"…Первыми были деревья. Гордые красавцы населили твердь, скрепляя её своими мощными корнями, даря пустыням благословенную тень, очищая и сдабривая воздух. И поднялся Создатель однажды в небеса, и увидел необъятные лесные просторы. И спустился он вниз, узрев гордые и неприступные дубы, тонкие и светлые березы. Вдохнул искрящуюся свежесть сосновых лесов. И обуяла его гордость и твёрдая уверенность, что его творения прекрасны.

Так возникли Эры, хранители деревьев, стражи леса, призванные следить за первыми творениями своего Создателя, чтобы великое озеро равновесия не вышло из берегов и не допустило в этот мир крамолу.

А мир продолжал меняться, и земной наст вспыхнул зелёным покровом. Он был мягок, как пух, но в то же время колюч, как еловые ветви. Он мог быть совсем низок, но мог возвышаться до высоты молодого деревца. Эти новые творения были своенравны. Желая помочь, они смешивали солнечный свет и воду, впитанную кореньями, дабы создать средства, что облегчат чужую боль. Желая же навредить, они изгоняли из своих соков солнечный свет, чтобы в нём скопилась боль и ярость. Они селились на деревьях, разрушая своими кореньями кору несчастных, но в то же время расчищая место для молодой поросли.

Равновесие было достигнуто немалой ценой и с огромной помощью Эров. Усталый Создатель спустился с небес и лёг на шелковый ковер из душистых трав. Он утонул в его мягкости и долго лежал, задумчиво глядя на солнце, вдыхая насыщенный аромат своих творений. Легкость и нега охватили его, душа утонула в желании созидать и расти над собой.

Так возникли Райнды, хранители трав, защитники покоя, покровители лекарственных знаний. И великое озеро равновесия больше не топорщилось рябью волн, вновь застыв зеркальным отражением всего сущего.

Но вскоре однородность зелёного покрова этого мира была нарушена. Тут и там земля вспыхивала новыми красками. Некоторые поляны раскрасились всеми цветами радуги, и сладкие ароматы опутали нотой радости окружающий мир. Каждое мгновение ознаменовало появление тысяч новых форм и сотен новых оттенков. Создатель так увлекся своими новыми творениями, что равновесие пошатнулось вновь.

Неприступных и гордых сосен и елей обуяла чёрная зависть к травам за их насыщенный зелёный цвет. Ведь что может быть ярче их тонких иголок? А запах их ветвей. Как могут с ним соперничать какие-то цветы? Ненависть крепла, росла с каждым днём, отравляя почву, изменяя солнечный свет. Наконец, воспользовавшись отсутствием Создателя, они изгнали из своих пределов все цветы и травы.

Когда Создатель очнулся, озеро равновесия вспенилось волнами, увлажняя прибрежный песок. Эры и Райнды не справились, погибло несколько новых видов. Когда он осознал, что сотворило его невмешательство, по щекам Создателя скатились две крупные слезы и упали наземь, разлетевшись яркими брызгами. И на их месте возникли Феи, хранители цветов, покровители творчества, вместилища радости. Но радость не может заменить счастья, она расслабляет и не может быть бесконечной. И слёзы Cоздателя, из которых возникли новые хранители, притупили эйфорию бытия у Фей, настроив их на взаимопомощь и поддержку.

Шло время. Озеро равновесия давно не тревожилось. Новые виды научились сосуществовать друг с другом. А Создатель стал забывать свои горести и неудачи. Желание творить разгоралось в нём с новой силой. Всё больше времени он посвящал мыслям о своих будущих новых созданиях. Всё чаще в его голове возникала мысль о том, что течение времени, если ему дать толику самостоятельности, может само создать новые виды, умножая этот процесс до бесконечности. Но раньше все его творения только отдавали, не прося ничего взамен. А если дать им возможность не только творить, но и брать?

С этой мыслью возникла новая, свободолюбивая жизнь. Луга и леса, реки и моря, горы и равнины заполнились животными всех форм и расцветок. Они жили и умирали, отдавали дань окружающему миру и брали у него взамен воду, пищу и тепло. Поздно Создатель заметил, что новые творения поедают не только листья и траву, но и друг друга. Озеро равновесия взъярилось, на его поверхности стали бушевать метровые волны, предупреждая об опасности погружения этого мира в Хаос. И понял Создатель, что не справиться сам, и что даже помощь Эров с Райндами и Феями ему не поможет. И собрал он всю свою силу и волю, и создал он Дэйвов, хранителей всех животных этого мира. Но узнав своё предназначение, новые хранители взъярились. Как и их подопечные, больше жизни, больше всех земных благ они ценили свободу. А любые обязанности связывали Дэйвов невидимыми путами трудов и обязательств. Что ни говорил, как не просил их Создатель, новые хранители оставались глухи к его словам, не замечая, что мир потихоньку скатывается в Хаос. И взъярился Создатель, и отобрал он у своих упрямых творений крылья в надежде, что лишения заставят их осознать своё предназначение. Но он ошибся. Гордые Дэйвы, обиженные на несправедливость…"

— И всё-таки ты нашла мой тайник, — послышался насмешливый голос.

