ROBERT ERVIN HOWARD, “THE HAUNTED HUT”, 1969
Тетка Сьюки протянула тощую черную руку и принялась помешивать в горшке, который кипел перед ней на медленном огне. Ее иссушенное тело ритмично покачивалось вслед за движениями руки.
— Старый Матапха давно помер и сгинул, — прогудела она. — Бойтесь старого Матапху, дети. О Господь! Да! Мертвец погубит вас, дети.
— Накладывай рагу и не болтай лишнего, — раздраженно урезонил ее Эз. — Мертвец не может никому навредить.
— Ты бывал в местах и вниз, и вверх по реке, — пробубнила карга. — Ты видел города, и ты знаешь обычаи белых. Белый не станет помогать тебе, когда однажды старый Матапха прибредет к твоему окну и посмотрит на тебя своими жгучими глазами.
Оробевшие слушатели беспокойно заерзали. Эз саркастически рассмеялся, вгляделся в серьезные черные лица, озаренные светом огня, и присвистнул. Он извлек из брюк бутылку и сделал приличный глоток. Прочие завистливо посмотрели на него, но он убрал бутылку, не предложив никому выпить.
— Как это Матапха может причинять людям боль, если он подох и сгинул, тетка Сьюки?
— Ты не сможешь убить мертвеца, — забубнила старая негритянка. — Хоть стреляй в него из пистолета, хоть расчленяй бритвой. Старому Матапхе все едино. Топай в хижину с призраками на болото худу, если желаешь повстречаться с ним. Старый Матапха жил там задолго до войны. Старый Матапха приехал со старой родины, когда моя бабуля была еще маленькой девочкой. Да, о Господи! Старый Матапха никогда не был рабом — он был колдуном и занимался черной магией худу. Старый Матапха умер и почивает в глубоком болоте. Его народ ел людей на старой родине, и старый Матапха тоже — он ел детей, пока был жив.
Старый Матапха все еще бродит ночью по болоту, охотясь за человеческим мясом. Ни один человек не знает, где лежат кости Матапхи, но спуститесь к болоту худу, и услышите его: услышите, как шуршат его ноги по травянистым кочкам. Вы услышите, как чмокают его губы в темноте, увидите его жгучие глаза. И после этого вы уже больше ничего не увидите, ничего не услышите — хруст-хруст костей в темноте. Но дикие кабаны слышат. Болотные гадюки слышат: хруп-хруп ваших костей в темноте. Старый Матапха грызет косточки во мраке.
Эз вызывающе рассмеялся и вновь извлек свою бутылку. Ароматное рагу было вычерпано из горшка и пошло по рукам. Эз поел и приложился к выпивке. Он откинулся на спинку сиденья и лениво вслушался в тихий гул разговора. В легенды негров, которые собрались у перекрестка на болоте, чтобы попировать и пообщаться без присутствия белых. Он пил и слушал до тех пор, пока рокот постепенно не угас и лица не стерлись и не слились в теплый дрейфующий туман.
…Эз медленно пришел в себя. Он сел и протер глаза. Его мозг был словно в тумане и раздрае после опьянения, и пары спиртного все еще не выветрились.
— Боже, как я сюда попал? Должно быть, кто-то притащил меня.
Он находился в помещении, интерьер которого был слишком темен, чтобы можно было разобрать детали. Дверь, видимо, была закрыта, так как он не мог разобрать в черной массе, которая была стеной, ничего похожего на проем. Слабый звездный свет сочился из двух окон.
— Что это?
Мгновение напряженной тишины, затем облегченный вздох.
— Да это просто усталый ветер плачет среди деревьев. Кажется, я припоминаю, как поднялся и направился в город. Все было как в тумане. Я, должно быть, долго шел, сбивая ноги.
Он неуверенно поднялся и набрел на какой-то предмет обстановки.
— Проклятье, я что, каким-то образом оказался в чьем-то доме?
Он возвысил голос.
— Эй, там!
Стены гулко повторили его крик в пустоте. Дрожа, он съежился.
— Господи, что за звуки? — Он непроизвольно вздрогнул. — Мне не нравится, как ко мне эхом возвращается мой собственный голос. Словно кто-то передразнивает меня. Где я, в конце концов?
Он поплелся к ближайшему окну и выглянул. Перед его взором оказалась непроглядная тьма. Над головой в вышине мерцало несколько звезд. Близко — подать рукой — вскинулись высокие деревья, соединенные между собой бесформенной массой — испанским мхом. Черные расплывчатые гиганты во мраке. Сквозь их туманно колышущиеся ветви мерцали звезды, красные и злые. Казалось, они вибрируют своей собственной жизнью.
