Братья Харди и их отец сидели в кабинете комиссара Кроуфорда. Тот разрешил им присутствовать при допросе сержанта О'Коннора и Денниса Филдинга.

Сначала давал показания Деннис Филдинг. Потом комиссар обратился к О'Коннору.

— Итак, сержант, почему вы согласились быть игрушкой в руках Браннигена и преследовали Ларри?

О'Коннор растерянно огляделся. Он понимал, что его песенка спета.

Мы с Браннигеном давно знакомы, я только начинал служить в полиции. Все началось, когда я накрыл незаконный тотализатор на скачках. Он дал мне денег, чтобы я не поднимал шума.

То есть вы с самого начала пошли по кривой дорожке?

Угу. Чего мне теперь запираться? Сначала просто закрывал глаза на его махинации, а потом не успел оглянуться, как увяз со всеми потрохами. Перевелся в академию, чтобы отделаться от него, но не тут-то было. Он и в академии меня достал. Слишком много на мне висело…

О'Коннор умолк и безразлично уставился в потолок.

— Когда он снова вас "достал", то велел устроить Ларри веселую жизнь? Вы должны были показать, что Ларри постоянно нарушает дисциплину, и добиться его исключения из академии…

И тем самым представить в дурном свете и комиссара, и академию, и все Полицейское управление — так?

О'Коннор молчал.

Это вы писали нам записки с угрозами? — просил Джо.

Меня Марино заставил. Он не знал, что вы имеете прямое отношение к Фентону Харди. Думал, что вы входите в секретную опергруппу, расследующую деятельность Браннигена… Потом, кода вы наведались в магазин, он и велел мне положить записку в шкафчик. И вторую записку тоже он заставил написать…

Это вы подложили Ларри украденный из арсенала пистолет с патронами?

Я, — признался О'Коннор.

И вы стреляли в нашего отца? — При воспоминании об этом происшествии у Джо от возмущения кровь закипела в жилах.

О'Коннор в замешательстве отвел глаза.

— Я только попугать его хотел, — выдавил он. — Никого не собирался убивать. Да будет вам известно, я классный стрелок. В академии, помимопрочего, веду занятия по стрельбе. Я знал, что могу сделать пару выстрелов, в шуме пальбы никто ничего не заметит. Пуля прошла рядом с мистером Харди, чтобы он один понял, что стреляют в его. Остальные не должны были ничего знать…

Я рассчитывал, что второй выстрел тоже не услышат, но ошибся. Ну, натурально, шум, недовольство… Тогда Делани и решил извлечь пользу из этого случая. Начал говорить, что комиссар не может навести порядок в академии.

Лейтенант Редпат тоже состоял с вами в заговоре? — спросил Фентон Харди.

Нет. Я, конечно, нажимал на него в смысле исключения Ларри Кроуфорда, но с нами он не сотрудничал. И вообще был не в курсе. Мужик он крутой, но честный… И никакого вреда он вашему внуку не причинял, — твердо заявил О'Коннор, глядя в глаза комиссару. — Я в одиночку действовал.

Хорошо, это снимает с лейтенанта Редпата всякие подозрения, — в свою очередь заявил комиссар. — Я рад этому. Он хороший человек и превосходный воспитатель.

Вы знали, что Филдинг завидует Ларри, — неожиданно вмешался Фрэнк, — и играли на этом. Вы специально оставляли их одних, чтобы Филдинг задирал Ларри, а потом его же во всем обвиняли. А Филдингу все сходило с рук. Ларри мог даже утонуть, вы бы и пальцем не пошевелили. Вам было наплевать на него!

Не только на него, но и на всех прочих. — О'Коннор состроил гримасу. — Только о себе и думал.

Вместо того, чтобы поступать как все сознательные граждане, не говоря уже о сотрудниках органов общественного порядка, вы угрожали людям и тем самым играли на руку преступнику, — начал комиссар Кроуфорд, строго глядя на О'Коннора и Филдинга. — Достойно сожаления, что таким гражданам, как Бернард Терстон, приходится показывать пример сержанту полиции и курсанту специального училища. И это несмотря на опасность, угрожающую его близким!.. Сержант О'Коннор, я буду настаивать, чтобы вам было предъявлено обвинение в попытках воспрепятствовать отправлению правосудия и чтобы вас уволили из полиции. Филдинг, вы будете исключены из академии. Мне такие люди не нужны. Вполне возможно, что вы оба получите срок, но это уж как решит суд. Увести их!

В сопровождении двух полицейских О'Коннор и Филдинг уныло побрели к двери.

Комиссар по селектору приказал привести Марино.

Марино ввалился в кабинет. Хотя руки его были схвачены за спиной наручниками, он старался вырваться от конвоира, который крепко держал его.

— Кто залез к отцу в машину? — спросил Фрэнк.

В какую еще машину? — нагло ухмыльнулся он.

А кто напал на меня около мотеля? — подхватил Джо.

Да еще пытался столкнуть нас с моста через Скулкилл? — добавил Фрэнк.

Bы сначала докажите это! — скалился Марино.

Кто эта женщина, что работала с вами? — спросил Фентон Харди.

Какая женщина, начальник? — пожал плечами Марино.

Довольно ломать комедию! — жестко оборвал его комиссар Кроуфорд. — Напоминаю, что вы задержаны с двумя жертвами похищения. Ваша напарница утверждает, что именно вы подали идею похитить мистера Харди и мистера Терстона. Чистосердечные ответы послужат вам смягчающим обстоятельством.

Глаза Марино сверкали от злобы, но он задумался.

