Любой, кто имеет представление о проведенных за последние пятнадцать лет исследованиях по истории сицилийской мафии, поймет, в каком долгу я нахожусь перед ведущими итальянскими специалистами в данной области. Надеюсь, они поймут, что я решил не упоминать их имен в основном тексте лишь ради того, чтобы не загружать неитальянского читателя большим количеством имен, чем необходимо для изложения этой истории. Первым побудительным мотивом моего честолюбивого намерения написать книгу о Коза Ностре было желание воспроизвести то ощущение интеллектуального возбуждения, которое я испытал, изучая труды Алессандры Дино, Джованны Фиуме, Диего Джамбетты, Розарио Маньямели, Франческо Ренды, Паоло Пецино, Умберто Сантино и особенно Сальваторе Лупо, чья «Storia della mafia» явилась для меня важнейшим источником вдохновения. Я также извлек огромную пользу из того, что несколько раз сумел обсудить этот проект с Сальваторе Лупо и Джованной Фиуме. Очень надеюсь, что они сочтут результаты моих трудов достойными потраченного времени.

Встреча с судьями Антонио Ингроя, Гвидо Ло Форте, Гаэ-тано Пачи и Роберто Скарпинато, которые ведут борьбу с мафией, оказала влияние на книгу и произвела на меня гораздо более глубокое впечатление, чем способен передать текст. Франческо Петруцелла и Маргерита Пеллерано из палермского Palazzo di Giustizia неизменно проявляли внимание к моим просьбам оказать помощь.

Особой благодарности заслуживает Нино Бландо: он составил мне превосходную компанию, проявил необычайное понимание и превосходно справился со столь важной ролью гида во время совершенной в январе 2003 года поездки на место действия книги. Я должен также поблагодарить родителей Нино за чудесный день, проведенный в Ганджи, Ина и Туллио, за тот прием, который они устроили мне в Бранкаччо, и Пиппо Киприани за то, что он уделил мне больше своего времени, чем я мог надеяться, приехав в Корлеоне, где Розанна Риццо оказалась настолько любезна, что поделилась со мной и результатами своих исследований, и собственным опытом. Было бы просто невозможно написать эту книгу, если бы не гостеприимство целого ряда других моих итальянских друзей: Марины и Лоренцо в Милане, Хуго, Стефании и Савины в Риме, Игоря и Алессандро в Палермо. Также благодарю Ника Дайнса и Антонио Орландо за помощь с иллюстрациями, которую они успели оказать в последний момент, и Алессандро Фукарини из агентства «Лабруццо», превосходные фотографии которого заслуживают гораздо более широкой известности.

На разных этапах работы над книгой многие мои друзья читали различные отрывки и помогли мне совершить трудный переход от академического стиля к более приемлемой для чтения манере. За проявленное ими неслыханное терпение выражаю благодарность Пру, Люси, Кларе, Робу, Ребекке, Дугу, Эмме, Нику, Шэму, Клер, Дэду, Саре М., Дэйву, Джеки, Томмо, Джею, Клер Г., Сэму, Эндрю Г., Кэзу, Кату, дяде Джону, Энди, Саре, Чарльзу, Ирине, Рози, Розе и Наоми. Я обязан особо поблагодарить Радойку Милевич и Роберта Гордона за то, что они очень быстро прочли окончательный текст книги. Проницательная Сара Пенни быстро сделала корректуру. Я счастлив, что сумел привлечь к экспертной оценке Марка Донована, Кристофера Даггана, Люси Риалл, Мелвина Строукса и Майкла Вудивисса. Гайя Серва-дио, Пино Адриано и Дэвид Критчли также предоставили мне полезную информацию.

Омбретта Инграши проделала невероятную работу, разыскивая нужные иллюстрации. Весьма ценными оказались со веты и критические замечания, которые она высказывала и процессе написания книги. Читателям следует обратить особое внимание на ее очаровательную работу, посвященную взаимоотношениям женщин и мафии.

С тех пор как я впервые сел за эту книгу, я почти постоянно обсуждал ее содержание с Джоном Футом. Несмотря на возможные недочеты, книга, несомненно, получилась гораздо лучше, чем могла быть без его участия и поддержки.

Хочу поблагодарить Итальянское отделение Калифорнийского университета (Лос-Анджелес) и Издательский комитет «Современной Италии» за то, что они предоставили мне время и возможность писать. Дружелюбные и высокопрофессиональные сотрудники отдела гуманитарных наук Британской библиотеки заслуживают серьезного повышения заработной платы.

Я с удовольствием работал со всеми моими редакторами в издательстве «Ходдер» – Роландом Филиппсом, Хелен Гар-нонс-Уильямс и Рупертом Ланкастером. Хелен заслуживает особой благодарности за то, что на завершающей стадии работы над книгой она несколько раз заботливо вмешивалась в процесс. Каждый сотрудник издательства является образцом энергичного профессионализма. Кэтрин Кларк – мой литературный агент в «Фелисити Брайан» и по совместительству чародейка – помогла сделать весь процесс забавным.