После духоты и жары школы ледяной воздух улицы показался ей даже приятным. По крайней мере, он охладил выступивший у нее на коже пот. Вздрогнув одновременно от холода и приятного чувства свежести, Элли помотала головой, чтобы холодный воздух смог забраться ей под волосы и остудить шею.

На открывшейся ее взгляду извилистой подъездной дорожке аккуратными рядами стояли припаркованные автомобили. Водители, сбившись в стайку у западного крыла здания, курили, болтали и листали журналы и, казалось, не обратили на нее никакого внимания, когда она двинулась в обход здания, покачиваясь на непривычно высоких каблуках туфель, одолженных ей Джу. Укрываясь во тьме, она двинулась по неосвещенной тропинке в направлении обнесенного стеной сада. До нее доносились приглушенный смех собравшихся у заднего входа людей и запах сигаретного дыма, но она уже скрылась за деревьями, и те, кто, подобно ей, вышли подышать свежим воздухом, не могли ее увидеть.

Через некоторое время она стояла перед выложенным мрамором небольшим искусственным гротом с куполообразной крышей и любовалась на скульптуру облаченной в хитон танцующей женщины. Губы на лице статуи изгибались в улыбке, и можно было подумать, что она вовсе не прочь танцевать сколь угодно долго в своих легких развевающихся одеждах, несмотря на холод и пронизывающий ветер.

Протянув руку, Элли прикоснулась к ледяной поверхности камня, вспомнив о том вечере, когда Сильвиан обнаружил ее в этой самой беседке, после чего стал отрабатывать с ней приемы самозащиты.

— Надеюсь, ты догадываешься, что забыла надеть пальто?

По какой-то странной причине она не удивилась, услышав его голос, хотя совершенно не слышала звука его шагов. Затем на секунду прикрыла глаза, не зная, на что решиться, и лишь после этого повернулась.

Сильвиан находился от нее на расстоянии нескольких футов и стоял рядом с лесенкой, которая вела к статуе. Когда их глаза встретились, Элли вздрогнула, словно от удара током. Потом, указав на его смокинг, деланно небрежным голосом произнесла:

— Похоже, ты тоже забыл его надеть.

— Да, но смокинг — это, в сущности, пиджак, к тому же на подкладке. — Он скинул с плеч подбитый шелком смокинг и протянул ей. Крахмальная белоснежная рубашка, казалось, засветилась в темноте ночи.

— Но теперь ты точно замерзнешь, — заметила Элли, не сделав даже попытки взять у него смокинг.

Он ухмыльнулся.

— Ничего, переживу как-нибудь.

Поколебавшись еще секунду, Элли наконец взяла смокинг у него из рук. Как она и думала, этот черный пиджак с атласными лацканами хранил еще тепло его тела и запах дорогого одеколона.

— Ты покрасила волосы. — Он рассматривал ее красные локоны, падающие на плечи. — Тебе идет.

— Спасибо. — Она коснулась своих волос нервно подрагивавшими пальцами. — Но это не моя идея. А Джу иногда бывает очень убедительной…

— Об этом уже ходят слухи… Да, чуть не забыл. Хочу извиниться перед тобой за родителей, — сказал он. — Но они и в самом деле испытывали сильнейшее желание с тобой познакомиться.

Она пожала плечами. Дескать, понимаю твоих родителей.

— Твоя мама прекрасно выглядит.

— Обязательно передам ей твои слова. Ей нравится, когда люди говорят, что она красивая, — сухо сказал он.

Затем пришло ощущение, что светский разговор о пустяках закончился, и им просто не о чем говорить. Воцарилось неловкое молчание. Элли перенесла вес тела на другую ногу, отчего высокий острый каблук наполовину ушел в грязь. Сильвиан же, не сводя с нее глаз, оперся о каменную лестницу.

— Почему ты бродишь здесь на холоде в полном одиночестве? — неожиданно спросил он.

Ты знаешь, почему. Иначе не пришел бы сюда.

— Не знаю, что и сказать… Полагаю, просто захотелось глотнуть немного свежего воздуха. — Она с вызовом на него посмотрела. — А ты-то как здесь оказался?

Он, видимо, напрягся, а после паузы заговорил очень тихим голосом, почти шепотом:

— Пошел за тобой следом.

У нее перехватило горло.

— Зачем? — сказала она так тихо, что сама едва услышала собственные слова.

— Le coeur a ses raisons que la raison ne connait point. — Он произнес эту фразу по-французски слишком быстро, и Элли замотала головой.

— Не понимаю. — Незнание того, что он сказал, едва не заставило ее запаниковать. — Что это значит?

Но когда он посмотрел на нее, проступившее в его взгляде желание стало ответом на ее вопрос.

