Все, что происходило дальше, казалось нереальным, похожим на сон.

Сим первым сделал шаг вперед и протянул руку Джеффу, поэтому в течение какого-то времени Джефф, одинакового роста с Симом, но не столь плотный по сложению, был закрыт от Рэнди фигурой ее мужа. Но для Рэнди это нисколько не ослабило обостренное восприятие того факта, что Джефф здесь. Ее Джефф находится здесь, в «Йенни».

И вместе с тем Рэнди почувствовала, как ей трудно дается всякое движение; она чувствовала себя так, как, наверное, будет чувствовать себя космонавт в открытом космосе, в том смысле, что для любого действия ему потребуется точно дозированное усилие. Ей было трудно даже говорить.

Еще Рэнди видела, что Джефф молча ждет, когда она покажет, что знает его, но ничего не могла с собой поделать. К этому моменту он и Сим уже обменялись рукопожатиями, и теперь Джефф, выжидая, глядел на нее. Ей нужно только сделать шаг вперед и сказать: «Джефф!» — а тогда он сам шагнет к ней, чтобы поздороваться.

Однако в тот момент Рэнди не могла сделать и шага. А когда она услышала, как Сим непринужденно произносит обычные при знакомстве слова, Рэнди поняла, что теперь уже слишком поздно делать что-либо. Не заговорив первой, она создала двусмысленную ситуацию. Джефф тоже повинен в этом, однако он поступал сообразно с тем, как поступает она.

Она шагнула вперед и протянула руку Джеффу.

Как же можно забыть пожатие этой руки! Ей сразу вспомнилось, как часто там, в Бродфилдсе, рука Джеффа лежала в ее руках, какая она была и сильная, и вместе с тем мягкая. Дело в том, что работа на фермах в Риверайнс включала в себя и родовспоможение животным, а для этого нужно обладать сильной и цепкой, но вместе с тем и осторожной хваткой. Одной физической силой гуртовщика там не обойтись. И пальцы у Джеффа были более длинными, тонкими и изящными, чем у Сима. У того они были мощными, толстыми и короткими. Честные руки честного труженика на земле.

Рэнди позаботилась о том, чтобы ее рука не задерживалась в руке Джеффа долее, чем того требуют правила приличия в подобных случаях. Однако ощущение, возникшее при этом рукопожатии, не покидало ее еще долгое время после того, как она, поздоровавшись, сделала шаг назад и встала рядом с Симом.

— А детей, — небрежно бросил Сим, — зовут Джейн и Джастин.

— Да-да, мы ведь уже познакомились. — При этом Джефф улыбнулся близнецам. — Это ваши дети, Сим?

— Ни за что в жизни! — решительно, хотя и добродушно отверг это предположение Сим и затем добавил: — С Миранды хватит уже того, что я привез ее в эти дикие места, зачем же ей навязывать еще и чужую семью, да с такими… дикими отпрысками.

— Но тем не менее сельская жизнь знакома ей с детства, — пустился в рассуждения Джефф. Но он тут же прервал себя и добавил: — Как мне говорили.

К этому времени близнецам заметно наскучила беседа взрослых, и они отправились по своим делам. Даже Джейн, ловившая каждое слово разговора, и та была утомлена этим занятием. Рэнди обрадовалась уходу детей и решила про себя, что нужно постараться, чтобы они как можно меньше присутствовали на этой встрече. Сославшись на то, что ей нужно сказать миссис Файф, на сколько человек накрыть стол, и прошептав просьбу извинить ее, Рэнди поспешила в дом, не в силах еще раз посмотреть на Джеффа.

После столь длительного отсутствия экономка особенно тепло приветствовала Рэнди, добавив при этом, что гостя доставил на своем самолете Мёрчисон и что сама миссис Файф еще не встречалась с прибывшим.

— Вскоре вы увидите его, миссис Файф, — сказала Рэнди. — Это Джефф Смит, новый владелец Вудоуэдды.

— Тот самый англичанин, который купил поместье у Рэмси?

— Он не англичанин, — сказала Рэнди.

— Но заявка на приобретение была подана из Англии, так мне говорила миссис Рэмси.

— Возможно, он находился там в то время, — пробормотала Рэнди.

