Когда бурлит фантазия, для нас
Из тьмы восходит прошлое тотчас.
Тамтамы в нас еще не отзвучали.
Мы помним и восторги, и печали
Народов наших — тот великий вклад,
Который, сделав, не берут назад…
Так пусть воскреснут те, кто в битвах пали,
Но доблести своей не запятнали!
Они, напружив луки, входят в стих…
Король и сын его. Рассудим их!
1
Сын — Карамо́ко, Самори́ — отец,
Стремились оба, чтоб настал конец
Страданьям нашей Африки… Тем часом,
Набитые несчастным черным мясом,
Груженные рабами корабли
К далеким островам открыто шли.
Наш континент бесстыдно раскроили.
За лакомый кусок в Берлине пили,
Париж звенел в восторге хрусталем,
И ликовал Мадрид… Но суть не в том!
Я вижу Самори. У генерала
На воинском счету побед немало —
Заслуженных, блистательных побед.
Он храбр, он вездесущ… А в десять лет
Он в рабство продался, чтоб мать не знала
Позорной, жалкой участи рабы.
Бежал. Мстил за отца.
Стал во главе борьбы
И в тридцать лет надел погоны генерала.
Имея только стрелы да копье,
Он защищал отечество мое.
И вот взвились однажды в небо стяги
Над городом прелестным Бисандаги —
Столицей властелина Самори…
То было в дымке утренней зари.
Да, было утро. Барабаны били,
Плясали люди, пели; в клубах пыли
Боролись ради праздника. Но вот
Был дан сигнал — и вмиг притих народ;
Сам Самори пришельца издалека
Встречал с почетом — сына, Карамоко.
Из Франции вернулся сын домой,
К наукам белых путь пробив прямой…
Вот он идет. Все на него глядят.
Он изменился. Он не бородат.
Глядит кругом из-под фуражки строго,
Здоровается холодно с отцом
И, повернувшись к воинам лицом,
Такую речь заводит Карамоко.
КАРАМОКО
Сограждане,
глядите на меня:
я к вам послом
от Франции —
далекой и великой страны,
лежащей за морем.
Сограждане!
Те, кто из вас
в глаза не видел моря, —
ручей ничтожный
морем назовет
в период ливней…
Слушайте меня!
Уж сколько лет
ведете вы войну
с французскими солдатами —
и что же?
Где результат?
Вы все должны понять:
здесь —
ручеек французского величья,
а море —
за морем,
в стране французов.
Бойцы!
Вас розобьют,
Вы будете убиты.
Ваши жены
умрут от горя
и стыда,
а ваши дети
от голода опухнут.
Французов
победить
нельзя!
Я это понял
и первый
перед белым человеком
колени преклоню.
Я видел Францию —
ее народ велик.
Ее герои
отважны и умны.
А города французов!
А Версаль!
А Лувр!
А роскошь их домов
и блеск театров!
Я видел там
в бесчисленных музеях
знамена покоренных королевств.
Я видел,
как пушки на заводах льют…
А как там бьют
солдаты в барабаны,
по десять в ряд
вышагивают лихо.
Куда уж вам!
Пора кончать войну.
Бойцы!
Я призываю вас
оружье бросить
и с миром разойтись
по вашим деревням.
Отец!
Отдай страну
французам.
Пусть учат нас,
как маленьких детей.
Пусть строят
свои заводы
и рудники.
Пусть ищут
свинец и золото.
Кончай мятеж,
отец!
Ты храбр как лев.
Но ведь любой француз
сильнее льва!..
Вот тут-то,
Очевидцы говорят,
Взорвался вождь,
Как пушечный снаряд.
САМОРИ
Ты помнишь ли, зачем ты был отправлен?
Ты, может быть, французами отравлен?
Они пришли сюда — не мы в Париж.
Кончать восстанье? Нет, сынок! Шалишь!
Жил среди нас великий Сундиа́та.
В сердцах потомков это имя свято.
Героями прославлен наш народ —
Мы знать должны их всех наперечет!
Вот так-то, сын… А эти, из-за моря,
Падут, свою отчизну опозоря.
Они — французы? Клятву мы даем:
Мы Франции такой не признаем!