Диази вздрогнула и отшатнулась. Миниатюрное личико её сначала побледнело, а затем окрасилось в цвет спелой клубники. Воздух в лёгких словно закаменел, ведь позади неё, в проходе между массивными книжными шкафами, стоял старый фей, известный всем жителям радужного предела как провидец Дурман. Он был настолько стар, что его волосы поседели, а глаза выцвели, приобретя неопределённый оттенок.

— Неужели ты наивно полагала, что я не замечу вторжения в свою личную библиотеку? — насмешливо произнес провидец. У Диази полегчало на душе, ведь этот строгий старик, которого многие откровенно побаивались, глядя на неё, добродушно улыбался.

— Я… это… — несмело начала она, но Дурман прервал её властным жестом правой руки.

— Почему бы нам не побеседовать в более спокойной обстановке. За чашечкой ароматного травяного сбора, к примеру, — улыбнулся провидец. Затем щёлкнул пальцами, и так и не дочитанная книга вылетела у феи из рук, закрылась и дисциплинированно влетела на полку на полагающееся ей место.

Десять минут спустя они сидели в небольшом, но по-своему уютном кабинете, а перед ними на столе дымились две большие, глиняные кружки травяного сбора.

— Итак, — наконец нарушил тишину провидец Дурман, — должен сказать, что очень рад, что в наше время всё ещё есть молодые феи, которые так сильно стремятся к знаниям, что их не останавливает даже глупый страх передо мной.

— Я… это… — опять невпопад начала Диази, Дурман хмыкнул.

— Любым знаниям свое время и свое место, иначе они будут либо бесполезны, либо даже вредны. Я бы хотел попросить тебя впредь не брать книги без спросу, а читать только то, что скажу тебе я.

Диази часто-часто закивала, да так, что локон тёмно-синих волос выбился у неё из туго заплетенной косы, и начал щекотать нос и закрывать обзор правому глазу.

— Как жаль, что в тебе нет дара, — внезапно тяжело вздохнул старый фей, от чего на лице его прибавилось морщин. — Сказать по правде, я давно уже слежу за вашей необычной четвёркой.

Диази вздрогнула, а в широко распахнутых глазах её отразился страх.

— Нет-нет, не пугайся, — поспешил успокоить её провидец. — Я просто хотел проследить за тем, чтобы больше никто не осмелился обижать вашего юного друга. Уж слишком необычен у него дар для здешних мест.

— Так вы ему верите? — радостно закричала Диази, потом ойкнула, покраснела и опустила глаза.

— Конечно, — добродушно засмеялся провидец. — Этим даром обладают все Эры и Райнды. Но феи пока слишком молоды и суетливы для того, чтобы обрести дар, направленный на созидание.

— Это правда? — дрожащим голосом, удивлённая своей смелостью, спросила юная фея. — То, что было написано в той книге?

— Кто знает? — улыбнулся провидец Дурман. — Но, как известно, любые легенды основаны на правде. И именно поиском правды занимаются пытливые умы в свободное от поддержания равновесия время. Если хочешь, я научу тебя читать между строк, проникая в суть вещей.

От этих слов маленькое сердечко Диази забилось радостно и часто, предвкушая появление в её жизни новых знаний.

* * *

Каракал не любил охоту. Его натуре было неприятно насилие, и этим он сильно отличался от своих собратьев, утверждающих, что лишь сила позволяет живым существам диктовать свои законы. Но Каракал верил, что силу надо прикладывать лишь там, где необходимо. А в местах, где и так не слишком много дичи, стоит её беречь для следующих поколений детёнышей. Но, всегда внутренне преуменьшал свою силу, слабо осознавая, что давно уже сравнялся в ней со своим отцом, одним из лидеров их небольшого поселения, Каракал редко решался высказывать свои размышления вслух.

И всё же, кушать всё равно было необходимо, так же, как и добывать еду младшеньким. Тут уж юный Каракал предпочитал наступать на горло свойственной большинству из племени кошачьих брезгливости к воде, отправляясь ловить рыбу в подземной речке. Зато добыча здесь не переводилась, была сладкая и упитанная. Вдобавок ко всему, своими действиями старший сын довольно сильно поднимал престиж своего клана. Наверное, именно поэтому его еще не изгнали, мирясь с причудами.