Ну почему она все время должна искать какие-то уловки! Однако вряд ли она сможет сказать миссис Файф: да, он австралиец, но ему пришлось уехать в Англию, чтобы скрасить последние дни жизни своего умирающего дяди; но, должно быть, узнав о выставленном на продажу поместье Рэмси, он решил купить его, поскольку ему хочется быть поближе ко мне. Поскольку мы любим друг друга! Нет, она не сможет сказать такое.

— Миссис Мэллоу, дорогая, вы так бледны. Как ваше самочувствие?

— Спасибо, хорошо. Я думаю, что во всем виновата эта поездка. У меня такое впечатление, что всю прошлую неделю я только и делала, что переезжала с места на место.

— А теперь вот еще и гость. — При этом миссис Файф с сочувствием покачала головой. — Так что вас можно понять. Скажите Симу, что у вас болит голова, а я принесу поднос с едой в вашу комнату. Ведь беседа за столом пойдет сугубо о бизнесе и тому подобных мужских делах. Знаю я эти визиты по соседству.

— Нет… нет.

Ну не могла она не увидеть Джеффа хотя бы еще один раз. Поэтому Рэнди пояснила экономке:

— Я хочу сказать, это было бы расценено как негостеприимность. — Затем Рэнди оглядела стол, который накрывала миссис Файф для встречи гостя, и сказала: — Здесь шесть приборов.

— Наверное, вам не хотелось бы, чтобы на этот раз я обедала вместе с вами, — извиняющимся тоном произнесла миссис Файф, — я…

— Нет-нет, дело совсем не в этом. Но… но зачем за столом должны присутствовать близнецы?

— Но они всегда обедают вместе с нами, миссис Мэллоу, — мягко добавила экономка, — по вашему же приказу.

— Да, но на этот раз…

На этот раз Джейн вполне может сболтнуть что-нибудь. А если даже она и не скажет ничего, все равно она будет смотреть, смотреть этими своими до удивления взрослыми глазами. А с другой стороны, не сделает ли это отлучение детей от стола более явной остроту переживаний Рэнди? Зная эту парочку, она вполне могла представить себе, как они будут таиться в дверях или, что еще хуже, сядут на ограждение веранды и уставятся в столовую.

— Все это не имеет значения, — услышала Рэнди свой тихий и монотонный голос.

— Вы хотите, чтобы они остались за столом?

— Да… да просто оставьте все как есть! Я… я пойду к себе и причешу волосы.

С этими словами Рэнди взбежала по лестнице на второй этаж.

В прохладной и белоснежной спальне она остановилась и замерла на мгновение. Вон там стояла корзина для ненужных бумаг, совсем пустая в эту минуту, но именно в нее, и не так давно, она, Рэнди, бросила листок бумаги. Это было письмо, сам листок был скомкан и порван, но тем не менее на нем ясно читалось: «Моя дорогая Мирри».

— Миссис Файф говорит, что кушать подано!

В дверях стояла Джейн. Она смотрела на Рэнди с выражением нескрываемого торжества, и это выражение отнюдь не украшало девочку. Рэнди прошла мимо нее и спустилась вниз.

Двое мужчин стояли у обеденного стола возле своих стульев, почтительно ожидая, когда сядет Рэнди. Миссис Файф за столом не было. Подражая старшим, Джастин тоже вытянулся у своего стула. Было очевидно, что ему нравится этот обычай взрослых и он не хотел отказаться от него, даже несмотря на презрительные взгляды, которыми награждала его Джейн.

Рэнди заняла свое место, и сразу же зашумели и задвигались стулья остальных. Наклонив голову, она сама прочла благодарственную молитву. У нее не хватило решимости попросить об этом Джастина, поскольку, выбрав его, она бы еще больше разозлила Джейн, а о том, чтобы попросить прочесть молитву саму Джейн, и вовсе не могло быть и речи. Произнося слова благодарственной молитвы, Рэнди вспомнила, как Питер, Алиса или Майфэнуи читали ее в Бродфилдсе и как в то время, пока ребенок просил благословения Господня, сама она смотрела на Джеффа, прикрыв лицо руками, сложенными для молитвы. И как вместе с этим взглядом к нему устремлялась вся ее любовь.

Сейчас Рэнди не смотрела в его сторону.

— Вам может это показаться смешным, — с улыбкой сказал Сим, когда все приступили к супу, — но я был убежден, что моим соседом будет настоящий англичанин, а не австралиец, вернувшийся из Англии.

