На следующий день Каракал вновь вышел из лесу к морю. Он долго брёл вдоль берега, пока не увидел тихую заводь с песчаным пляжем, цветущими миндальными деревьями на берегу. В дальнем кармашке заводи возвышалась невысокая скала, с которой стекал, искрясь всеми цветами радуги, полноводный ручей, впадая прямо в море. Каракал вдоволь напился прохладной, освежающей душу и тело водой и долго смотрел на волны и небо. На покрытые розоватыми, небольшими цветами миндальные деревья. Пройдя немного дальше, он увидел, что с другой стороны заводи растёт группа высоких, статных кедров. Один из них упал, вывороченный с корнями грозой. Но это было уже давно, так как листья и ветви его уже сгнили и отломились. Их унесло течение, так что не осталось и следа. Половина ствола погибшего древесного гиганта лежала на воде, создавая удобный мостик для рыбалки. Если пройти и встать на него, то можно подманивать к себе рыбу и охотиться, даже не замочив лапы. Каракал долго оглядывался вокруг, очарованный видом и удобством этого места. А в следующий миг решил остаться здесь на день или два, чтобы немного отдохнуть и привести в порядок свои мысли. Одного он не знал — книгу судеб его местоположение и план действий кардинально не устраивал.

Как только он взошел на своеобразный мост для тихой охоты, за его спиной тихо начали скапливаться тучи. Спереди светило солнце, блестела несмелыми бликами водная морская гладь. А сзади, у самого горизонта, готовилась, скапливала силы настоящая буря.

Ничего не подозревающий Каракал словил две рыбки и стал их поедать, даже не подумав покидать такое широкое и удобное бревно. Как вдруг налетел ветер. Затрещали, зашатались деревья. По ещё недавно умиротворённому океану пронеслись огромные волны. Поток воздуха тут же попытался сорвать Каракала с бревна, но он прижался к нему, вцепившись в дерево крепкими когтями. Паника поглотила разум. Мозг с огромной скоростью стал анализировать, как же ему вернуться на берег, чтобы найти более безопасное место и переждать непогоду. Как вдруг громыхнула, полыхнула молния и ударила в один из гигантских кедров, росших на берегу. Дерево издало жалобны скрежет, став медленно заваливаться набок. А в следующий миг упало поверх своего старого, погибшего давно товарища, и переломило его пополам.

Огромной силы толчок чуть не выкинул Каракал в воду. А в следующий миг оставшийся от некогда огромного ствола пень понёсся по волнам с огромной скоростью, гонимый ветром, в открытый океан.

* * *

Ирис проснулся от неясного чувства тревоги. Такое бывает, когда кто-то слишком пристально смотрит тебе в спину. Оглядев окружающее пространство, он обнаружил рядом с собой белого ворона. Достаточно редкая птица стояла в нескольких метрах от него, глядя на Ириса своими круглыми глазами, в которых без труда читался разум.

Вскоре послышался шорох крыльев и рядом с первым вороном приземлился второй. Встретить белого ворона было само по себе невероятно, но появление второго привели чувства молодого фея в смятение. Ведь такого быть просто не могло. Наверное, это сон или… таких совпадений просто не бывает. А значит — это не простые птицы.

Когда рядом с первыми двумя белыми воронами приземлилось ещё трое, а вдалеке показалось ещё несколько их собратьев, Ирис толкнул Бэлла, тихо посапывающего рядом с ним.

— Мм? — сонно отозвался друг.

— Ты можешь объяснить ЭТО? — громким шепотом спросил Ирис, указав пальцем на странных птиц.

— Ничего себе! — сразу проснулся фей, тут же бросившись будить Каму, опасаясь, что скоро им может понадобиться магическая поддержка.

А Ирис не отрывая взгляда смотрел на птиц. Когда к ним присоединились ещё двое белых воронов, тела их пошли рябью и стали видоизменяться. Сердце Ириса радостно подпрыгнуло в груди. Он тут же вскочил на ноги.

