Спустя две недели Нора и Эдриан остановились на постоялом дворе в Иммингеме, портовом городе, лежащем на пути к бывшим владениям Колвиллов. Ходдерби и эти северные поместья, отторгнутые у них из-за того, что отец и брат Норы были лишены прав, скоро должны были перейти к мужу Норы. Следовало осмотреть их. Путешествие на север было долгим, и после многих часов в карете отдых в гостинице казался желанным благом.

Праздный наблюдатель, случись ему оказаться в этих сырых местах, наверняка отметил бы поразительное совпадение. Здешней скромной гостинице выпала небывалая честь одновременно принимать сразу двух важных персон — не только графа Ривенхема, но и ранее упомянутого посла Швеции, который вместе с семейством отбывал на родину со следующим приливом.

Даже самый проницательный человек не мог бы предположить, что отзыв посла имел столь мирный характер лишь благодаря осмотрительности лорда Ривенхема, который в ответ на некоторые услуги уничтожил некоторые бумаги. Бумаги эти, попади они в чужие руки, доказывали, что шведский джентльмен был вовлечен в некие политические интриги, которые могли бы вызвать международный скандал и вынудить королей объявить войну прежде дружественным государствам.

Эдриан проводил Нору в ее комнаты. Если Гризель и была удивлена благодушием хозяйки, отправившей ее вниз пить пиво и веселиться, то из благодарности промолчала.

Этикет требовал, чтобы Эдриан нанес бывшему послу визит, а потому он оставил жену в одиночестве, но прежде запер ее на ключ.

Нора тут же подошла к двери в смежную комнату, убедилась, что она не заперта, и, не постучавшись, вошла.

На Дэвиде была ливрея посла. Он мерил шагами крошечную комнату без окон, но, услышав шаги, с полным самообладанием обернулся, а потому Нора догадалась, что он был предупрежден о ее появлении.

Брат и сестра долго смотрели друг на друга в тусклом свете полутемной комнаты. Дэвид выглядел отдохнувшим и ухоженным, но все еще слишком худым. Его пальцы непроизвольно коснулись оружейной перевязи, на которой, разумеется, не было шпаги. Нора надеялась, что этот жест вызван беспокойством, а не гневом.

Наконец Дэвид оторвал взгляд от сестры, обвел взглядом полупустую комнату и попытался улыбнуться.

— Видишь, я был прав, — сказал он. — Тауэр — это еще не конец.

Нора заставила себя улыбнуться.

— Я не устаю благодарить за это Бога.

Дэвид коротко кивнул и поднял руку, чтобы провести по волосам, но наткнулся на парик — старомодный, тяжелый, с длинными буклями, который показывал всем желающим, что он действительно лакей у шведского дипломата.

— И все же я думаю, что это какой-то трюк, — мрачно произнес он и прошел к окну в смежной комнате. В его несколько суетливых движениях Нора уловила смущение человека, который знает, что ему оказали незаслуженную помощь.

— Никакого трюка, — успокоила его Нора. — Ты будешь свободен. А из Стокгольма ты сможешь отправиться куда захочешь.

Дэвид внимательно посмотрел на сестру. Его щеки горели.

— Но почему? Этот фокус будет стоить Ривенхему жизни.

— Не думаю, что Эдриан стал бы рисковать жизнью ради тебя. Подозрение пало на сына Барстоу, лорда Джона. В твоей камере нашли одно из его колец. Кольцо знаменитое. Когда-то оно называлось «леди Сара». А солдаты, которые тебя освободили...

Дэвид фыркнул:

— Солдаты?

Теперь Нора действительно улыбнулась и даже рассмеялась. Чтобы освободить Дэвида, люди Эдриана привели с собою двух женщин и одежду для еще одной. Брат Норы покинул Тауэр в образе старой карги.

— Ты же не будешь отрицать, что все было проделано ловко?

— Я возражаю только против автора этой комбинации, — заявил Дэвид. — Ты, конечно, можешь ему доверять, но если я пропаду без вести в морской пучине...

— Ох, Дэвид, — вздохнула Нора, — что в этом странного? Тебя освободили ради меня. Какие еще могут быть причины? Сам ты не давал моему мужу никаких оснований для дружеских чувств.

Дэвид вдруг повернулся к Норе лицом и с удивлением заглянул ей в глаза.

— Значит, он тебе рассказал? — спросил он. — Конечно, рассказал.

— Что рассказал?

Он покачал головой, как будто не находил слов.

Нора шагнула к брату.

— Сейчас не время что-то скрывать. Ну, говори же!