— Вы что, разочарованы?

— Конечно нет, хотя нужно признать, что лучшими поселенцами в центральной и северной части Австралии были англичане. Нет никакого сомнения, они заслужили эту репутацию. Здешний климат — это тяжелейшее испытание.

— Таким он будет и для меня, — предположил Джефф, — ведь я бывал только в Риверайне, что расположена в Новом Южном Уэльсе.

— Так может, вы и сейчас оттуда? Ты это слышишь, Миранда? Моя жена родом из Риверайны. Слушайте, у вас двоих может найтись много общего!

Много общего… Рэнди сидела ни жива ни мертва. Много общего. У нее и Джеффа.

Она по-прежнему не решалась взглянуть на противоположный край стола.

Не вникая в то, что они говорят, Рэнди слушала, как мужчины обмениваются мнениями о проблемах разведения крупного рогатого скота. Потом темой разговора стал рис, поскольку в Бродфилдсе начали выращивать рис, и довольно успешно. По этому поводу Сим сказал, что рис хорошо культивируется и в здешних краях. Хлопок тоже завоевывает себе позиции. Может, Джеффу стоит заинтересоваться хлопком?

— Здесь меня интересуют любые вещи, — сказал Джефф, и впервые за все время обеда глаза Рэнди, как магнитами, были привлечены глазами Джеффа. Глазами, такими же синими, как у Сима, только еще не скрытыми за сеткой морщин.

— Не следует употреблять слово «вещи», когда вы говорите о людях, — отчетливо прозвучал голос Джейн.

— Стало быть, наш выпавший из гнезда школы заочного обучения птенец все-таки что-то усвоил, прежде чем окончательно сложить крылья.

Эти слова принадлежали Симу, кажется, его очень позабавило замечание, сделанное Джейн.

— Извини, Джейн, — сказал Джефф, — но, конечно, я имел в виду предметы неодушевленные.

— Тогда, значит, вас интересуют только вещи, — продолжила Джейн разговор.

— Ну что ты! Люди меня тоже интересуют.

— Вас интересует одна людя или же… Да заткнись ты, Джастин!

А Джастин в это время заходился в переливах смеха. Ему редко удавалось подловить свою сестру на каком-нибудь промахе, и сейчас он ухватился за эту ее оговорку «одна людя».

— Джейн — одна людя! Джейн — это одна!..

— Ах ты, грязный звереныш!

Вне себя от злости, Джейн схватила картофелину, а к этому времени они уже перешли ко второму, и направила ее в лицо брату. Ударив того в нос, обильно политая подливкой картофелина забрызгала чистые штаны и рубашку Джастина. Возмущенный, он швырнул в Джейн горошком.

Рэнди знала, что она, как дама, сидящая во главе стола, тем более что миссис Файф в это время раскладывала пудинг, обязана призвать детей к порядку, но была не в силах сделать это. И не только потому, что никак не могла найти подходящие слова, нет, она также боялась сделать это, боялась из-за Джейн. Поэтому Рэнди испытала большое облегчение, когда Сим, взяв за ухо каждого из близнецов, вывел их из столовой. Она была почти благодарна этой картошке за то, что с ее помощью нашел разрешение назревавший конфликт.

— Теперь вы понимаете, Джефф, — пояснил Сим, снова садясь за стол, — почему я сказал тогда «Ни за что в жизни!».

— Я понимаю, — засмеялся Джефф. — Похоже, это та еще парочка! Но, помнится, вы мне говорили, что это не ваша парочка.

— Нет, они — приемные дети моей сводной сестры, и если такая степень родства кажется вам недостаточно сложной, то вот вам еще несколько деталей.

И Сим кратко рассказал Джеффу запутанную историю их появления в «Йенни».

— Бедные дети! — сказал Джефф, и Рэнди подумала, как это характерно для него. «Он всегда был очень добрым. Он всегда, — развивала она свою мысль, — был всем для меня, всем». Она надеялась, что теперь сможет взглянуть на него другими глазами; более того, Рэнди даже настраивала себя на то, чтобы смотреть на Джеффа другими глазами. Однако перед ней сидел прежний Джефф, который достоин любви и любим.

— Как вам понравилось поместье Рэмси? — спросил Сим у своего гостя.