— Райнды! Это Райнды!

Поднялся невообразимый гвалт. Друзья все как один вскочили на ноги. Даже всё ещё ослабленная Диази оживилась, во все глаза разглядывая превращение птиц.

А Райнды тем временем приобрели тела, похожие на фей. Только голова и крылья остались позаимствованными у белых воронов. Они были одеты в мантии серого цвета. Шестеро Райндов выглядели очень молодо. Они с видимым любопытством разглядывали фей. Было видно, что им впервые довелось встретить иных братьев хранителей. Только один из них, более крупный с потускневшими от старости перьями, он смотрел на друзей гордо и все понимающе, как древний старец на малых детей. Коими, по сравнению с ним, друзья действительно и являлись.

Через некоторое время старый Райнд перевёл свой немигающий взгляд на Диази и махнул рукой. Из-под земли под ногами феи нашел себе выход источник воды. Он поднялся ввысь и окутал влажной прохладой её раненую руку. В тот же миг боль исчезла, сознание заполнила ясность, мышцы налились силой. Старый Райнд улыбнулся, кивнул своим мыслям и в ту же секунду вода впиталась в землю.

— Слышащий, — позвал он, но понял его один лишь Бэлл. Для остальных же речь старого Райнда прозвучала как дивная песнь, журчание воды, стекающей по скалам.

Бэлл вздрогнул, несмело кивнул и пошел навстречу к хранителю трав, отодвинув в сторону пребывающую в лёгком ступоре Камомилу. Он подошел к старику и смело посмотрел в его глаза, задрав голову, так как хранитель трав был выше его минимум на две головы. Остальные Райнды обступили фея, поблескивая своими любопытными глазами цвета неба. Но вступать в разговор, опережая старшего, они не спешили.

— Спасибо, что исцелил мою подругу, — решился нарушить тишину Бэлл.

— Мы делаем одно с вами дело, — кивнул Райнд, принимая благодарность. — Я Вормвуд, двенадцатый по силе провидец народа Райндов. Покровитель полыни.

— Я Бэлл, покровитель колокольчиков, — склонил уважительно голову фей, стараясь не выказать удивления тем, что у Райндов столь много провидцев. — Что привело вас сюда?

— У нас очень сильный глава провидцев, — склонил голову на бок Вормвуд. — Достаточно сильный, чтобы увидеть две дороги. Развилку пути развития для нашего мира. Ваша жизнь сейчас очень ценна для мироздания. Если бы мы сейчас не вмешались, она могла оборваться здесь.

— О чём вы говорите? — по спине Бэлла пробежали мурашки. Казалось, температура воздуха опустилась на несколько градусов.

— В этот раз Хаос рассчитывает одержать окончательную, безоговорочную победу. Он собрал, сохранил много сил. И отправил помешать феям, хранителям цветов выполнить свою задачу необычного слугу. Этот слуга не требует подпитки извне, хоть и может усиливать себя таковой. Он всё время связан со своим господином, хозяином невидимым каналом, черпая из него сколь угодно сил. Он не стал обходить Сумеречный лес, он прошел сквозь него, потеряв своего более слабого напарника. Сейчас он зализывает раны, но вскоре отправиться по вашим следам.

— Вы сможете его запечатать? — дрожащим голосом спросил Бэлл.

— Мы недооценили опасность, — печально склонил голову Райнд. — До вчерашнего вечера мы думали, предполагали, что будем иметь дело с обычным слугой Хаоса. Для того, чтобы запечатать это чудовище, необходимо сначала отсечь канал, связующий слугу с его господином, хозяином. А потом воздвигнуть сильнейший, нерушимый барьер. Для этого требуется сила минимум четырёх великих магов.

— Что же делать? — дрожащим голосом спросил Бэлл. — Мы можем поделиться своей силой? У нас в группе есть слабый маг, а так же сильный, но необученный провидец.