Цветы и травы губит град в саванне,
Но баобаб не гибнет в урагане.
И ты борись! А упадешь в бою —
Не вздумай плакать и твердить молитву.
Отдай винтовку верную свою
Товарищу: пусть он продолжит битву!
КАРАМОКО
Я вижу,
ты совсем не патриот.
Поверь, отец, —
мне жаль тебя.
Конечно,
образованья ты не получил…
Пойми:
дороги наши
подобны рекам.
Всяк плывет туда,
где счастье светит.
Ты — сильный кормчий.
Так по теченью
направь страны пирогу,
не стремись
наперекор волнам,
иначе
разобьешься и утонешь
с гребцами вместе…
Прекрати войну —
ступай на добрый пир.
Мир заключи
с сильнейшими.
Кокосы,
бананы,
сало —
вот что нужно им.
Так стань купцом,
отец!
Пускай твои солдаты
прилежными работниками станут
Торгуй себе, отец,
своим добром,—
торгуй как вождь
и добрый гражданин.
А если не послушаешь меня,
знай: я тебе не сын.
Пойду к французам
и вместе с ними укрощу тебя,
как буйвола взбесившегося!
Сдайся!
Во имя счастья сдайся!
Во имя процветания народа!
САМОРИ
Нужны ли нам высокие слова,
Когда в цепях везут на острова
Твоих друзей, когда под посвист плети
Мужчины плачут, мрут как мухи дети?..
Умрут не все — и вот живой товар
Ловкач-купец погонит на базар,
И до могилы жалкий черный скот
Гнуть спину будет на своих господ…
Нужны ли нам слова, когда народу
Запрещено и думать про свободу,
Когда мы все — рабы в своем краю,
Когда налогом родину мою
Терзают белые, когда введен запрет
На право жить, — нужны ль слова нам? Нет!
Мы в битвах отстоим свои права.
Ответь мне, сын: нужны ли нам слова?..
Мы не придем к захватчикам с поклоном,
Не подчинимся мы чужим законам,
И в солнечном отечестве своем
Мы — против дружбы всадника с конем.
Мое решенье, сын мой, непреклонно:
Мы боремся за право мирно жить.
И только кровью этот спор решить…
Ты будешь командиром батальона.
Ты на чужбине позабыл о том,
Как славно бил французов, а потом
С победой правой возвращался в лагерь,
Везя трофеи: пушки, ружья, флаги…
Запомнилась мне, сын мой, речь твоя
Перед отъездом в дальние края:
«Держитесь, воины, границы леса
От Вассулу, — сказал ты, — до Тинкессо.
От Туколера до Фута Джалон.
Наш враг повсюду будет побежден!
За морем будет сниться мне мой дом:
Не верю в дружбу всадника с конем.
Я еду к белым, чтобы доказать им,
Что быть рабом не может сын вождя.
Я им скажу: „Кто солнцу шлет проклятья,
Тот у небес не вымолит дождя“.»
КАРАМОКО
Я не желаю слушать!
Надоело!
Вернусь в Париж —
он мне дороже,
чем этот дикий край,
лишь по недоразуменью
считающийся родиной моей.
Ну, что ты смотришь на меня,
как лев
на зайца?
Я не боюсь! А ты…
Мне жаль,
что ты погибнешь
позорной смертью.
Ты будешь
оплакивать тот час,
когда решился
напасть на белых.
А белые
тебя отпустят
на все четыре стороны:
иди, мол,
и пережевывай свою вину.
И ты
с сумою нищенской
пойдешь по деревням,
ты —
бывший вождь,
отвергнутый историей,
и сыном,
и народом.
САМОРИ
Я — Самори. Я горд своей судьбой.
Грядущий день рассудит нас с тобой.
Ты предлагаешь мне французам сдаться?
Я буду драться, сын! Я буду драться!
Я знаю, что враги мои сильны.
На смену мне придут мои сыны,
Не ты — другие. Их у нас миллионы.
Не счесть их математикам Сорбонны.
Они — народ. Пока под крышей хижин
Я босоногих ребятишек вижу,
Я знаю: смена воинам растет
И в грязь не будет втоптан мой народ.
Народ мой — слон. Он мчится напролом.