— Словно кошки мне подмигивают, — пробормотал Эз. — Красные глаза. — Он вздрогнул. — Я не хочу думать о красных глазах. Старуха, тетка Сьюки, всегда говорит о Матапхе. Человек жив — он жив. Человек мертв — он мертв. Где это я?
Он поскреб подбородок и сморщил лоб в глубокой задумчивости.
— Должно быть, сейчас под утро. Мне потребовалось бы много времени, чтобы добраться сюда, если, конечно, это где-то на окраине города. Пусть час на то, чтобы проспаться, может быть, больше. Да, примерно к утру. Где я?
Он напряг глаза, глядя в окно.
— Вроде я больше не пьян. Может, я впадаю в чрезмерную панику? Но мне это не нравится. Эта штука выжала из меня весь виски.
Ветер завыл сквозь верхушки деревьев, и Эз опознал слабый едкий запах.
— Гнилое дерево и протухшая вода! Господи, на развилке я принял влево вместо того, чтобы идти вправо. Это болото худу!
Дрожа, он отпрянул назад. На его лбу начал выступать пот.
— Две дороги пересекаются там, где мы разожгли огонь. Одна идет в город, другая — вглубь болот, куда никто не ходит, кроме белых охотников. Почему они позволили мне отправиться в город пьяным? Я выпил слишком много виски, чтобы разобраться, по какой дороге идти. Я выбрал не тот путь.
Он огляделся, его глаза уже привыкли к тусклому свету. Паутина пятнала стены и потолок, толстый слой пыли покрывал пол и скамейку, о которую он споткнулся.
— Хижина с призраками, — прошептал он.
Эз медленно отступил от окна, и его глаза поискали и нашли закрытую дверь.
— Бруса, запирающего дверь, нет, но что можно использовать, чтобы заблокировать ее?
Сильная дрожь сотрясла его плечи.
— Я уверен, тетка Сьюки говорила правду. Старый Матапха был людоедом при жизни, так что он останется людоедом и после. Я слышал рассказы стариков о ходячих мертвецах на старой родине… Что это?
Был ли это ветер, вопящий сквозь деревья болота?
— И считается… — Он вытер со лба холодный пот. — Что человек умирает, но тело его не гниет, если он знает колдовство худу.
Был ли это ветер, что свистит сквозь травянистые кочки, или крадущиеся шаги, говорящие о приближении вампира?
— Господи боже, смилуйся над моей душой! — Хриплый шепот Эза казался ирреальным и напряженным.
Что-то прошуршало по травянистому холмику. Вот шаги по твердой земле. Оставайся мертвым, старый Матапха, возвращайся обратно в ад, туда, где твое место!
За хижиной в непроглядном мраке ветер возопил сквозь замшелые ветви. Страх крался по жилам Эза, словно лед, заставляя тело неметь.
— Оставайся мертвым, старый Матапха, сгинь от меня!
Эз чувствовал, как медленно нарастающий ужас охватывает его. Он уже утратил чувствительность рук и ног, а онемение росло и росло. Глазные яблоки, казалось, сейчас лопнут. Холодный пот лил ручьем.
Вне хижины — абсолютный ужас, внутри хижины — абсолютный страх.
— Оставайся мертвым, старый Матапха, оставайся мертвым!
Два больших пылающих ока сверкнули в окне. Эз попытался завопить, но его кровь застыла, и рот лишь немо зиял.
— Убит на прошлой неделе, может, во время того дрянного празднества, а может, упился до смерти. — Двое белых стояли над бесформенной грудой в заброшенной хижине.
— Да, думаю, это негр. Нельзя точно сказать, кем он был. Видите, как дикие свиньи обглодали добела его кости, даже сожрали костный мозг?
— Да. Эй! — Это последний крикнул дрожащему негру, который осторожно подошел к двери и смотрел внутрь.
— Бог мой, если ты так сильно боишься хижины с призраками средь бела дня, мне не хотелось бы нанимать тебя таскать наши стволы ночью. Это просто кости какого-то бродяги, который помер здесь и был сожран дикими свиньями.
— Да, господин, да, господин, — согласился, дрожа, негр, но если бы эти двое повнимательней прислушались, они бы услышали обращенное к себе испуганное и сардоническое бормотание:
— Дверь была закрыта, когда мы подошли. Наверняка дикие свиньи закрывают дверь после того, как сожрут человека.
Перевод Артема Собинина