На втором этаже их остановил дежурный санитар.

– В кабинете вас ждет дочь, мэм, – доложил он Маренн.

– Я знаю, – кивнула она.

– Нет, мэм, не мисс Натали. Другая.

– Что?! Откуда? – Маренн растерянно взглянула на Тома. – Идемте скорее, майор.

Они быстро прошли по коридору, и Маренн распахнула дверь своего кабинета.

– Мама! Мама! – кинулась ей навстречу Джилл.

Зеленая полевая форма армии США, золотистые пышные волосы – в первый момент Маренн и не узнала ее. Поэтому так и застыла на пороге, от неожиданности не в силах вымолвить ни слова.

– Мама! Я так рада!

– Джилл! Ты с ума сошла? – взяла наконец себя в руки Маренн. – Как ты сюда попала? Что все это значит? – Она проследовала в кабинет, пригласив и Тома: – Входите, майор.

– Я хотела сделать сюрприз, мама! – объявила Джилл.

– Он тебе удался. – Маренн расположилась в кресле, ноги требовали отдыха. – Равно как и маскарад. Где ты взяла форму?

– Мне ее выдали, мама! – торжественно сообщила Джилл. – Ведь я теперь – переводчик при генерале Дэвидсоне! Первый лейтенант!

– Генерал Дэвидсон уже знает, как ему повезло? – Маренн потерла пальцами виски. – Или еще нет? Что-то он не звонит мне, чтобы поделиться столь радостной новостью. С какого языка на какой, позволь спросить, – иронически усмехнулась она, – ты будешь у него переводить? С английского на французский и обратно на английский? Так на сумасшедшего генерал Дэвидсон вроде бы не похож…

– Я еще не была у него, мама. Но ему должны были обо мне сообщить.

– Понятно. Значит, сейчас он обрывает все телефоны, выясняя, нельзя ли как можно скорее отправить мисс Джилл обратно в Париж… Присаживайтесь, майор, – кивнула Маренн Тому. – Простите, у нас тут возникли неожиданные осложнения. Кстати, познакомьтесь: это моя вторая дочь Джилл. Джилл Колер. Точнее, – она бросила взгляд на лежавший на столе пропуск, – теперь уже Джилл Коллинз. Решила вернуть свою американскую фамилию, Джилл? Вернее, английскую фамилию моего первого мужа. Вот уж не ожидала…

– Приятно познакомиться, майор, – Джилл с улыбкой кивнула Тому.

– Взаимно, мисс, – ответил тот, рассматривая ее с явным интересом.

– Не считай меня дурочкой, мама, – Джилл подошла к Маренн, прижалась к ней. – Если б ты знала, скольких трудов мне стоило выучить вьетнамский язык! Но я все-таки сделала это.

– Бог с тобой, дитя мое, разве я считала тебя когда-нибудь дурочкой? – Маренн взяла сигарету, Том поднес зажигалку. – Просто ты еще многого не понимаешь в жизни.

– Я сдала экзамен в Пентагоне.

– Где?! – Маренн чуть не подскочила в кресле. – В Пентагоне?! Пожалуй, мне надо принять лекарство. Где мои сердечные таблетки?

– Мама, я зубрила этот вьетнамский день и ночь, и в итоге мне выдали сертификат, подтверждающий мою профпригодность! И даже заключили со мной контракт. Правда, пока на один год, а не на два, как у вас с Натали, хотя бы этот год я смогу провести рядом с вами. Я рада, мама!

– И ты действительно можешь теперь изъясняться по-вьетнамски? – озадаченно потерла лоб Маренн.

– Да, мама. Могу. Меня все понимают. И я всех понимаю. Даже не сомневайся. Зато как здесь красиво! – Джилл бросила блестящий взгляд на Тома. – Какая растительность! Какие каньоны! Я летела сюда на вертолете с очень милыми ребятами из воздушной кавалерии и всю дорогу восторгалась здешней природой.

– Только здесь ведь еще и стреляют, Джилл. – вздохнула Маренн. – И, заметь, не игрушечными пулями. Я не ожидала, что после всего нами пережитого ты захочешь попасть на войну. Кто тебя надоумил?

– Никто, мама. Я сама себя надоумила. Не хотела тебя тревожить раньше времени, поэтому попросила месье де Трая свести меня с американским военным атташе в Париже. Сказала, что имею опыт работы в Алжире и хочу отправиться во Вьетнам. Он доложил, куда следует, и меня вызвали.