— Оно очень уютно. У прежних хозяев был безупречный вкус. Но конечно, принадлежа к людям иного поколения…

— Вы хотите сказать, что желали бы сделать кое-какие изменения? — Сим деликатно продолжил за гостя. — Я вас прекрасно понимаю, Джефф, ведь Рэмси были ровесниками моих родителей.

— Именно это я и хотел сказать, — признался Джефф. — Поймите меня правильно, я восхищен искусством, с которым миссис Рэмси обставила комнаты, но вместе с тем я отдаю предпочтение более современным решениям. — А после этого он с грустью добавил: — Правда, я мало что знаю о них.

— Ну так Миранда поможет вам, она понимает толк в убранстве комнат.

— Да ничего подобного! Сим, откуда ты взял это?

— Но классную-то комнату ты обставила просто изумительно, — напомнил Сим, — и я не сомневаюсь, что ты сможешь дать Джеффу несколько хороших советов.

От этих слов Рэнди оцепенела, не в силах произнести ни слова.

А Сим продолжал:

— Во всяком случае, дорогая, ты чисто по-женски можешь сделать дом более уютным. Ну хотя бы против того, что ты — женщина, ты не станешь возражать, надеюсь? Так что, Джефф, обращайтесь за помощью к моей жене.

Джефф полил сливками кусочки папайи, тарелку с которыми поставила перед ним миссис Файф, и сказал:

— Спасибо, Сим. — Не сказав больше ни слова, он взял свою ложку и лишь затем добавил: — Я непременно так и сделаю.

Когда мужчины вышли во внутренний дворик, прихватив с собой кофе и коньяк, Рэнди опять поднялась к себе наверх. Здесь она распаковала свой и Сима чемоданы, развесила по местам одежду. Несколько раз она выходила на лестничную площадку и прислушивалась. Мужчины все еще не собирались расходиться. Они обсуждали достоинства и недостатки воздушных способов перевозки говядины по сравнению с доставкой бычков наземным транспортом или же своим ходом, а также, в случае близости к морю, водным транспортом. Сколько времени допустимо для нее оставаться на втором этаже, даже если она сошлется на усталость и необходимость отдохнуть? Сколько еще мужчины будут сидеть за кофе или, по крайней мере, сколько еще Джефф намерен оставаться здесь? Он должен уехать не позже наступления сумерек. В этих местах самолеты малой авиации летают по ночам только в случае крайней необходимости.

Рэнди заметила, что ею владеют два противоположных желания. С одной стороны, ей страстно хотелось видеть Джеффа, а с другой стороны, она боялась встретиться с ним. Почувствовав, как ее охватывает приступ головокружения, Рэнди легла на кровать и попыталась как-то успокоить себя, прийти к какому-то решению.

А в следующую минуту, или, по крайней мере, так ей показалось, она увидела Сима, склонившегося над ней.

— Устала до изнеможения, да, дорогая? — с любовью произнес он и улыбнулся. — Ты проспала несколько часов.

— Не может быть!

Рэнди села на кровати и посмотрела в окно. Действительно, почти темно. И тотчас же Рэнди испытала глубокое облегчение. Он уехал. Он уже должен был уехать. Но вместе с облегчением к ней пришло и саднящее чувство сожаления. Он уехал, а она едва взглянула на него, едва коснулась его руки. А Сим между тем говорил ей:

— Милая, мне вот что хочется знать…

— Да, Сим?

— Как ты посмотришь на то, чтобы встать с кровати и немного привести себя в порядок? Миссис Файф исполнена желания закатить нам роскошный ужин. То есть, я хочу сказать, вечер при свечах и со всеми сопутствующими атрибутами.

— Господи, да конечно, если тебе этого хочется, Сим!

— Мне бы хотелось отметить этот особый случай. Хочешь не хочешь, но время от времени нам приходится следовать определенным традициям, особенно в отношении гостя, посетившего нас в первый раз.

— В первый раз? — Рэнди показалось, будто холодные пальцы сдавили ее сердце. — Ты… ты хочешь сказать, что к нам прилетел кто-то еще?

— Нет, просто Джефф погостит у нас несколько дней. Я хочу научить его кое-чему такому, чего не вычитаешь в книге. Он — хороший парень, и он мне нравится. А тебе он понравился?