— Я кое-чего не понимаю, — пробормотал Дэвид и провел рукой по лицу. — Однажды я уже дрался с ним. Но он не стал сопротивляться. В тот день, когда он просил твоей руки. Много лет назад. Почему я его не прикончил? Отец велел мне добить его. И я был готов, я почти сделал это. Но почему, почему он не сопротивлялся?

Нора почувствовала дурноту. Ее отец велел убить Эдриана?

— Нет, — сказала она, — он ничего мне не рассказывал.

Подумать только, какие воспоминания преследовали его в Ходдерби! Но Эдриан так и не открыл ей, как жестоко обошлись с ним ее родственники.

— Да хранит тебя Бог. — На ней самой оставался грех злопамятства, ибо она не могла включить в свою молитву отца.

Дэвид пораженно молчал. Потом откашлялся и сказал:

— Когда он бросил шпагу в Мэншне, это было так... похоже на тот случай в Ходдерби. Я вспомнил, что пощадил его, и пожалел об этом. Как горько я сожалел! Я сожалел все годы, когда на дворцовых приемах я замечал, что он смотрит на тебя. Но потом, в Мэншне, мне снова напомнили о том дне.

Он упал в кресло и невесело хохотнул:

— Знаешь что? Мне напомнили о чести! Честь и Ривенхем! Наверное, я сошел с ума, раз ставлю рядом эти слова. Но я вот что тебе скажу: когда те люди явились за мной в Тауэр, они сказали, что их послал Барстоу. И я, идиот, им поверил! Знаешь, какой была моя первая мысль? «Я найду этого пса и доделаю то, на что у меня не хватило духу раньше». А теперь выясняется, что человек, которого я хотел убить, пощадил меня.

— Некоторые уроки очень трудно усвоить, — тихонько проговорила Нора. — Иногда мне кажется, что доброта — самый трудный урок.

Ей потребовалось много мужества, чтобы снова научиться доверять доброте, чтобы поверить, что мир не так жесток и бесцветен, как она думала и с чем была готова смириться.

— Но ведь он спас меня не из добрых побуждений, — возразил Дэвид. — Ты сама говорила, что я тут ни при чем. — Он поднял глаза на сестру. — Итак, я буду свободен. А ты — нет. Как же ты, Леонора? Что ты выбираешь?

Нора фыркнула от нетерпения:

— Я уже сделала выбор, Дэвид. В Мэншн-Хаусе я выбрала Эдриана.

— О да, — хохотнул он. — Выбрала. — По его удивленному тону Нора поняла, что брат совсем не понимает ее. — Должно быть, впечатляющая у вас была встреча, когда ты узнала, как высоко он взлетел. Пэр Англии, истинный сын Высокой церкви — и все еще сохнет по тебе, незначительной вдовушке.

«Незначительной». Нора знала, что Дэвид сказал это не для того, чтобы обидеть ее. Дэвид ее любит. Но его братская любовь включает в себя отношение к ней других. Обычная вдова, она выполнила свой долг перед семьей, когда вышла замуж за человека, который незадолго до смерти успел спасти семейное достояние. Но перспективы у этой вдовы были неважные — бесплодная, слишком застенчивая, плохо держится в обществе.

И все это ее больше ничуть не задевает. Эдриан дал ей возможность взглянуть на себя иными глазами. Он и сам всегда видел ее другой.

— Я люблю его, — просто сказала Нора. — И всегда любила. Любила, когда он был вторым сыном и католиком. Да ты и сам это знал.

Дэвид уронил руку. Удивление на его лице показалось Норе фальшивой, оскорбительной маской.

— Ты знал, — повторила она.

— Бог свидетель, не знал, — прорычал он.

— Будь честен, — рассердилась она и шагнула к брату. — Будь честен по крайней мере с собой, если не со мной. Что толку сейчас обманывать? Вспомни, как я горевала о нем! Как отказывалась выходить замуж за Тоу, как не пила и не ела!

— Девичьи глупости, — возразил Дэвид. — Ты же была совсем девчонкой, Лео. Такой молодой и такой неопытной. Ты еще не встречала ни одного приятного человека. Боже, как же ты можешь винить меня за то, что я полагался на собственное суждение, на суждения нашего отца? Что ты тогда знала о жизни, о мужчинах? О том, какие беды может принести тебе такая любовь? Ничего.

— Тем не менее моя любовь выжила, — бесстрастно произнесла Нора. — Несмотря на трудности, созданные тобою и нашим отцом. И еще кое-кем.

Дэвид вскочил на ноги.

— Я хотел тебе только добра!

Вот это действительно было правдой.

— А сейчас хочешь?

