— Что, если Мэрк сюда сегодня не придет? — спросил Фрэнк отца.

— Рано или поздно он здесь появится, я уверен. После полуночи нас сменит полиция.

Мистер Харди достал пакет с сандвичами, который предусмотрительно захватил из дома, и предложил всем подкрепиться. Закончив трапезу, все четверо стали дожидаться преступников. Мистер Харди и Джон Мэд укрылись в комнате с потайной дверью, а Фрэнк и Джо — в библиотеке, выключив там свет.

Как только стемнело, из холла донесся чуть слышный шорох. Ребята замерли. Через несколько секунд в комнате появился человек. В руках он держал сумку с инструментами и газовый резак.

Достав из сумки дрель, он подошел к стене и принялся сверлить деревянную панель рядом с потайной дверью.

— Этот тип хочет вскрыть заднюю стенку сейфа с наружной стороны, чтобы не входить внутрь, — прошептал Фрэнк.

Он подал знак Джо, и в следующее мгновение они выскочили из своего укрытия.

Увидев ребят, мужчина быстро поднес зажженную спичку к газовому резаку, и из него со зловещим шипением вырвалась голубоватая струя пламени.

— Еще один шаг, и я раскромсаю вас этой штукой на куски!

Схватив тяжелый стул, Джо швырнул им в грабителя. Удар пришелся ему по ногам, и он упал как подкошенный. Фрэнк навалился на него сверху и после непродолжительной борьбы заломил ему руки за спину. Джо тем временем погасил газовый резак.

— Включи свет и открой потайную дверь, — сказал брату Фрэнк.

— Вот вы наконец и попались, Мэрк, — сказал детектив, выходя вместе с Мэдом из тайника. — Вы арестованы. По закону, я должен ознакомить вас с вашими правами.

— Ну утруждайтесь, они мне известны, — ответил Мэрк, с ненавистью глядя на Фентона Харди и его сыновей. — А это что за птица? — кивнул он в сторону Мэда. — Тоже полицейская ищейка?

— Джон Мэд, владелец этого особняка..

— Шутить изволите? Джон Мэд давно умер, — усмехнулся гангстер. — Изобретательный был старикан, но я все равно сумел разгадать все его секреты.

— Вы были знакомы с моим дядей? — удивленно спросил англичанин.

— Так он, значит, ваш дядя? Разумеется, я его знал. Мы с ним случайно познакомились в поезде, и он пригласил меня к себе.

Мэрк не преминул похвастать своим знакомством с Мэдом. Как выяснилось, старик рассказал ему о своем необычном хобби и даже о существовании потайной комнаты с сейфом.

— Он не сообщил мне, где она находится, но мне удалось ее найти, — заявил Мэрк.

Разговаривая, он потихоньку пятился к двери и уже приготовился выскочить в холл, но Фрэнк и Джо вовремя схватили его.

— Нужно доставить этого мерзавца в полицейское управление, — сказал мистер Харди. — Фрэнк, свяжи ему руки.

Юноша извлек из кармана веревку и с помощью брата связал преступнику руки за спиной. Затем они взяли машину Мэрка и отправились в Бейпорт. По дороге мистер Харди стал расспрашивать Мэрка о подпольной фабрике. После недолгого отпирательства тот не без гордости принялся объяснять, как она работала.

По его словам, на организацию преступного бизнеса — кражу теле- и аудиоаппаратуры, ее переделку и сбыт — ушло несколько лет. Приехав в Бейпорт, где он задумал ряд ограблений, Мэр случайно узнал о гибели Мэда, и ему сразу же вспомнился дом с потайной комнатой.

— И вы подумали, что это как раз то, что вам нужно, — продолжил его мысль Фрэнк.

— Лучшего места нельзя было и придумать. Старик показывал мне перстень, выполнявший роль ключа. О сейфе в потайной комнате я тоже знал. С помощью слесаря я изготовил дубликат…

— А остальное было совсем просто, верно, Мэрк? — усмехнулся мистер Харди. — Ну вот мы и приехали. Думаю, начальник полиции с интересом выслушает рассказ о ваших «подвигах», да и о делишках остальных членов банды тоже.

Несколько дней спустя все семейство Харди и Чет собрались в гостиной на торжественный ужин, приготовление которого взяла на себя тетя Гертруда. Разговор, естественно, вертелся вокруг недавних событий.

Мистеру Харди удалось с помощью полиции задержать остальных членов преступной банды Мэрка. Как выяснилось, листок со списком складов и магазинов, найденный в мастерской Билкса, потерял Джефф.

Покрышку у машины Джона Мэда и в самом деле менял помощник Билкса, однако Мэд решил не предъявлять претензий за давностью инцидента.

Грифф признался на допросе, что продал Чету плоскодонку, хранившуюся в лодочном сарае Мэда. Он думал, что босс о ней не знает.

— Мэрк пришел в ярость, когда обнаружил, что она исчезла, — сказал мистер Харди.

— Какую же ценность могла представлять для него эта старая посудина? — удивился Джо.

— Однажды ночью Мэрк взял ее, чтобы переправить в особняк крупную сумму денег. Возвратившись, он заметил на участке чью-то машину и решил оставить деньги в лодке, заперев их в железном ящике для рыболовной снасти. Грифф продал плоскодонку, а потом, когда получил нагоняй от босса, бросился ее разыскивать. После того как ее подняли со дна залива, он спрятал ее в гараже, а затем вернул на прежнее место.

Машина, которую заметил Мэрк, принадлежала Джону Мэду, — продолжал детектив. — Он только что приехал в Бейпорт.

— Мэрк подозревал, что в доме Мэда бывает кто-то еще? — спросил Джо.