— Этого недостаточно, — улыбнулся Вормвуд. — В создавшейся ситуации мы можем предложить только одно. Райнды, хранители трав, что прибыли со мною. Они являются мастерами иллюзий. Мы можем запутать слугу Хаоса, пустить его по ложному следу. Он будет ходить кругами, бродить в лабиринте не в силах ничего понять. Мы можем выгадать для вас до суток времени.

— Ух, ты! — не выдержав, вскричала Диази, тут же обратив на себя всеобщее внимание.

— Ты понимаешь нас, дитя? — удивился Райнд.

— Д-да, — ответила Ди, покраснев до корней волос. — Меня учитель… то есть, наш провидец… научил, — тихо добавила она.

— Славно, — добродушно улыбнулся Вормвуд. — А знаешь ли ты, дитя, что в тебе сокрыт сильнейший лекарский дар? Дойди до конца, малышка. Дойди, — внезапно стал серьёзным Райнд. — И я обещаю, что когда ты пробудишь свой дар, тебя будут обучать наши лучшие лекари. Только выполните свой долг.

У Диази перехватило дыхание. Ещё никто не удостаивался чести стать учеником Райнда. Она же тогда!.. А сколько у них ещё непрочитанных ею книг?! Это же!..

Раздались несмелые смешки. Молодые Райнды, тихо стоявшие всё это время в стороне, глядя на потрясённое выражение лица феи, развеселились.

— У вас же много слышащих, — внезапно заговорил Бэлл. — Почему именно мы должны спрашивать совета у Древа Предтеч? Мы же слабее вас, можем провалить задание. Что увидели ваши провидцы?

— Вы гораздо сильнее, чем можете предположить, — отозвался Вормвуд. — Вас избрала книга судеб. Мы не смогли понять, разобрать детали. Не смогли найти причин. Одно мы знаем наверняка. Ваши жизни красной нитью судьбы переплетены с событиями, которые будут решать судьбу нашего мира.

* * *

Цепляясь за огромное бревно всеми четырьмя лапами, он уносился вдаль, гонимый ветром. Ныряя под воду, а в следующий миг взлетая ввысь на несколько метров. Перепутав, прекратив понимать, где небо, а где земля. Он захлёбывался солёной водой, хватал воздух, сколько сможет, не успев, как следует откашляться. Было так темно, будто солнце решило навсегда спрятаться за несколькими слоями грозовых туч. Лишь только всполохи молний, что раз за разом разрывали рыдающее, захлёбывающееся дождём небо, давали по-настоящему насыщенный свет.

Он устал, он клял себя за то, что не спрыгнул в воду сразу после того, как всё это началось. Он бы смог доплыть до берега самостоятельно. Тогда — смог бы. Каракал растерялся на мгновение, и это мгновение решило его судьбу. Интересно, чаша его везения уже исчерпала себя или у него всё ещё остался хоть какой-то шанс выжить?

Небо становилось светлее, волны меньше. В какой-то момент он позволил себе расслабить онемевшие лапы. Сквозь сдавшие свои позиции тучи стали один за другим пробиваться солнечные лучи. Море выровнялось, перестав напоминать непроходимые водные горы. Солнце расчистило себе место на небе, не став иссушать лишь маленькие облака.

Каракал уже устал бояться. Вокруг бесконечная морская гладь, а суши нет? Ну и что. Как будто с ним такого не было. Его скоро начнёт мучить жажда? Да ладно, он доказал что прекрасно может прожить без пресной воды трое суток. Оставался только один вопрос. А стоит ли? Он почему-то перестал уже верить в благополучный исход своего путешествия. Идти на юг? Какая глупость. Кто сказал, что рысь была права? Ведь он даже не подумал спросить у лесных жителей направление, проверяя на прочность совет хищницы. Он так устал! Желание отпустить бревно и навсегда заснуть на морском дне, обретя, наконец, покой, стало просто невыносимым. Но…

Он уже один раз убежал. Он уже один раз предал свою семью. Он предал доверие, оказанное ему отцом, покинул свою ученицу. Примут, простят ли они его? Он не знал этого, но любовь к близким заставляла его бороться, скапливать силы. Чтобы оставить себе шанс на искупление.