— Мне? Но я почти совсем не видела его.

— Да, это так, моя маленькая элементарная частица усталости. После обеда ты поднялась сюда, прилегла отдохнуть и заснула. А пока ты спала, мы все говорили и говорили, и наша беседа затянулась так надолго, что стало поздно думать о возвращении Джеффа домой. Поэтому я предложил ему задержаться, он будет жить у нас до среды. Во всяком случае, сейчас ему будет гораздо легче выделить время на это мероприятие, чем потом.

— И он что, согласился?

— Да, Миранда. Вот потому-то я и спрашиваю тебя: чувствуешь ли ты в себе достаточно сил, чтобы быть королевой нашего стола сегодня вечером?

— Конечно, Сим, не волнуйся, со мной все в порядке.

— Но за обедом ты выглядела очень напряженной. Конечно, это немного смахивает на насилие — сажать тебе на шею гостя в тот момент, когда ты сама только-только приехала домой. Но, — при этом Сим, по своему обыкновению, взъерошил ей волосы, — таковы уж нравы у нас на Северо-Западе, любовь моя.

— Да, во время обеда я чувствовала себя немного усталой, — уклончиво ответила Рэнди, — но сейчас все в порядке. Я и оденусь как подобает, и зажгу свечи, и буду королевой стола.

Однако в глубине души она знала, что сможет исполнять эту почетную обязанность только формально.

— Спасибо тебе, Миранда. А близнецов я прогоню. Ужин при свечах — это мероприятие не для варваров.

При этих словах Сим посмотрел на Рэнди одновременно и с любовью, и с вызовом. Он ждал, что она, как обычно, начнет защищать детей, однако этого не случилось: Рэнди почувствовала только облегчение, что хоть эта ноша будет снята с ее плеч.

Она одевалась очень тщательно, долго задумываясь над выбором туалета, хотя ей и не хотелось признаться в этом себе самой. Джеффу очень нравилось, когда она надевала что-нибудь желтое. Он даже как-то сказал ей: «Ты похожа на лютик». Теперь, перебирая наряды, Рэнди отложила в сторону темно-розовое платье, которое нравилось Симу, оправдывая себя тем, что она, мол, и так носит его слишком часто, и остановила свой выбор на желтом. «Ведь я же совсем не надеваю желтое платье», — защищала она сама себя.

Одевшись, Рэнди спустилась вниз по лестнице.

Поскольку мужчин нигде не было видно и поскольку Сим еще не поднимался наверх, чтобы переодеться к ужину, она решила, что они по-прежнему говорят о своих хозяйственных делах.

А потом Рэнди услышала, как на веранде ее муж говорил гостю: «Я пойду наверх, Джефф, приму душ и переоденусь, не то Миранда покажет мне, где раки зимуют, за то, что я заставил ее одеваться, а сам до сих пор не привел себя в порядок. О том, что пора к столу, миссис Файф известит вас ударом в колокол».

Сим оказался дома, не входя в комнату, где стояла Рэнди. Пренебрегая лестницей, он, подобно Ромео на тайном свидании с Джульеттой, взлетел на балкон второго этажа, раскачавшись на толстом суке дерева, ветви которого склонялись к самым стенам дома. Сим как-то объяснил Рэнди, что подобный способ попадать домой вошел у него в привычку еще с мальчишеского возраста. Конечно, Рэнди бранила его за такое поведение, говоря, что его дурной пример только поощрит близнецов к подобным действиям.

Однако Джефф, как и положено гостю, вошел в дом более традиционным способом. «И кроме того, — смутно подумалось Рэнди, — ему нет нужды лазить по деревьям, ведь комнаты для гостей расположены на первом этаже».

Пройдя через низкое, до пола, французское окно, он вошел из веранды в комнату, которую Рэнди только что осветила свечами. Сквозь колеблющиеся тени, сквозь мягкий свет свечей, который впитывал в себя оттенки и краски ближайших предметов, но оставлял все остальное теряться в складках лиловой темноты, Джефф смотрел и смотрел на нее, а потом тихо сказал:

— Мирри. — А затем он повторил вновь, но с большим чувством: — Мирри.

