директор двинулся дальше.

— Тогда вы знаете, что драконы — это любимцы дьявола. Самого сатану называют драконом.

За два шага догнав своего хромого шефа, Чарльз снова засеменил рядом.

— Я уверен, что сатану называют так из-за его злобы и стремления к власти, — отвечал он. — Это не означает, что все драконы, когда бы таковые были на самом деле, отличались злобной дьявольской натурой. Драконы чисто символически олицетворяют дьявола. Ибо если они в действительности существовали, то были творениями Божьими, равно как и прочие.

Доктор Уиттиер покачал головой, отпирая дверь кабинета:

— Когда вы ознакомитесь с моими источниками, вы убедитесь, что это не так.

Доктор Уиттиер провел Чарльза в каморку, вероятно бывшую некогда кладовой. По стенам тянулись встроенные полки — простые оструганные доски на уровне глаз и выше, скрепленные металлическими скобами. Они были плотно уставлены книгами. Дальше в ряд помещались несколько застекленных книжных шкафов, тоже набитых под завязку.

Доктор Уиттиер удовлетворенно вздохнул, оглядывая свои сокровища:

— Я позволяю вам изучить мою коллекцию, Чарльз, полагая, что вы — человек высокого интеллекта и духовной прозорливости. Я также надеюсь, что мы с вами сойдемся в мнении о драконах. — Он нажал на корешок книги, выступающий из ряда, и повернулся, чтобы уйти. — Я вас ненадолго тут оставлю. У меня дело к Бонни Сильвер. Вы ее знаете?

Чарльз улыбнулся, словно внутри у него зажегся теплый огонек, когда он представил себе Бонни.

— Да. Очень милая девочка.

— Вам доводилось замечать за ней странности?

Чарльз внимательно посмотрел директору в лицо.

«К чему эти вопросы о мисс Сильвер? — удивился он про себя. — Наверное, стоит рассказать ему, что я знаю. В конце концов, тут нечего и рассказывать».

— Она весьма привязана к своему рюкзаку, — ответил Чарльз, нервно кашлянув. — Это вы имеете в виду?

— Нет. Другое.

Чарльз избегал его зондирующего взгляда, задумчиво уставившись в потолок. Что-то в манере директора было ему не по душе. Он решил отделаться общими фразами:

— Я заметил, что ее сочинения глубоки по содержанию и увлекательны. Ее словарный запас характерен скорее для студентки колледжа. Также она отменно вежлива и обаятельна, в отличие от большинства своих сверстниц.

— Да… обаятельна, — саркастически буркнул доктор Уиттиер и как бы даже скорчил гримасу. Затем он придвинулся и заговорил полушепотом: — А вы не знаете, почему она переехала в Кастлвуд? Она живет в приемной семье в южной части города.

Чарльз тоже отвечал понизив голос, заметив, что в кабинет вошла секретарь:

— Нет. Когда у нас была тема о родословных и родных местах, я помню, что она больше помалкивала. Я знал, что она сирота, так что я не спрашивал ее о родителях, но я спросил, где она жила раньше и почему переехала в Кастлвуд.

— И что же она ответила?

— О, этого я никогда не забуду. Она сказала: «Что касается этого вопроса, то я предпочитаю воспользоваться своим правом на охрану частной жизни». Что я мог поделать? Я уж не стал более допытываться.

Доктор Уиттиер кивнул и сказал еще тише:

— Вы поступили правильно. — Помолчав, он поднял голову и снова внимательно взглянул в лицо учителя. — Гамильтон, ваше лицо мне странно знакомо. Вы похожи на одного человека, которого я знал много лет назад.

— Да что вы? Я всю жизнь прожил в Англии. Вы там бывали?

— О да, и не раз. Но мой знакомый давно умер. Наверное, просто каприз воображения.

Проведя рукой по старым переплетам, Чарльз достал с полки несколько книг.

— Доктор Уиттиер, я просмотрю эти книги и сегодня же представлю вам список всего, что я взял. К сожалению, я ничем более не могу помочь вам в отношении мисс Сильвер.

Доктор Уиттиер похлопал Чарльза по спине, провожая его:

— Верите или нет, но вы мне очень помогли.