Дэвид фыркнул:

— Ты еще сомневаешься?

— Тогда сделай одолжение и начни доверять мне. Я уже взрослая и повидала жизнь.

Дэвид с сомнением покачал головой и неохотно произнес:

— Я желаю тебе всего наилучшего, но, видит Бог, я хотел бы, чтобы ты могла уехать со мной.

— Ну что же, — пожала плечами Нора, — желания безвредны.

Дэвид сделал над собой усилие и улыбнулся сестре.

— Знаешь, ты права, Лео. Ты действительно уже взрослая женщина. И если ты выбрала Ривенхема, — он скривил губы, как будто само имя Эдриана было ему неприятно, — то пусть так и будет. Во всяком случае, он доказал, что достоин тебя.

— Да, — согласилась Нора, — более чем доказал. Он даже тебе оказал услугу.

Дэвид внимательно посмотрел на нее и кивнул:

— Так что благословляю тебя, сестренка.

Этих слов она и ждала. Шагнув к нему, Нора крепко обняла брата, прижалась к его груди, закрыла глаза и постаралась запомнить этот момент, ведь, возможно, они виделись в последний раз.

— Дэвид, — осторожно начала она, опасаясь нарушить хрупкий мир, — не стоит во всем следовать за нашим отцом. Не стоит идти по любой дороге, которую он тебе укажет.

— Хорошо, — хриплым голосом отозвался он и чуть крепче стиснул ее в объятиях, — я постараюсь серьезно подумать о будущем.

Но такой ответ не удовлетворил Нору. Она отступила на шаг и заглянула брату в глаза.

— Мир не сводится только к Англии и Франции. Он шире. И вопрос, кто будет сидеть на троне, не самый важный. Не все задачи отца должны стать твоими. Некоторые, я думаю, надо оставить навсегда.

В глазах Дэвида зажглась веселая искра. Он погладил Нору по щеке.

— Моя маленькая учительница, — сказал он, — ты не создана для мятежа.

Нора поймала его за ухо и как следует дернула.

— Если ты действительно думаешь так, значит, ты никогда меня не понимал. Ибо что есть любовь, если не мятеж против здравого смысла и осторожности?

На сей раз Дэвид улыбнулся вполне искренне и шутливо поднял руки в знак согласия.

— Отлично. По крайней мере в этом мятеже, ты одержала победу.

Нора отпустила его ухо.

— Даже не сомневайся.

Дэвид отвесил ей поклон:

— Как скажете, леди Ривенхем.

Нора отыскала Эдриана внизу, в общем зале. Он разговаривал с Гризель, которая с удобством пристроилась к плечу Брэддока. Нора с иронией приподняла бровь. Она была не против замужней горничной, и, судя по всему, со свадьбой следовало поторопиться.

Когда Нора села на лавку рядом с мужем, тот тихонько спросил:

— Все хорошо?

— Да, — ответила она и взяла его под руку. — Все хорошо.

Эдриан быстро коснулся губами ее виска. Нора улыбнулась, чтобы справиться с охватившей ее грустью — неизбежным следствием прощаний.

У камина флейтист и скрипач выводили веселую мелодию. Заскрипели стулья и столы — это местные жители освобождали место для танцев. Нора рассеянно наблюдала, как мужчины и женщины разбиваются на пары, чтобы пуститься в пляс. После всех тревог и забот такое простое развлечение казалось ей странным, за ним скорее можно было наблюдать, чем разделять его.

— Они уже готовятся к отплытию. Он сказал, они выйдут в море, когда взойдет луна, — тихонько прошептала она.

Эдриан нашел под столом руку жены.

Он в безопасности, Нора.

— Я знаю. — Ради мужа она постаралась улыбнуться как можно веселее. — Я так тебе благодарна. — Но на самом деле ее сердце не успокоится, пока Дэвид не окажется вдали от английских берегов. А может, и тогда не успокоится.

Эдриан поднес ее пальцы к губам и оторвал от размышлений.

— Я не напрашиваюсь на благодарность. Просто хочу, чтобы ты была счастлива.

— Я счастлива, — сказала Нора, и сказала правду. Однако ей бы хотелось чувствовать это счастье живее и ярче. Когда-то счастье в ней било фонтаном, уносилось ввысь, как песнь жаворонка, а нынешний покой в душе больше похож на облегчение, чем на истинную радость. — Больше я ничего не могу требовать, — сказала она скорее себе, чем ему.

— Вот как? — Эдриан с иронией приподнял бровь. — В таком случае слушай мой приказ — больше никогда не ходи в пивную без моего сопровождения. Я уже собирался искать тебя.