Самые звуки, из которых складывается это имя, имя, от которого она уже успела отвыкнуть, имя, право пользоваться которым принадлежало только Джеффу, вызвало на глаза Рэнди предательские слезы. Усилием воли она сдержала их и стала ждать слов, которые, по ее мнению, непременно должен был сказать Джефф. Рэнди ждала от него упрека: «Ну почему же ты не дождалась меня?»

Но вместо этого Джефф произнес, стараясь говорить как можно более проникновенно и убедительно:

— Я приехал.

«Я приехал». Ради Бога, что он хочет сказать этим? Конечно, он приехал, Рэнди и сама видит, но почему он придает данному факту такое значение? Почему это звучит у него так, как будто бы… как будто бы она знала, что Джефф должен приехать, и ждала, когда это произойдет.

— Я вижу, что ты приехал, Джефф, но зачем? — Эта фраза далась Рэнди с трудом. — То есть я хочу сказать, — продолжила она, видя изумление в его глазах, — почему ты выбрал это место? Я имею в виду, что здесь совсем не те земли, которые ты знаешь, это совсем не то, к чему ты привык. — И она торопливо продолжила: — Нет, я, конечно, понимаю, что фермер в любом месте останется фермером, это — как инстинкт, это у него в крови. Но здесь все настолько отличается от других мест, здесь нужен настолько иной подход…

Ее не очень связные рассуждения пресек голос Джеффа. Он резко спросил ее:

— Мирри, что ты хочешь этим сказать?..

К счастью для Рэнди, как раз в это время миссис Файф с шумом вкатила в комнату уставленный блюдами и тарелками столик на колесиках. Не желая быть замеченным в обществе Рэнди, Джефф шагнул в сторону стеклянных дверей; сама же Рэнди не двинулась с места. Она знала, что скоро ему нужно будет пойти умыться перед ужином, а до той поры ей не найти ответа на его вопрос.

Должно быть, Джефф догадался о ее состоянии, потому что, отойдя от дверей, он коротко сказал Рэнди: «Пойду приведу себя в порядок», — и вышел из столовой. Рэнди заметила, что со второго этажа наконец перестал доноситься шум душа — ведь Сим любил мыться долго и тщательно, и чуть позже ее муж спустился вниз.

С некоторой долей удивления Рэнди подумала, до чего же элегантно выглядит в этот вечер Сим. Раньше она видела его в одеянии, типичном для жителей Северной Территории, или же в строгом костюме горожанина. Сейчас же, одетый в светло-коричневые брюки свободного покроя и шелковую сорочку теплых кремовых тонов в сочетании с золотисто-коричневым платком, охватывавшим его загорелую шею, он производил впечатление человека с непринужденными и вместе с тем изысканными манерами.

— Сим, ты выглядишь просто иностранцем, — так прокомментировала Рэнди его появление.

— А это что — хорошо или плохо?

— Мне хотелось, чтобы это звучало как комплимент.

— Спасибо, Миранда. Я специально надел такие рубашку и брюки, чтобы они служили дополнением к твоему платью цвета лютиков. Ведь как-никак, — тут Сим выдержал едва заметную паузу, — мы супружеская пара.

Он приготовил ей коктейль, и они вышли во внутренний дворик. Как ее уверил Сим, близнецам было запрещено показываться в этой части дома, стало быть, у Рэнди будет одним поводом меньше для беспокойства. Хотя она тут же с тревогой вспомнила, что у нее есть множество других поводов. «Что ты хочешь этим сказать?» — требовал от нее объяснений Джефф. Да он и сам должен знать что.

Миссис Файф подошла к французскому окну и сообщила, что ужин подан, мистер Смит идет по коридору в столовую и что она сама, миссис Файф то есть, почтительнейше просит ее извинить за то, что она не сможет разделить с ними трапезу. Как раз сегодня она решила приготовить новые блюда, и ей придется так часто вскакивать из-за стола, чтобы проследить за готовкой, что у всех будет просто рябить в глазах.

— Файфи, милая, — захохотал Сим, — это, пожалуй, лучшая из шуток, когда-либо слышанных мной. Признайтесь честно, ведь вам просто хочется выскрести остатки соуса в кастрюлях!

Они все еще смеялись, когда Джефф присоединился к ним. Сим подал ему стакан с коктейлем и предложил разделить их веселье.

— А за что пьем? — спросил Джефф и поднял свой стакан.