– Куда?

– В Пентагон. Там спросили, действительно ли я родилась в Чикаго. Я подтвердила, хотя и призналась, что гражданство у меня сейчас французское.

– А то они там заранее все не проверили, – усмехнулась Маренн. – И что же дальше?

– А дальше мне дали какой-то тест, я его выполнила, и все. Проверив результаты теста, со мной сразу же заключили контракт и выдали предписание. И вот я здесь, с вами, – довольно улыбнулась Джилл. – Всю подготовительную работу проделала самостоятельно.

– Когда-то я мечтала, чтобы ты скорее обрела самостоятельность. А теперь жалею об этом.

– Месье Анри обещал сохранить мое место в МИДе за мной, так что не волнуйся.

– Насчет этого я волнуюсь меньше всего, Джилл, – с упреком посмотрела на дочь Маренн. – Просто ты до сих пор не можешь и не хочешь понять, во что ввязалась. Ты хоть представляешь себе весь ужас допросов, на которых тебе придется присутствовать в качестве переводчицы?! К тому же даже здесь, в Сайгоне, не так безопасно, как может показаться на первый взгляд.

– Мама, ну мне просто надоело сидеть в Париже и ждать вас, ждать! Я хочу быть рядом с вами, с тобой и Натали. Я тоже хочу сделать что-то полезное для своей родины.

– Для какой именно?

– Для Соединенных Штатов.

– А-а, вон оно что…

– Мама, в Париже сейчас почти каждый день проводятся демонстрации, на которых люди кричат, что эта война преступна. Причем наряду со студентами и профсоюзами митингует даже уличная шваль. Как будто все разом помешались на коммунистических идеях! Наверное, хотят, чтобы коммунизм распространился по всему миру, чтобы в каждой стране были свои Сталины, Хрущевы, Хо Ши Мины. А я этого не хочу! Я слишком хорошо помню Берлин сорок пятого года. Я ненавижу коммунистов! За то, что они разрушают все живое и сеют повсюду смерть. А здесь теперь гибнут молодые американские парни. Гибнут как и тогда, на улицах Берлина в сорок пятом. За то, чтобы избавить мир от всяких Хо Ши Минов с их проклятым коммунизмом. И я тоже хочу принять в этом участие. Хочу помочь нашим солдатам. Разве это неправильно?

– Похоже, это уже не каприз, а позиция… – озабоченно пробормотала Маренн. – Значит, так, Джилл, – строго стукнула она ладонью по столу, – я, конечно, твою позицию разделяю и запретить тебе ничего не могу – ты уже взрослая. Тем не менее на правах старшей по возрасту приказываю: из штаба – ни ногой! Иначе вылетишь из Сайгона в одночасье, уж это я тебе обещаю. Потребуется – подключу даже самого Эйзенхауэра. Чтобы никаких рейдов, походов и самостоятельных вылазок в город! Поняла?! – Джилл угрюмо кивнула. – А вообще-то ты отлично выглядишь, дочь, – улыбнулась Маренн. – Сменила прическу, появился блеск в глазах…

– Мама, ну здесь ведь кругом молодые офицеры! – обрадовалась Джилл смене настроения матери. – Зачем же я буду пугать их своей сединой? Подумают еще, что я древняя старуха. И потом, ты же сама хотела, чтобы я вышла замуж за парня из Техаса. Забыла?

– Том, – повернулась Маренн к Роджерсу, – в вашей «Тигриной стае» не найдется парня из Техаса? Может, если мы обеспечим мисс Джилл техасцем, она сразу отправится домой? И мне спокойнее будет…

– Сколько угодно, мэм. И не только из Техаса. Есть даже негры.

– Во, Джилл, не хочешь? – рассмеялась Маренн. – Я шучу, конечно, но ты меня все-таки ошарашила своим приездом. Похоже, мне нужно сказать Эйзенхауэру спасибо за эту войну. Он снова обеспечил всех нас работой. Даже мою тихоню Джилл. А как, кстати, отнесся к твему решению Пауль? – поинтересовалась она. – Или он вообще не в курсе перемен, произошедших в твоей жизни?

– В курсе, мама, – озорно тряхнула Джилл роскошными золотистыми волосами. – Они с Алексом решили, что будут ездить сюда по очереди.

– Куда сюда?! – Маренн снова схватилась за голову.

– Сюда, в госпиталь. Так мы сможем видеться. Пауль меня понимает.