— Нет. Он видел ваш автомобиль, но подумал, что это ищет уединения любовная парочка.

— Как же теперь быть с моей плоскодонкой? — воскликнул Чет. — Я хочу получить свои деньги назад.

Мистер Харди сделал озабоченное лицо.

— Видишь ли, Чет, полиция хотела об этом с тобой поговорить. Тебе должно быть известно, что скупка краденого…

Его слова прервал звонок в дверь.

— Похоже, Чет, это к тебе, и как раз по этому вопросу, — невозмутимо произнес мистер Харди. Чет побелел.

— Но я же не знал, что она краденая! Я…

— Ты лучше пойди открой дверь. Дрожа от страха, Чет направился к входной двери. На пороге стоял полицейский Рейли.

— Ага, ты-то мне и нужен! — воскликнул он, увидев Чета. — Сейчас ты мне подробно объяснишь, каким образом у тебя оказалась краденая лодка.

Чет провел полицейского в гостиную и открыл было рот, чтобы оправдаться, но от волнения слова застряли у него в горле. Прежде чем он успел из себя что-то выдавить, Рейли достал из кармана конверт и торжественно вручил толстяку. Открыв его трясущимися руками, Чет обомлел.

— Это ч-что за д-деньги, м-мои? — произнес он, заикаясь.

— Совершенно верно. С приветом от Гриффа. Распишись вот здесь в получении.

— И меня не отправят за решетку?

При этих словах все присутствующие дружно расхохотались. Эта сцена оказалась маленьким розыгрышем, который братья Харди устроили своему приятелю, подговорив предварительно отца и Рейли. Некоторое время Чет растерянно смотрел на них, ничего не понимая, затем его круглое лицо расплылось в улыбке.

— Так и быть, ваша взяла! После того как Рейли ушел, Чет обратился к детективу:

— Мистер Харди, я хотел бы вас вот еще о чем спросить.

— Слушаю тебя, Чет.

— Человек, выкравший бумаги из вашего стола, и тот, кто похитил Марту Джонсон, — одно и то же лицо?

— Да, это был Джефф, тот самый ловкач, который демонстрировал на ярмарке свое умение открывать замки. Нам удалось получить отпечатки пальцев Джеффа и его сообщников, но к тому времени, когда ФБР передало в полицию результаты экспертизы, мы уже сидели у банды Мэрка на хвосте.

Фрэнк продолжил рассказ отца:

— Мэрк поручил Майку Баттону придумать способ проникнуть в наш дом, чтобы выкрасть компрометирующие гангстеров документы. Баттон снял с замка восковой слепок и сделал ключ. Мэрк обратился к нему, потому что Джеффа в тот момент в городе не было. Как только он вернулся, Мэрк послал его за бумагами, хранившимися в кабинете отца. Баттону он не очень доверял. Это произошло как раз в тот вечер, когда у нас в гостях находилась Марта Джонсон. Узнав, что она медсестра, Джефф решил похитить ее, чтобы она ухаживала за Ленни.

— Что касается Баттона, — сказал Джо, — то он связался с бандой Мэрка совсем недавно. Он по уши влез в карточные долги, и ему грозили расправой, если он не рассчитается. Тогда он принялся воровать. Мы сцапали его как раз в тот момент, когда он прятал в камине украденные драгоценности.

— Баттон сказал, что у него есть приятель по имени Джек, который скупает краденое, но это оказалось ложью, — добавил мистер Харди.

— Мэрк знал о грязных делишках Баттона? — спросил Чет.

— Нет. Собственно, благодаря Баттону мы и вышли на след преступников.

— Все это, конечно, страшно интересно, — произнес, потянув носом, Чет, — но как насчет того, чтобы подзаправиться?

Фрэнк весело рассмеялся.

— Гениальная мысль! У меня, по правде сказать, тоже в животе урчит, так что не пора ли нам за стол? Теперь, когда все уже позади…

— …вы непременно затеете что-нибудь еще, — прервала его тетя Гертруда, входя в комнату. — Уверена, что, как только ваша машина выйдет из ремонта, тотчас же появится очередное таинственное дело.

Она оказалась права. Не успел Джуд Мэрк предстать перед судом, как ребята взялись за новое расследование.

— Знаешь, Чет, оказывается, у нас дважды была возможность сцапать грабителей, — сказал Фрэнк. — Первый раз — когда мы с Джо находились в особняке и раздался возглас: «Нам пора возвращаться!» Это крикнул Джефф, он торопил Мэрка.

— Но ведь могло получиться и так, что вы сами стали бы их жертвами, — справедливо заметил Чет.

— А второй раз — когда я услышал стон Ленни Страйкера. Он донесся из потайной комнаты, дверь в которую была в тот момент открыта.

— Интересно, знали бандиты, что вы в доме?

— Вряд ли. Но они, конечно, подозревали, что мы идем за ними по горячим следам. И все же Мэрк отбросил всякую предосторожность и вернулся за деньгами. Тут он нам и попался!

— А дом на Паркер-стрит? — спросил Чет.

— Они использовали его от случая к случаю, пока мы не встретились с Гриффом, заманившим нас хитростью в западню, — пояснил Фрэнк.

— Я страшно рад, что вы мне помогли оттуда выбраться.

— А я рада, что все вы живы-здоровы, — вмешалась в разговор миссис Харди. — Когда ждешь, каждую минуту…

Ее слова прервал звонок в дверь. Мистер Харди попросил Фрэнка узнать, кто пришел.

— Возможно, это мистер Мэд, — заметил детектив. — Я пригласил его к нам на ужин. Однако не исключено, что кто-то пришел за помощью в раскрытии очередной таинственной истории.

— Это как раз то, что нам нужно! — воскликнули в один голос Фрэнк и Джо.