— Это значит, что я хочу быть с тобой. Что не могу заставить себя не думать о тебе. — Он с силой постучал кулаком по каменной опоре. — Господь свидетель, я пытался. Приложил максимум усилий, чтобы выбросить тебя из головы. Но не смог.

Два глубоких вдоха, один медленный выдох.

— Я… тоже о тебе думаю. — Она едва разобрала собственные слова — так сильно и громко стучало у нее сердце.

Потом она, помимо воли, перенеслась мыслями к летнему балу. По тому, как блеснули у него глаза, Элли поняла, что он догадался, о чем она вспомнила.

— Знаю, что совершил тогда плохой поступок. Глупый поступок. Но люди меняются, Элли. — Он говорил страстно, почти с отчаянием. — Люди учатся. Если бы не учились и не становились умней, какой тогда смысл во всем этом? — Он ткнул пальцем в здание школы, проглядывавшее сквозь деревья. — Какой тогда смысл в жизни? Ты, к примеру, сильно изменилась за время пребывания в Киммерии. И я наблюдал за этим процессом. Ну, и сам тоже изменился, разумеется. И чертовски сожалею о том, что сделал тогда. Если бы существовал способ вернуть и переиграть совершенное в прошлом, то я…

Неожиданно Элли стало наплевать на летний бал — да и на все остальное. Она провела слишком много времени, размышляя о том, чего хочет Картер и какие чувства испытывает. А как насчет того, чего хочет она?

В любом случае Картер, как это ни прискорбно, сейчас с Джулией. И я ему больше не нужна.

При таком раскладе почему бы ей и не закрутить с Сильвианом? Вне зависимости от ее слов и поступков, Картер считал, что она испытывает сильное влечение к Сильвиану. Что ж, теперь она сама может узнать, так ли это.

По крайней мере, Сильвиану она нравится, и он хочет ее.

— Ты можешь переиграть то, что сделал летом, — неожиданно сказала она. Сильвиан с удивлением воззрился на нее. Но Элли, словно опасаясь того, что может изменить решение, преодолела в два шага разделявшее их с Сильвианом расстояние и приникла к нему. При этом смокинг упал с ее плеч и остался лежать, как ненужная тряпка, на подмороженной земле.

— Давай все вернем и исправим.

Она заметила промелькнувшее в его глазах сомнение. Казалось, он не верил, что такое возможно, и она готова вернуть ему свою благосклонность. Элли же протянула руку и провела кончиками пальцев по контуру его губ. Он закрыл глаза. Элли, обхватив Сильвиана за шею руками, с силой притянула его к себе.

Поначалу ее поразило то, что он целовался совсем не так, как Картер. Его губы оказались мягче, и представлялись ей более опытными и уверенными. Элли испытала странное чувство, что она зря все это затеяла. Потому что… потому что это неправильно.

Но решила пойти наперекор внутреннему голосу. И вместо того чтобы отпрянуть от Сильвиана, притянула его к себе за шею сильней, чем прежде. Поцелуй же, который оказался поначалу сравнительно робким, сделался куда более крепким и страстным. Пока он длился, Сильвиан положил руки ей на талию. Сначала не очень уверенно, но, поскольку протестов со стороны Элли не последовало, притиснул ее к себе с такой силой, что та едва могла вздохнуть. Когда же она раздвинула для него губы, издал глубокий горловой звук и с силой стиснул ее в объятиях. Теперь они были настолько близки, что она слышала стук его сердца так же хорошо, как если бы оно билось в ее груди.

Элли излила в этом поцелуе все запасы одиночества, накопленного ею за пять недель, огромную душевную боль от разрыва с Картером, чувство вины за собственные неправедные поступки, принесшие боль другим людям, и страдание от невозможности сблизиться с человеком, которого по идее ей было нельзя хотеть.

Словно прозрев обуревавшие ее чувства, Сильвиан положил ей ладонь на затылок, чтобы их поцелуй сделался еще глубже и проникновенней. От его тела исходил такой сильный жар, будто у него начался приступ лихорадки, и Элли забыла в этот момент и о холодной погоде, и о пронизывающем ветре, и о том, что всего несколько минут назад ею владело чувство одиночества и безысходности.

Происходившее не содержало в себе никакой логики, никакого плана. Возможно, скоро выяснится, что сама идея сближения с Сильвианом глубоко ошибочна. Но сейчас Элли было наплевать даже на это.

Его губы двигались по ее лицу сверху вниз, спускаясь от уха к шее. Когда же он стал покрывать поцелуями ее шею, она запрокинула голову, чтобы предоставить ему полную свободу движений. И в этот момент ощутила, как нечто мягкое и нежное, но холодное, словно ледяные перышки, стало опускаться ей на лицо.