– Что ж, перебирайтесь тогда все сюда, а я, пожалуй, вернусь в Париж, – развела руками Маренн. – Уж кто-кто, а я навоевалась с лихвой. Вот оставлю вас всех здесь, а сама вернусь домой. Пока вы меня с ума своими сюрпризами не свели. – Она встала, прошлась по комнате и вдруг резко остановилась. Повернулась к Джилл: – А где Натали? Она оставалась здесь, когда я уходила. Ты ее видела?

– Нет, мама, с Натали я еще не встречалась. Здесь никого не было, когда я пришла, – растерянно ответила та.

Маренн быстро проследовала к телефону, сняла трубку.

– Мисс Голицин сейчас в госпитале? – строго спросила она у дежурного.

– Нет, мэм, – ответил тот. – Мисс Голицин ушла сразу после вас. Куда – не сообщила.

– Благодарю. – Маренн опустила трубку, и тут ее взгляд упал на лежавший у телефонного аппарата листок бумаги, исписанный почерком Натали. Она взяла его, пробежала глазами по тексту, повернулась к Тому и протянула записку ему: – Прочтите, майор. Мне кажется, это адресовано больше вам, чем мне.

– А что случилось, мама?! – воскликнула Джилл, но Маренн жестом попросила ее помолчать.

Том между тем прочитал: «Мама, я решила вернуться в Париж. Ушла выяснить, как можно досрочно уладить все формальности. В твое отсутствие ко мне приходила женщина, назвалась любовницей Тома. Так что наша размолвка с ним, я думаю, к лучшему. За меня не волнуйся, мама. Я скоро вернусь».

– Что за женщина была у меня в кабинете в мое отсутствие? – Маренн уже снова допрашивала по телефону дежурного. – Кто разрешил ее впустить? У нас военный объект или проходной двор?

– Мэм, посетительница записана у меня как мадам Сюзанна Дюпре-Ортиль, – испуганно оправдывался дежурный. – Она попросила доложить о ней мисс Голицин, я доложил, и мисс сама распорядилась впустить ее…

– Как долго эта мадам здесь находилась?

– Всего несколько минут, мэм. Вскоре после ее ухода ушла и мисс Натали.

– Понятно. Благодарю. – Маренн вернула трубку на место и спросила Тома, внимательно глядя на него: – Майор, вам имя Сюзанна Дюпре-Ортиль о чем-нибудь говорит? Не изволите ли объяснить, с какой стати эта дама решила нанести визит моей дочери?

– Это моя бывшая любовница, мэм, – ответил Том, не отведя взгляда.

Джилл закашлялась.

– Понятно.

– Мэм, я подчеркиваю: бывшая!

– Я же сказала: понятно. Мне не надо повторять дважды, майор. – Маренн загасила сигарету в пепельнице. – Я очень хорошо знаю, что такое – бывшие любовницы. Это вечная головная боль. Почему-то они имеют привычку время от времени возвращаться, причем, как правило, в самый неподходящий момент.

– Я был с ней близок задолго до знакомства с Натали.

– А что все-таки случилось, мама? Я ничего не понимаю.

– Джилл, не мешай, пожалуйста. Ты же видишь: я разговариваю с майором.

– Хорошо, мама.

– Майор, ваша… бывшая любовница живет в Сайгоне?

– Нет. Но у ее семьи здесь неподалеку, вниз по реке, есть каучуковая плантация. Сама она – вдова французского офицера, погибшего при Дьенбьенфу. Во время одного из рейдов мы случайно оказались в их доме. Одна ночь и несколько ни к чему не обязывающих встреч потом, мэм. Натали в то время жила еще в Париже.

– Полагаю, эта дама искала вас, майор. Но поскольку ей в отличие от меня это не удалось, она решила навестить Натали. Что, интересно, ваша «вдова» наговорила моей дочери?.. Впрочем, нетрудно догадаться. Вот что, майор. Я думаю, вам сейчас нужно вернуться в гостиницу. А еще лучше – в часть. Если мне не удастся убедить Натали смирить гордыню, на ваших с ней отношениях можете поставить крест.

– Мэм, я хотел бы поговорить с Натали сам. Уверяю вас…

– Предоставьте это мне, майор, – твердо остановила она его. – Если не хотите ускорить расторжение контракта мисс Натали Голицин с Соединенными Штатами. Возвращайтесь в гостиницу. Я дам вам знать о ее решении. Обещаю.

– Благодарю, мэм.