Внезапно взгляд его привлекла какая-то несуразность. Каракал прищурил свой взгляд, устало оглядев просторы океана. И воздух от удивления внезапно застыл у него в легких. А дело было в том, что навстречу ему нёсся с огромной скоростью, сверкая серебром в свете заходящего солнца, огромный морской змей.

* * *

— Ощути ветер, осознай его малейшие проявления, — озвучивал Бэлл слова Вормвуда. — Его силу. Его важность. Его предназначение.

Ирис стоял перед старым Райдом, в окружении толпы любопытных свидетелей разных рас. Впрочем, все вели себя довольно тихо. Ирису надо было закрепить ауру ритуалом, а это мог сделать только сильный маг.

Казалось, в какой-то момент ветер пришел в движение, стал ластиться к своему новому избраннику. Пространство заискрилось от солнечных лучей, как это бывает после тёплого, летнего ливня.

Старый Райнд удивлённо прищурил свои серые глаза.

— Какой сильный провидец. В первый раз вижу, чтобы родственная стихия так себя вела.

— Что он сказал? — переспросил Ирис.

— Никогда не думал, что буду дружить с великим провидцем, — задумчиво промолвил Бэлл.

— Иди ты, — нахохлился фей.

— Вам пора, — прервал их Вормвуд. — Хаос наблюдает за тем, что здесь происходит. Он тоже изучил, прочёл нити судьбы, я уверен в этом. Пока он знает, пока может определить ваше местоположение — вы в огромной опасности.

— Что вы имеете в виду? — пропела на языке Райндов Диази. Так как все думали, что фея умеет лишь понимать язык хранителей трав, но не говорить на нём, это вновь вызвало вспышку удивления, даже среди молодых Райндов. Ди нервно поморщилась.

— До момента, как вмешались мы, ваша судьба была предопределена, — пояснил Вормвуд, который будто и не удивился умению феи. — Вы не могли идти быстро из-за твоего ранения. Пока ваша судьба вновь не закрутиться, сплетясь в тугой клубок случайностей, ваше местоположение будет определить довольно просто. Учитывая, что с помощью скопленных, собранных Хаосом сил, он может накрыть довольно обширную территорию. Вам надо как можно быстрее покинуть здешние места.

— Каким образом он может напасть? — прожурчала на языке Райндов Ди.

— Кто знает его возможности? Кто знает, какую стихию он предпочтёт, дабы совладать с вами? Одно предполагаю, знаю — ветер он не выберет. Эта стихия не пойдёт против своих подопечных.

— Благодарю, — кивнула фея и отправилась собирать вещи.

— Что я о тебе ещё не знаю? — иронично спросила Камомила, закидывая на плечо свою сумку.

— Намекнуть? — приподняла бровь в ответ Ди, намекая на вчерашние недомолвки подруги.

— Ну, ты и язва, — восхищённо выдохнула Кама.

— Хватит вам, — одёрнул подруг Бэлл, стоявший неподалёку от Вормвуда и наблюдая как по полю расходятся молодые Райнды для начала великого колдовства.

— Ты разве не хочешь посмотреть? — шепнула ему на ухо Кама.

— А ты разве ничего не поняла из нашего с Вормвудом разговора? — возмутился Бэлл.

— Пошли, — буркнул Ирис, со вчерашнего дня пребывающий не в лучшем расположении духа и первым же стронулся с места.

— Передавай привет своему учителю, — напоследок улыбнулся Вормвуд, тронув за плечо Диази. — Гений нашел себе достойную ученицу.

Фея не нашлась что ответить, только покраснела, несколько раз немо открыв рот, но вскоре просто попрощалась кивком головы и поспешила догнать остальных.

— Гений? — приподняла правую бровь Камомила. — Не знала, что провидец Дурман снискал такое уважение среди братьев хранителей. В конце концов, за столько лет, сколько он живёт, можно в совершенстве постичь любую науку.