Тогда, открыв глаза, она увидела белые кристаллики, которые, вращаясь в воздухе от ветра, падали прямо из беспредельности черного неба на промерзшую землю. Распрямившись, она тихонько вскрикнула:

— Снег пошел! Снег пошел!..

Продолжая сжимать друг друга в объятиях, они подняли головы к небу и некоторое время в абсолютном молчании наблюдали за падавшим в ночной темноте снегом. И будто приветствуя первый в сезоне снегопад, мир вокруг них тоже, казалось, замер в торжественной тишине.

— Это знак, — сказал Сильвиан. Несколько снежинок спланировали ему на ресницы, а белые зубы блеснули, когда он раздвинул губы в радостной улыбке.

— Знак чего? — осведомилась Элли, одновременно задаваясь вопросом, неужели она представляется ему такой же счастливой.

— Того, что все, происходящее здесь и сейчас, правильно.

* * *

Когда они двинулись сквозь падающий снегопад к дверям школы, Элли, очень аккуратно ставя ноги в неудобных и чуточку вызывающих туфлях Джу, рассказала Сильвиану о своем плане встретиться с Люсиндой.

— И о чем же ты собираешься говорить с ней? — поинтересовался Сильвиан, держа ее за талию так крепко, что она чувствовала исходившее от него тепло.

— В том-то все и дело, — сказала Элли, когда они добрались до двери. — Я не имею об этом никакого представления.

— Ну, она как-никак твоя бабушка… Думаю, все поймет и сама что-нибудь придумает.

Элли с удовольствием вошла в теплое помещение, которое совсем недавно представлялось ей душным и каким-то тесным.

Вечер продолжался, и оглушительный шум окатил их, словно огромная волна.

— Сбегаю наверх, чтобы поправить… — Элли указала на размазавшуюся местами косметику на лице.

Сильвиан смахнул снег с волос, одарил ее теплой улыбкой и прикоснулся губами к ее щеке так нежно, что она едва заметно вздрогнула.

— Найдешь меня потом, хорошо?

— А где ты будешь?

— В большом зале.

Протолкавшись сквозь толпу, Элли помчалась по лестнице на этаж, где находились спальни девочек в надежде, что ей еще удастся побыть наедине с Сильвианом. Быть может, они найдут другое место, где смогут уединиться — потеплее, чем улица. И продолжат свои эксперименты с поцелуями.

Я только приведу в порядок косметику, а потом…

Додумать эту мысль до конца ей так и не удалось.

Наверху лестницы стояла Изабелла и с кем-то разговаривала. Элли различила в ее тоне напряжение даже с того места, где находилась. Потом до ее слуха донеся голос собеседницы директрисы — властный и неожиданно знакомый. Элли подняла глаза, всмотрелась в беседующих дам и вдруг поняла, что рядом с Изабеллой находится Люсинда.

Элли словно примерзла к ступенькам, испытав одновременно сильнейшее волнение и неподдельный страх. Дамы говорили слишком тихо, чтобы Элли могла понять, о чем они разговаривают. Тем не менее у нее не оставалось никаких сомнений в том, что они ссорятся. Она продолжала стоять на месте, размышляя, как ей быть, как вдруг услышала яростное стаккато каблучков Изабеллы. Определенно она покидала место встречи, пребывая в гневе.

Элли затаила дыхание и прислушалась. Судя по всему, после ухода Изабеллы на лестничной площадке никого не осталось. Кроме Люсинды. Неужели возможно такое, чтобы Люсинда хотя бы на миг оказалась в одиночестве?

Сначала медленно, а потом со все увеличивающейся скоростью Элли устремилась вверх по ступенькам. Но когда достигла верхней лестничной площадки, сердце у нее упало. Там никого не было. Должно быть, Люсинда удалилась так тихо, что Элли ничего не услышала.

Пораженная и сокрушенная отсутствием бабушки, Элли повернулась, чтобы идти, но донесшийся до нее тихий шелест заставил ее оглянуться. И тут она увидела Люсинду, стоявшую у оконного проема и почти скрытую шторой. Вероятно, прежде чем уйти, та решила полюбоваться видом из окна.

Собираясь с духом, Элли на секунду прикрыла глаза, после чего подошла к Люсинде, и сказала:

— Снег пошел…

Собственный голос показался ей хрипловатым и даже как будто чужим от волнения, и она откашлялась, чтобы прочистить горло.

— Ничего удивительного, — проговорила Люсинда, не оборачиваясь. — Снегопад обещали в сегодняшнем метеопрогнозе.

— Я очень хотела… встретиться с вами. — Элли очень старалась говорить спокойно и ровно.

— Я тоже хотела встретиться с тобой, Элли Шеридан. — Люсинда наконец повернулась к ней лицом. — Моя потерявшаяся в этой жизни внучка.