— Я так устала, — проговорила Ирэн, — а никак не засну.
— И не надо, — ответил Эпштейн, — ты просто полежи. Мы можем разговаривать, а можем и помолчать. Если хочешь, я поставлю какую-нибудь пластинку. Что бы ты хотела? Здесь масса пластинок, можно послушать «Славянские танцы» Дворжака, а хочешь, я поставлю Эдит Пиаф или битлов… Есть еще «Роллинг стоунс»…
— Почему я здесь?
Эпштейн включил проигрыватель и поставил пластинку битлов.
— В последние два года Оливер слушал почти только бит-музыку, — сказал он. — Я забрал все его пластинки.
— Если бы мы не выехали сегодня в семь утра, то застряли бы в Бриге, — сказала Ирэн. — А почему ты торопился выехать непременно в семь?
— Сегодня вечером даже по парижской городской радиосети передавали, что Бриг закрыт, а железнодорожное сообщение с Домодоссолой прервано.
— Можно сказать: снег валит так, будто начался всемирный потоп?
— Не знаю. Наверно, можно. Если бы сегодня утром в Бриге шел дождь, могло б начаться наводнение.
— Ты предчувствовал, что это случится?
— Я хотел уехать пораньше, потому что большинство людей утром еще сонные.
— И я в семь часов утра была еще сонная?
— Ты привыкла рано вставать.
— А ты не боялся, что опять позвонит мама?
— Не она. Даниэль.
— Когда ты принимал ванну, я им позвонила сама. Мама была уже на ногах. Даниэль тоже.
— И что?
— Я только еще раз попрощалась и сказала, что Даниэль приедет к нам весной, пусть этот учебный год он закончит в Лозанне.
— А что ответила твоя мать?
— То, что ты уже слышал: пожалуйста, не забирай от меня Даниэля, ему у меня хорошо… Почему ты так на меня смотришь?
— Как «так»?
— Так…
— Ты очень молода, — сказал Эпштейн.
— Мне двадцать семь.
— Зайлер был у тебя первым?
— Первый был у меня в шестнадцать лет.
— Ты не захотела выйти замуж за Зайлера?
— Нет.
— Почему?
Ирэн не ответила.
— Он скучный?
— Когда я однажды у него ночевала и вдруг застучал телетайп…
— Почему ты с ним сошлась?
— Я уже тебе рассказывала: я работала в «Трибюн», в отделе хроники. Он часто у нас бывал. Если он не мог связаться с кем-то, кто был ему нужен, я ему помогала, он был любезен, он…
— Он тогда был интересный?
— И это, конечно. Да, тогда он был интересный. И умел себя держать…
— Но?
— Если ты это имеешь в виду, то в постели с ним было плохо. Он бывал счастлив, лишь когда начинал стучать телетайп. Я думаю, он специально заказывал коллегам из ЮПИ в Цюрихе, Франкфурте или Париже ночные сообщения по телетайпу…
— И должно же было так случиться, что ребенок у тебя как раз от него?
— Это моя вина.
— Он дает деньги?
— Сто пятьдесят франков.
— Какое свинство.
— Прежде он зарабатывал не так много. А я больше и не требовала. Но почему мы все время говорим обо мне?
— О себе я уже говорил достаточно.
— Не со мной.
— Спрашивай!
— Ты не устал?
— Нет.
— Почему ты приехал ко мне?
— Я думал остаться в Париже насовсем.
— Ты мне звонил из Парижа. Это было в конце ноября.
— Просто взял и позвонил… Готфрид предложил мне пожить у него… Они с женой уехали в Нью-Йорк. Я сидел вечером в его квартире, смотрел телеспектакль…
— «La séparation»… Я знаю, ты позвонил мне через пять минут после того, как он кончился… Я тоже смотрела…
— Ты была не слишком приветлива.
— Я уже лежала в постели и только собралась погасить свет…
— Я тоже лежал в постели…
— Теперь-то я видела эту спальню с телевизором…
— Я взял в руки телефон и набрал твой номер.
— А ты позвонил бы мне, если бы пришлось заказывать разговор по междугородной?
— Не уверен.
— О чем ты думал, когда набирал мой номер?
— Тебе это покажется смешным.
— Ты боишься сказать что-нибудь такое, что может показаться смешным?
— Во время спектакля у меня глаза были на мокром месте.
— Там было над чем поплакать.