— Не смей оскорблять моего учителя, — тут же набычилась Ди.

— Диази, — поспешил успокоить подругу Бэлл, — она имела в виду, что, скорее всего, в этих словах было гораздо больше подтекста, чем мы можем себе представить.

— Всё равно, — буркнула фея, отвернувшись. И с удивлёнием заметила, что Ирис удаляется от них всё дальше и дальше. Он явно не собирался подстраиваться под темп остальных. Мысли помимо воли вновь вернулись ко вчерашнему разговору с Камомилой.

Обрел силу, желая исцелить её? Готов был пожертвовать собой? Она до сих пор не знала, как отнестись к этой мысли. А учитывая его вызывающее поведение. Как понять, что происходит у него в голове? Может, это потому что он чувствовал себя виноватым? Но она ведь тогда, ещё в лесу ему сказала, что он всё сделал правильно. Даже помог. Надо с ним поговорить, поблагодарить хотя бы. Но как это сделать, если он её избегает?

Солнце уже иссушило утреннюю росу на травах, что в изобилии росли на этом бесконечном поле. Вскоре светлые фигуры Райндов скрылись за горизонтом. Но друзья ещё успели заметить возведённую ими стену, прозрачную, отдающую радужными бликами. Это было действительно великое зрелище и великое колдовство.

— А почему у нас нет мастеров иллюзий? — спросила Камомила.

— Потому что мы феи, — отозвалась Ди.

— Объяснила, — фыркнул Бэлл. — Ирис, хватит гнать! Скоро вообще из виду тебя потеряем!

— А, не обращай внимания, — махнула рукой Кама. — Ему необходимо побыть одному. Не будет же он убегать вечно.

— Что ты имеешь в виду? — сразу сделала стойку Диази.

— Так почему у нас нет мастеров иллюзий? — глупо захлопала ресницами Кама, улыбаясь во весь рот. Бэлл хмыкнул, Ди разочарованно насупилась.

— Их покровитель стихия воды. А наш — стихия воздуха, — сочла нужным пояснить она. — У каждой расы хранителей свои особые способности.

— А поподробней? — заинтересовалась Камомила.

— Слушай, имей совесть, а? — взвыла Диази. — Я же на твои вопросы отвечаю!

Но подруга осталась глуха, и Ди решила в отместку не отвечать на её вопросы. Так они и шли молча. Обиженный Бэлл пытался разузнать всё, что возможно по этому вопросу у трав. Но особо ничего не добился.

Почва вокруг становилась всё более каменистой, травы вместо мягких листьев всё чаще ощетинивались колючками. Солнце немилосердно жгло. Друзья уже успели опустошить практически весь свой запас воды. Ирис давно скрылся из виду, что заставляло Бэлла и Диази страшно нервничать, а Камомилу дико злило. Но когда Кама уже собиралась разразиться длинной, ругательной тирадой и приняться догонять слетевшего с катушек друга, хотя раньше сама и удерживала остальных от этого поступка, как Ирис выскочил пред ними как чёртик из табакерки. Не добежав до них сотни шагов, фей начал размахивать руками и громко что-то кричать.

— Я подумываю сменить его диагноз, — призналась Камомила. — Что там у него ещё стряслось?

Ответ последовал мгновением позже. Из недр земли, прямо под их ногами, донёсся приглушенный рокот. Он всё нарастал и нарастал, превращаясь в бесконечно громкий, пугающий грохот. Земля содрогнулась от сильнейшего толчка, пространство пошатнулось, теряя равновесие.

— Там! Там такое! — закричал бледный Ирис, останавливаясь перед ними. — Надо бежать! Лететь! Нет! Не долетим. Надо бросать вещи!

— Что происходит? — схватила его за плечо Кама.

Но Ирис уже сбросил сумки с плеч и вытряхнул их содержимое наружу, запихивая обратно в одну из них только самое необходимое.