Ладно, уж так и быть… Да, я чуток подрегулировал тормоза и рулевое управление. Да, стукнул я этого мальца, но это так, дружеское предупреждение, чтоб не путался под ногами. Наверное, надо было посильнее ему врезать!

Подонок! — пробормотал Джо. — Вы еще об этой женщине ничего не сказали.

Анна Вайс это, — процедил сквозь зубы Марино.

И какова была ее роль? — спросил Фрэнк.

Браннигену нужна была крыша для его делишек, — объяснил Марино. — Он отвалил несколько кусков, она и клюнула.

За ней не только это числится, — вмешался комиссар Кроуфорд. — Ее магазин давно служит ширмой для всяких махинаций. Делани, разумеется, знал об этом и, очевидно, предложил склонить миссис Вайс к сотрудничеству. Ей тоже будет предъявлено обвинение в похищении — это помимо всего прочего.

Последний вопрос, — сказал Фрэнк. — Где сейчас Бранниген и Делани?

А вот этого вы от меня не узнаете! — Лицо Марино расплылось в зловредной ухмылке.

Братья Харди и Кроуфорд сделали еще несколько попыток заставить его заговорить, но он молчал. В конце концов Кроуфорд приказал увести Марино.

— Теперь самое время и мне сделать признание, — заговорил вдруг Ларри, глядя на деда.

Тот изумленно посмотрел на него.

Но ведь благодаря братьям Харди твердо установлено, что никаких нарушений дисциплины у тебя в академии не было?

Я знаю и признателен им, правда! — улыбнулся Ларри. — Но я о другом хотел сказать. — Он сделал глубокий вдох. — Дело в том, что я решил уйти из академии. Меня давно это мучит. Я никогда не хотел быть полицейским и поступил в академию только ради семьи. Ради тебя, дед… Я надеюсь, что ты не очень огорчишься.

Ларри, дорогой, но ведь и твой отец, и я думали, что ты продолжишь нашу традицию, будешь с достоинством носить полицейский значок… — Голос у комиссара сорвался.

Я горжусь, что отец носил эту эмблему и ты тоже ее носишь, — прервал его Ларри. — Я много над этим думал. Я хочу стать юристом, а не полицейским. С преступностью можно бороться не только щитом, но и уголовным кодексом. Комиссар долго смотрел на внука.

Хорошо, Ларри, — сказал он, кладя ему руку на плечо. — По правде говоря, я догадывался о твоем намерении. Уверен, ты выполнишь свой долг, неважно — будучи полицейским или юристом.

Я рад, что ты меня правильно понял, — сказал Ларри деду. Потом, обернувшись к Фрэнку и Джо))(добавил: — Спасибо, ребята, за все. Вы хорошие товарищи и замечательные сыщики! — Он помахал им рукой и вышел из кабинета.

На столе у комиссара зазвонил телефон. Он взял трубку, выслушал и нахмурился.

Хорошо, продолжайте наблюдение. — Повесив трубку, он сказал: — Никаких новых данных о местопребывании Браннигена и Делани нет. В аэропорту дежурят наши люди. Есть мнение, что преступники попытаются бежать из города.

Эндрю, пока я еще не отошел от дела — мне бы тоже надо в аэропорт. Как ты? — спросил Фентон Харди.

Не возражаю, — ответил Кроуфорд.

Еще для двоих найдется местечко? — подал голос Фрэнк.

Старшие не возражали. Все четверо отправились в аэропорт. Фрэнк и Джо поехали в своем фургоне, а комиссар с Фентоном в его седане.

Полиция прочесала весь аэропорт, но никаких следов Браннигена и Делани не обнаружила. Отец и сыновья Харди вместе с комиссаром прождали целый час, однако ни тот, ни другой не появился.

— Ну что ж, кажется, пора целиком передатьработу полиции, — сказал старший Харди сыновьям. — Мы свое дело сделали — пусть она доделает остальное.

Он обменялся рукопожатием с комиссаром, поговорил с ним напоследок. Кроуфорд обернулся к Фрэнку и Джо.

— Не знаю, сумею ли я как следует отблагодарить вас, — сказал он, пожимая поочередно братьям руку, — но ваш отец прав: самое время, чтобыза дело взялась полиция.

Фрэнк и Джо неохотно поплелись за отцом на стоянку.

Из подъехавшего автомобиля вылезла женщина на высоких каблуках и направилась в зал ожидания. У нее были ярко-желтые волосы, лицо скрывала вуаль, прикрепленная к шляпке. Фрэнку подумалось, что ярко-желтые волосы не очень-то подходят ей по возрасту, что они либо крашеные, либо это парик. И шла она необычно: слишком быстро, широким шагом. В голову Фрэнку закралось подозрение. Он толкнул Джо.

Смотри, какая-то она странная, — шепнул он.

Вижу, высокая и крепкая, но ведь многие женщины такие, — отозвался Джо, но тем не менее пошел за незнакомкой.

Та обернулась и ускорила шаг. Через несколько метров у женщины случайно подвернулась нога, она покачнулась… Не дав ей опомниться Джо набросился на нее.

Фентон и Фрэнк с удивлением смотрели, как Джо сбил женщину с ног. У нее из рук выпала сумка.

— Джо, что ты делаешь? — крикнул пораженный Фентон.

Они с Фрэнком подбежали к Джо. Тот одним рывком сдернул с женщины шляпку с вуалью и парик.

Фентон позвал стоящих поблизости полицейских. Один из них глянул на женщину и негромко присвистнул.

— Знаете, а ведь это Маркус Делани!

На руках адвоката защелкнулись металлические браслеты. Полицейские увели его с собой. Фрэнк обернулся к брату.

— Одна птичка попалась, другая улетела.