— Да. Было. Ужасная вещь.
— Муж после смерти жены не может обрести ее вновь — воскресить в своих воспоминаниях…
— Вообще-то это чепуха, когда говорят, что любовь способна питаться воспоминаниями…
— А ведь ты даже не извинился, что звонишь так поздно.
— Я чувствовал себя таким безнадежно одиноким.
— Но мы были даже незнакомы.
— Мне некому было позвонить из знакомых.
— И ты позвонил человеку, о котором ничего не знал.
— Я знал, что мой сын был у тебя.
— Значит, нас все же связывала какая-то ниточка.
— Почему ты сразу согласилась, когда я попросил тебя в ближайшую субботу приехать ко мне в Париж?
— А ты забыл? Я ведь тебе задала вопрос, похож ли ты на своего сына, и ты ответил: да, если бы волосы у тебя не были седые, а лицо — в морщинах, вас можно было бы принять за близнецов.
— Так почему же ты сразу согласилась приехать?
— Оливер рассказал мне все о себе и о тебе. Я должна была тебя увидеть…
— Почему ты не захотела увидеть меня раньше?
— Мне было неудобно — так вдруг взять и приехать к тебе.
— А когда ты, не колеблясь, сказала мне по телефону: да, ты приедешь, какое у тебя при этом было чувство? Ко мне…
— Я без колебаний согласилась приехать, потому что у меня сложилось определенное представление о тебе и я хотела проверить, такой ли ты на самом деле.
— И что?
— Теперь я знаю только, что было определенное представление, но какое — не могу вспомнить.
— Почему же?
— Ты помнишь, как я приехала на Лионский вокзал?
— Нет, я ведь тебя ждал в квартире.
— Это было в семь часов утра.
— Ты не знала точно, на какой вокзал прибудешь — на Восточный или на Лионский. Только поэтому я предложил, что буду ждать тебя дома.
— На билете было обозначено точно: Лозанна — Париж, Лионский вокзал, через Валорб. Но я этого не заметила.
— Если бы я поехал на вокзал, то, не раздумывая, отправился бы на Восточный. Мы бы разминулись.
— Тебе ничего не стоило узнать, на какой вокзал прибывают; поезда из Женевы и Лозанны.
— Я попросил разбудить меня по телефону в шесть часов.
— Да, ты был в купальном халате… Только что принял душ и успел сварить кофе.
— В одиннадцать часов, — сказал Эпштейн, — мы поцеловались.
Ирэн обвила руками его шею.
— Когда кончатся рождественские каникулы, — сказала она, — давай купим двухспальную кровать. Почему в этом доме нет широкой кровати? Ведь ты был женат.
— Не помню, чтобы после свадьбы я когда-нибудь спал в одной кровати с женой.
— А я хочу всегда спать с тобой в одной кровати.
— Мы будем спать подолгу, — сказал он. — А если станет очень холодно, придется повозиться с печками, их надо будет чистить. И трубы и камины тоже…
— У тебя есть пластинки «Не Jud» и «Baby come back»?
Он ничего не ответил, а поставил одну из этих пластинок.
— О чем ты думаешь, — спросила Ирэн, — когда затихаешь в моих объятиях так, что я даже не слышу твоего дыхания? Глаза у тебя делаются узкие, как щелочки.
— Ни о чем, — ответил он.
— Ты думаешь о своем будущем?
— Нет, о будущем я не думаю. Я жду. Принимаю все, как оно есть.
— Тогда, может быть, о прошлом?
— Когда мне очень хорошо с тобой, меня почему-то часто охватывает грусть.
— Это нормально.
— Почему?
— Мне кажется, я потому так сильно люблю тебя, что ты способен быть таким грустным.
— Я бы не сказал, будто мне хочется, чтобы всего случившегося не было и чтобы Сильвия вновь была со мной. Пожалуй…
— Ты действительно больше не собираешься работать?
— Почему же, что-нибудь я стану делать. Покрашу здесь все комнаты. Когда стает снег, разобью за домом сад и огород.
— Я имела в виду настоящую работу.
— Я попытаюсь написать книгу об Оливере.
— Для людей?
— Для себя.
— Ты говорил, что вы опротестовали приговор.
— Мы подали кассацию. Кантональному суду придется еще раз заняться делом Оливера.
— Его оправдают?
— Мы надеемся. Но…
— Но что?