Он в ярости сметает все кругом…
Открой глаза, мой сын: какой простор!
Здесь все твое — пески и кряжи гор.
Здесь все принадлежит тебе по праву.
Здесь шелестят дожди и пахнут травы,
Родит земля — все для тебя, а ты
Плюешь на все в припадке слепоты,
Предав страну, уходишь с поля боя…
Военный суд решит, как быть с тобою.
… Живым замуровали Карамоко.
Он перед смертью мучился жестоко.
Отец борьбу продолжил, воевал
И выиграл последнее сраженье.
Он снял с народа бремя унижения —
Он государство негров основал.
2
День умирал. Темнело. Постепенно
Закрыл туман деревню Гуелена,
И вот померк алмазный блеск зари…
В шатре из шкур звериных Самори
Над книгами склонился. За стеною
В войну играли дети. Полем боя
Служила им площадка у реки.
Бриз шевелил речные тростники,
За веслами гребцы в пирогах пели,
Хозяйки стряпали, мужчины ели,
Собаки лаяли, кричал петух,
И мимо леса стадо гнал пастух,
И дудочка его роняла трели,
И звезды первые с небес глядели,
И медленно подкрадывался мрак…
В потемках окружил деревню враг.
Ни выстрела, ни возгласа — тишком…
Читает Самори в шатре своем,
Звенит пастушьей дудочкой напев,
И смолкло все, во сне оцепенев…
Но в тишине ползет змеею смерть.
Вот старики, чьи бороды как шерсть,
Лежат зарубленные на земле.
Огонь зайчонком прыгает в золе,
Стрельба вспорола ночи темноту,
Убиты часовые на посту.
В туман белесый вплелся синий дым.
Земля кричит под каблуком чужим,
Перегрызает тьма хребет зари,
И вот раздался голос Самори:
— Бойцы, к оружью! Слушайте приказ!
Но где же вы, друзья? Не вижу вас.
А где враги? Будь проклят мрак ночной!
К оружью, воины!
Друзья, за мной!
• • •
Крадутся в темноте к шатру бандиты.
Зарублены бойцы. Друзья убиты.
И копья выпали из черных рук…
И вот вокруг уже затворов стук.
Гуро, полковник, во главе отряда —
За Самори обещана награда.
— Сдавайся, черный! Выходи, пророк!
Ты проиграл. Тебя покинул бог.
— Что ж! — крикнул Самори. —
Покинул бог? Добро!
С тобой без бога справлюсь я, Гуро.
Ведь это ваш обычай. Так давай!
Чья кровь краснее? Саблю доставай!
— О нет, — сказал Гуро, — я не согласен.
Идет молва, что твой клинок опасен.
В такой-то день — и дать себя проткнуть?!
Э, нет, не выйдет… Собирайся в путь!
Уймешься ты, король, в цепях железных.
Вперед! Сопротивленье бесполезно!
Где сын твой? Ты убил его, злодей!
Французы мстят за смерть своих друзей.
— Мой сын принадлежал своей стране.
Он замурован. Почему же мне
Французы мстят за гибель иноверца?
По доброте христианнейшего сердца?
— Молчи! Иль жизнь тебе не дорога?..
Так рассуждает лишь плохой слуга.
— Слуга? Я не слуга тебе никак.
Я — враг твой лютый, твой заклятый враг.
И вам самим, и догмам вашей веры —
Всему, что нам плели миссионеры,
Я путь ценою крови преграждал.
И — вспомни-ка, полковник! — побеждал…
Я пленник твой. Ни чести, ни пощады
От Франции я не приму — не надо.
Вот сабля, вот кинжал, а вот ружье.
Стреляйте в тело черное мое —
Под черной кожей кровь моя красна,
Как ваша кровь, и смерть мне не страшна.
Меня зовет земля. Гуро, скорей!
Я стану частью родины моей…
Запомните: придет расплаты час.
Потомки наши отомстят за нас!
3
Был сослан Самори в страну Габон,
На смрадный остров мух цеце — Джале.
Там заболел герой. Там умер он.
Там до сих пор он спит в сырой земле.
И на плите безвестный патриот
Так написал: «Вождь Самори Туре
Здесь упокоился. Он вел народ
Из мрака ночи к утренней заре».