Нора уловила в его голосе веселые ноты и постаралась ответить в том же духе.

— Я готова подчиниться вашему требованию, милорд, если вы согласитесь никогда не ходить туда без меня. Это небезопасно — взгляните-ка на эту красотку. Одного из ваших людей она уже покорила.

Гризель покраснела и высвободилась из объятий Брэддока.

— Прошу прощения, миледи.

Нора рассмеялась, а служанка с явным облегчением ответила ей смущенной улыбкой.

Нора стала смотреть на танцоров, мечтая заразиться от них такой же безмятежной веселостью. Дэвид в безопасности. Ее любовь рядом. Все хорошо. Когда же эта мысль проникнет в каждую клеточку ее тела и прогонит из него страшное напряжение минувших дней?

Рука Эдриана легла ей на талию.

— У него все будет хорошо, Нора. Его ждет процветание.

Нора посмотрела ему в глаза и догадалась, как верно он следует за ее мыслями.

— Да, — согласилась она. — Процветание.

— Но должен сказать, я обещаю тебе это с болью в душе.

Нора сама удивилась, как весело она рассмеялась. Казалось, этот смех стал бальзамом, залечившим все незажившие раны на сердце. Вместе с ним уходила боль последних дней, недель и месяцев. А все вокруг — эта теплая дымная комната, запах эля и пота, рука возлюбленного на ее талии, его прикованные к ней глаза — стало реальностью.

Жизнь. Это и есть жизнь. И Нора не знает, что ее ждет впереди. Раньше знала, а теперь не знает. Но верит, что все сюрпризы будут приятными. Ее муж рядом, а потому она справится с любыми трудностями. И он всегда будет рядом, ибо, пока они живы, они не допустят, чтобы хоть что-то встало между ними.

Нора выдохнула и тут только заметила, что несколько секунд сдерживала дыхание.

— Мы можем ехать дальше прямо сегодня вечером, — сказала она. Может быть, это каприз, но она так ярко все это представила: полная луна, холодные звезды, ветер и дом на горизонте.

— Да, — согласился Эдриан, прикасаясь к ее щеке. — Но сначала мы должны потанцевать.

— Танцевать? — Она удивленно оглядела толпу простолюдинов. — Здесь? В таком... месте?

Эдриан ухмыльнулся и встал на ноги.

— Я помню, что однажды дал тебе обещание, — сказал он, — что мы будем танцевать у всех на виду, не будем прятаться и скрываться. Смотри, музыка веселая, толпа большая. Половина народу уже смотрит на нас. Как им повезло — ведь они видят тебя!

Нора вспыхнула от комплимента, постаралась сделать серьезное лицо, но не удержалась и улыбнулась глупой, застенчивой улыбкой. Настроение Эдриана уже заразило ее. Казалось, он сбросил с себя тяжкое бремя. Веселый и безмятежный, он был похож на того юношу, которого Нора увидела много лет назад и полюбила. Эдриан отвесил ей изысканный придворный поклон. Нора захихикала, приняла его руку и поднялась из-за стола.

— Ты обещал кое-что еще, — сказала она. Эдриан обещал ей поцеловать ее при всех.

Он поднес ее руку к губам.

— Моя память уже не та. Может быть, ты мне напомнишь?

Нора ответила ему загадочной улыбкой. Они обошли стол. Другие танцоры стали сбиваться с такта. Шум умолкал. Но тут послышался радостный смех Гризель, и тишина раскололась. Все снова зашумели. Танцоры заняли прежние места. Музыканты, ободренные всеобщим энтузиазмом, с новой силой принялись выводить мелодию.

Эдриан заложил руку за спину, приподнял колено и шагнул вперед с умопомрачительной грацией. У Норы защемило сердце. Она вспомнила, когда в последний раз видела, как он исполнял эту фигуру. Оба танцевали на придворном балу и притворялись чужими друг другу. А ей больше всего хотелось пробежать через весь зал и хотя бы прикоснуться к нему...

— О Боже, я забыла фигуры.

Эдриан усмехнулся:

— Тогда нам нужно придумать новые, свои собственные.

— Прекрасная мысль. Зато я помню... — Она замолчала и кашлянула. Ее лицо вспыхнуло, — ...остальную часть вашего обещания, сэр.

— Ах да... — Его белые зубы сверкнули в широкой улыбке. Эдриан взял Нору за талию и склонился к ее губам. — Торжествуй, моя радость!

— Я торжествую, — прошептала она.

Эдриан, не обращая внимания на одобрительные крики зрителей, выполнил обещание, поцеловав ее на глазах у толпы.

Скрипач играл. Они танцевали и целовались.