Когда Каракал в очередной раз вылез из воды и отряхнулся, на берегу широкой, подземной реки возвышалась довольно внушительная горка свежепойманной рыбы. С удовольствием съев одну из них, он растянулся на каменном полу пещеры, давая отдых натруженным лапам, вслушиваясь в умиротворённое журчание воды.

Перевернувшись на спину, юный Каракал стал любоваться сводом пещеры, сплошь усыпанным яркими самоцветами, что слабо светились в темноте, создавая насыщенный сумрак, вместо непроглядной тьмы. Сами же самоцветы напоминали звёзды. Юноша никогда не видел звёзд, но о них ему рассказывал его прадед, Овл. Он был очень странным, но таким же мудрым. А его истории поражали воображение. В те дни маленькому Каракалу до боли в сердце хотелось оказаться в тех загадочных, сказочных местах, про которые говорил старейшина. Но высокий пост не позволил старику Овлу передать все необходимые знания внуку. Он погиб в пещере Свершений, не рассчитав свои силы.

Внезапно над Каракалом нависла упитанная морда его брата, Армадилла. Юноша недовольно рыкнул, но брат проигнорировал его недовольство, только повёл лиловым пушистым ухом с кисточкой на конце.

— Пора, — немногословно сказал Армадилл и внутри у Каракала всё похолодело. Настал его черёд ступить под своды пещеры Свершений, чтобы показать свою силу и занять полагающееся ему место в иерархии.

Всю дорогу до родной пещеры Каракал прошел на негнущихся лапах, повесив голову. Со всех сторон ему ободряюще подмигивали драгоценные камни, словно крохотные, живые существа. Но юный Каракал всё глубже утопал в растущем чувстве страха и обречённости. Он не верил в свою силу. Он не понимал необходимости проведения ритуала, в его глазах тот выглядел варварским и никому ненужным.

Настроение Каракала абсолютно не поддержал отец, который тоже должен был сегодня сражаться, отстаивая место главы клана. Увидев юношу, он сразу поднялся и подошел к нему вплотную, посмотрев сыну в глаза.

— Я горжусь тобой. Ты стал совсем взрослым.

Каракал проглотил предательский комок в горле и посмотрел на маму. Та ободряюще ощерилась. Вскоре к нему подбежала маленькая сестрёнка Фелис и потёрлась своей миниатюрной мордашкой о его левую переднюю лапу, потешно мяукнув. Вот тогда-то ледок в душе у Каракала и тронулся. Он лизнул малышку в пушистый затылок, вспоминая, что у него есть та, за кого стоит сразиться. Если бы не Фелис, он уже давно отправился на поиски того сказочного, полного загадок мира, о котором ему рассказывал старик Овл. И его не остановила бы даже возможность умереть по пути, заблудившись в бесконечном переплетении подземных туннелей.

* * *

— Интересно, если в него шишкой бросить — поможет? — полюбопытствовал Ирис.

Камомила фыркнула, тряхнув гривой пышных, огненного цвета волос, выразив тем самым сомнение в этом. Диази же не стала отвлекаться от поедания огромного, сочного, спелого яблока. — Если будешь и дальше есть в таких количествах, то рано или поздно хряпнешься о земь, потому что крылья перестанут держать твой вес.

Диази подавилась от негодования, оплевав яблочным пюре всё лицо Ириса. Его ироничная улыбка тут же увяла.

— Эй! — возмущённо закричал фей, под аккомпанемент весёлого смеха Камы. С выражением высочайшей брезгливости, Ирис провёл ладонью по лицу, убирая последствия негодования Диази. — Ты такая неуклюжая, — бросил он ей, после чего гордо спорхнул с ветки каштана и полетел к Бэллу.

Старательно подавляя раздражение, Ирис несколько раз глубоко вдохнул, после чего приземлился на огромном листе лопуха. Прямо в центре этого зелёного гиганта, скрестив на груди руки и полуприкрыв глаза, сидел Бэлл. Всегда спокойный, всегда немного мрачный, предпочитающий практичную одежду тёмных оттенков, юный фей был полностью расслаблен. Тихий ветерок дразнил его чёрные, отливающие на солнце фиолетовым цветом волосы. Бэлл выглядел совершенно умиротворенно, только левое крыло изредка нервно подрагивало.