— За смешные стороны жизни, — предложил Сим, и Джефф кивнул в знак согласия.

— Хотя порой совсем не легко разглядеть их, — добавил он.

Рэнди надеялась, что их ужин не превратится в акцию по выяснению отношений. Поэтому она была очень довольна, когда Сим сразу же начал расспрашивать Джеффа о месяцах, проведенных им за рубежом.

Джефф подробно рассказывал, как живут сельские жители тех мест, где ему пришлось побывать, и только очень коротко поведал о своем дяде, который явился причиной его отъезда в Англию.

— Джефф, а почему вы решили приобрести поместье Рэмси? — спросил Сим.

— Оно было выставлено на продажу, — просто ответил тот.

Сим кивнул с пониманием:

— Я был уверен, что Рэмси поставят поместье на продажу за рубежом. Они хотели получить за него хорошую цену.

— Цена была вполне справедливой, — сказал на это Джефф.

— Для того, кому она по силам.

— Мне она была по силам.

Сказав это, Джефф наконец посмотрел на противоположный край освещенного свечами стола. Он был очень красив в этот вечер, одетый в том же небрежно-элегантном стиле, что и Сим, но, очевидно, более искушенный в вопросах стиля. Вместо шейного платка он носил широкий и очень свободно завязанный галстук. При этом его концы не болтались произвольно, как это обычно бывает с галстуками, у Джеффа их положение было зафиксировано тонким зажимом с небольшим черным опалом. Во время разговора Джефф несколько раз поглаживал его пальцами. Рэнди то сворачивала свою салфетку, то разворачивала ее снова. Ведь это она подарила Джеффу зажим.

Еда была просто великолепной, и она вполне стоила той жертвы, которую принесла миссис Файф, не разделив их компанию. Сим так и сказал экономке, награждая ее благодарной улыбкой. Поскольку она пошла за кофе, Сим направился к бару в противоположном конце столовой, чтобы взять коньяк. По пути он остановился, чтобы включить проигрыватель и поставить пластинку. Когда Сим наклонился над фонотекой, выбирая подходящие записи, Джефф тихо, но вполне отчетливо сказал Рэнди:

— Мы должны поговорить.

Рэнди ничего не ответила ему.

А Джефф продолжал все тем же тихим голосом:

— Ты же понимаешь, что нам без разговора не обойтись. Поэтому скажи мне, когда он состоится. Сейчас?

— О-о нет.

— Позже?

— Нет.

— Значит, завтра, — сказал Джефф, как бы подводя итог.

— Джефф, скажи мне, разве мы не можем оставить все как оно есть? — взмолилась Рэнди.

— Значит, завтра, — повторил Джефф, словно и не слыша ее просьбы. С таким же успехом она могла вообще не открывать рта. — Я хочу знать, почему ты вызвала меня, в особенности после такого более чем странного приема, который ты оказала мне сегодня.

— Вызвала тебя? — В полнейшем изумлении Рэнди уставилась на него. — Я вызывала тебя?

Тем временем Сим вернулся к столу.

— Джефф очень заинтересовался твоей школой для детей аборигенов, — сказал он.

— Естественно, — кивнул Джефф, — ведь в Вудоуэдде довольно много этой малышни.

— Джефф хотел бы посмотреть, как проходят занятия.

Можно было подумать, что Симу известно о намерениях Джеффа найти время и место для встречи с Рэнди.

— Как ты смотришь на то, чтобы завтра пригласить его на занятия сразу же после звонка на урок?

— Это было бы просто великолепно! — согласился с Симом Джефф.

«Не радуйся, ты там не будешь со мной наедине!» — Рэнди чуть не произнесла эти слова вслух.

Над их головами поплыли звуки музыки. Рэнди так быстро выпила свой бокал с коньяком, что у Сима глаза полезли на лоб от удивления, и он принялся отпаивать ее кофе. У мужчин завязалась беседа, неторопливая дружеская беседа, хотя Рэнди не слышала ни одного слова, произносимого ими. Все, что она до сих пор продолжала слышать, так это слова, только что сказанные Джеффом: «Я хочу знать, почему ты вызвала меня». Она никогда не вызывала его. Выйдя замуж, Рэнди только один раз написала ему — в ответ на его письмо, где он спрашивал: «Не слишком ли поздно?», она ответила окончательным «Да».