— Но в книге, которую я напишу, это ничего не изменит. Мы подали кассацию только для того, чтобы у Оливера не пропали десять лет жизни. Чтобы он хотя бы в двадцать лет смог выйти на свободу.
— Ты будешь потом вести себя с ним как ни в чем не бывало?
— Нет.
— Будешь откровенно говорить с Оливером обо всем?
— Если я напишу эту книгу, напишу так, как пережил все сам, то сделаю это ради него. И ради себя.
— Ты расскажешь Оливеру все о своей семейной жизни?
— Да, всю правду. Прежде всего — правду о себе.
— Ты расскажешь ему теперь и о том, что привез меня сюда и что мы живем вместе?
— Это он уже знает.
— Ты сказал ему или сообщил в письме?
— Я ему сказал.
— И что же он?
— Это замечательно, ответил он.
— А еще что?
— Мне кажется, сказал он, что меня Ирэн любит тоже.
— Хочешь сигарету? Я тебе еще не говорила, что Оливер приходил ко мне ночью?
— Нет.
— Он сказал: как жаль, что я еще так молод.
— Ты ни слова не говорила мне об этом.
— Потому что ты не спрашивал.
— Я спрашивал, хотя и не прямо.
— Все равно, раньше я не могла тебе рассказать.
— Почему?
— Я хотела сначала убедиться сама.
— В чем?
— Что ты — первый мужчина в моей жизни…
— Я у тебя не первый.
— Первый. Я семь раз ездила к тебе в Париж, я…
— Да…
— И когда десять дней назад ты спросил, поеду ли я с тобой в Безацио, навсегда, — при этом ты улыбался, — я тебе ответила…
— Bien sûr, — сказала ты.
— Вот видишь!
— Но ты прогнала Оливера?
— Да.
— Почему?
— Потому что поверила ему во всем.
— И сегодня веришь?
— У меня нет причин сомневаться в том, что он мне сказал.
— Что же он тебе сказал?
— Что он безумно любит Юдит.
— Юдит?
— Да.
— А Рут?
— Видишь ли, мне кажется, он всегда называл ее Юдит, потому что все остальные называли ее Рут.
— И что же?
— В тот день он пригласил Юдит, как уже не раз бывало, совершить увеселительную прогулку. Но Юдит не пришла.
— Он был на озере без нее?
— Да.
— А туфли?
— Она забыла их неделей раньше.
— Зачем же он выдумал эту жуткую историю про убийство Рут?
— Он не знал, куда исчезла Юдит. Мне кажется, таким способом он хотел ей дать знать о себе.
— Но что произошло с девушкой?
— Юдит не раз говорила, что дома у нее ужасно плохо и что она уйдет. А Оливер, так он рассказывал, должен ей помочь замести следы…
— Но…
— И все же для Оливера ее исчезновение оказалось неожиданностью. Он не знал, действительно ли она убежала и куда…
— Почему же ты не рассказала всего этого раньше, не дала показаний на суде, если ты так много знала?
— В газетах все время называли другое имя — Рут. И кроме того, я обещала Оливеру молчать. Я поняла все, только когда познакомилась с тобой… Ведь я несколько раз звонила Зайлеру, я просила его, разберитесь хорошенько… Но ты же знаешь Зайлера! Он не хотел ничего менять в своем очерке…
— Так ты считаешь, что Рут жива?
— Я считаю, что Оливер ни с Рут, ни с Юдит…
— Но?
— Никаких «но». Возможно, что та Юдит, которую любит Оливер, и утонула…
— Кажется, я понемногу начинаю понимать, — промолвил Эпштейн.
— Оливер сказал мне еще кое-что — ты, наверно, только сегодня сможешь это понять.
— Что же?
— Он сказал: ведь правда, такая женщина, как ты, любила бы меня и без увеселительных прогулок на собственной моторной лодке?
— Оливер так сказал?
— И еще он сказал: я-то слишком молод, но мой папа очень похож на меня. Ты могла бы любить его, если бы он не был главным редактором, не имел собственного дома, машины и всего прочего?
— И что ты ответила?
— Сам видишь, — сказала Ирэн.
Эпштейн повернулся на узкой кровати, включил проигрыватель, поставил новую пластинку битлов и стал тихонько подпевать:
Ирэн заснула в его объятиях, прежде чем затихли последние звуки песни.