— Тело вызывает астральную сущность, — Ирис помахал рукой перед лицом друга. Бэлл судорожно вздохнул и, раскрыв глаза, пошатнулся. Ирис придержал его за плечо, пытливо заглядывая в слегка расфокусировавшиеся глаза друга.

— Привет, — немного хрипло поздоровался Бэлл, придя в себя.

— Ты в последнее время странный, — заметил Ирис. — Ну, страннее обычного. С каких это пор для общения с окружающим миром тебе надо впадать в столь глубокий транс?

— Пытался заглянуть дальше, — виновато улыбнулся Бэлл, уловив в голосе друга тревогу.

— Зачем? Деревья итак сплетни по цепочке передают, — хмыкнул Ирис.

— Передают. Но слегка искаженно, а потому неточно. И ещё, слишком медленно.

— И куда ты смог дотянуться?

— Частично захватил озёрный край.

— Озёрный край?! — вскричал Ирис. Это же было ого-го какое расстояние. — Ну, ты даёшь, — уважительно выдохнул фей. — Слушай, а с чего это ты таким пытливым стал? Раньше тебе и запоздалых сплетен хватало.

— Что-то происходит, — внезапно понизил голос Бэлл. — Что-то изменилось в окружающем мире и продолжает меняться. Деревья и травы страшно напуганы.

— Деревья? — усомнился Ирис. — Как-то я не могу представить, что могло бы напугать этих гигантов.

— И я не могу, — признался Бэлл. — Но это что-то не только есть, но ещё и растёт, и крепнет с каждым днём.

— И где это нечто? — немного охрипшим от напряжения голосом поинтересовался Ирис.

— Точно сказать не могу, но где-то на северо-востоке. И ещё, — слегка смутился Бэлл. — Давай пока девчонкам ничего не будем говорить, ладно? Зачем их пугать? Вдруг эта проблема рассосётся сама собой.

Ирис согласно кивнул, полностью поддерживая друга.

Как же они были не правы! Ведь единственная, кто мог дать вещам свои имена, была Диази. Но никто не знал, что она уже несколько лет учиться у самого провидца Дурмана. Но ещё больше они заблуждались, предположив, что эта проблема решиться сама собой, не потребовав никаких усилий.

Пожалуй, этот факт понимал лишь провидец Дурман. С тяжелым сердцем, он наблюдал, как с каждым днём крепнет тьма, порождённая Хаосом. И понимал, что в этот раз остановить её будет ох как не просто. И дело было вовсе не в том, что Хаос достаточно окреп для вторжения на четыреста лет раньше, чем предполагалось. А в том, что Дурман прекрасно понимал причину такой спешки.

Череда поколений была нарушена, юная защитница росла взбалмошной и разбалованной. Чистота помыслов заменила собой эгоизм, и провидец клял себя за то, что не отобрал в своё время это несносное дитя у глупого родителя. Но любовь и надежда на лучшее очень часто застилают глаза, оправдывая любые действия.

Вот и сейчас, пребывая в медитативном состоянии, провидец мог наблюдать отвратительную сцену. Прямо во время важнейшего собрания, в зал совещания ворвалась юная принцесса Лили. Не обращая внимания на скривившиеся в брезгливой гримасе лица советников, правитель тут же бросился утешать впавшую в истерическое состояние дочь. А той внезапно стукнуло в голову желание полакомиться свежей клубникой. И как родитель ей не объяснял, что для её созревания не наступил ещё сезон, принцессе было всё равно. Потому что она — хотела! После десяти минут уговоров и объяснений, родитель наконец изрёк гениальную мысль. Ведь что может покорить время и заставить раньше вызреть клубнику, как не магия? А кто в поселении самый сильный маг? Конечно же, провидец Дурман.

Эта баталия привела старого фея в ярость. Поэтому когда к нему в кабинет вломился правитель со своей эгоистичной дочуркой, он посмотрел на них обоих столь гневным взглядом, что слова застряли у правителя Эдельвейса в горле, а принцесса Лили подавилась притворными рыданиями.

— Вон, — сказал он, глядя в расширившиеся от ужаса глаза принцессы. Неведомо откуда взявшийся ветер прошелся по кабинету, уронив деревянную чернильницу и взъерошив незваным гостям волосы. — Вон отсюда, я сказал. — Не повышая голоса, повторил провидец, но сила этого приказа была такова, что Лили тут же выбежала за дверь. — А ты сядь, — обратился он к Эдельвейсу.

— Что ты себе позволяешь? — попытался было возмутиться правитель, но яростный ветер всколыхнул помещение, приподнял Эдельвейса над полом и швырнул на стул.

— А теперь ты меня выслушаешь…