— Нет!

Рэндал застыл на месте. Его пальцы остановились в миллиметре от трепещущей границы магического круга.

Крик донесся от входа в потайную комнату. Рэндал обернулся и в голубоватом свете, заливавшем залу, увидел, что к нему из библиотеки спешат два человека. Одним из них была Лиз, другим — его двоюродный брат Уолтер. Молодой рыцарь держал перед собой обнаженный меч, его лезвие мерцало в призрачном сиянии свечей. Глаза Уолтера горели лихорадочным блеском, двигался он с трудом, но все же шаг за шагом приближался к магическим кругам. Наконец он встал лицом к лицу с чародеем в правом круге.

— Демон, — хрипло проговорил он. — Способна ли сталь поразить тебя? Я убью тебя своим мечом!

Рэндал испуганно вскрикнул. «Если Уолтер не ошибается, значит, я только что чуть не освободил демона Эрама, а не волшебника Болпеша».

— Не прикасайся к магическому кругу! — крикнул он, тотчас же повернулся и взмахнул рукой над сияющей границей левого круга. Чары рассеялись, и волшебник оказался свободен.

«Надеюсь, на этот раз я не ошибся», — подумал Рэндал.

— Теперь помоги мне, — сказал освобожденный чародей. — Объединив наши силы, мы с тобой сможем…

Из другого конца комнаты донеся испуганный крик Лиз. Рэндал обернулся и увидел, что второй волшебник начал менять облик. Тело его корчилось и извивалось, он превращался в громадное уродливое чудовище больше двух метров ростом. Шкура у него была мертвенно-белая, в шрамах и ссадинах. От головы вниз по спине сбегала густая грива коротких белых волос. С клыков, торчащих изо рта, капала слюна, пальцы заканчивались огромными сверкающими когтями. Демон Эрам навалился всей своей тяжестью на границу магического круга.

Болпеш слишком устал от борьбы, к тому же его внимание отвлекли неожиданные гости. Магический круг, в который он заключил своего противника, ослабел. На глазах у Рэндала демон изо всех сил толкнул границу круга и вырвался наружу.

Волшебник Болпеш вскинул руку и метнул в противника огненный шар. У демона вспыхнули волосы. От них, подымаясь к потолку потайной комнаты, повалил клубящийся дым.

Демон взревел и попытался схватить Болпеша когтистой лапой. Чародей ответил магическим пассом и не отступил ни на шаг. Демон с ревом ринулся вперед, прямо на Рэндала и мастера-волшебника.

За спиной у потустороннего чудовища Уолтер левой рукой занес меч.

— Исчадие ада! — прокричал он. — Как ты смеешь поворачиваться спиной к рыцарю?

Он взмахнул мечом. Тяжелое лезвие ударило Эрама по затылку и разрубило его спину сверху донизу. Эрам лишь расхохотался и обернулся, легким движением вырвав меч из руки Уолтера. Потом демон протянул лапы к безоружному рыцарю и растопырил когти, приготовившись вырвать сердце у того из груди.

Но тут тяжелый подсвечник с силой ударил демона в затылок. Эрам обернулся. В углу со вскинутыми руками стояла Лиз. Демон встряхнул головой, зарычал и снова бросился на рыцаря.

— Ты же волшебник! — закричал Болпеш на Рэндала. — Давай объединим силы, тогда мы сможем одолеть демона!

— Мне нельзя колдовать! — крикнул в ответ Рэндал — Без вашего раз…

Он так и не успел закончить. Болпеш с разъяренным воплем повернулся к нему.

— Дурень! Колдуй сейчас же! Вместе сотворим удар молнии — дружно! Три, четыре, начали!

Рэндал швырнул в демона молнию, такую мощную, каких никогда еще не создавал. Он вложил в нее всю обиду и огорчения долгих месяцев, проведенных без волшебства. Болпеш присоединил к его молнии свою, и посреди комнаты вспыхнул ослепительный треугольник белого света — в основании его стояли Болпеш и Рэндал, а вершина упиралась в демона. Молния окружила демона, но не коснулась его. Чудовище расхохоталось и сделало еще шаг к двум волшебникам.

Болпеш понял, в чем дело.

— Демон заслонил себя от огня! — крикнул он. — Наложи заклятие на меч!

Рэндал с Болпешем вместе прочитали слова заклинания. Над мечом, торчащим из брюха демона, заплясала молния. Ореол сиреневого света окутал оружие от рукояти до кончика острия. Стальной клинок пронес магическую силу сквозь защитную пелену, которой окутал себя демон, и влил ее прямо в его тело.

Демон передернулся и, корчась, ринулся на двоих волшебников. Вокруг него плясали языки голубовато-белого пламени. Оглушительные раскаты грома сотрясли каменную башню до основания. Комнату наполнил запах паленых волос. Демон, извиваясь, упал на пол и съежился. Болпеш начал читать заклинание, открывающее ворота между сферами, чтобы вышвырнуть демона в его собственный мир.

Но многочасовая борьба в потайной комнате истощила силы мастера-волшебника — ворота затрепетали и начали растворяться в воздухе. Рэндал торопливо принялся читать укрепляющее заклинание и влил свои силы в измученного старого чародея. Демон провалился в ворота и полетел сквозь пространство между мирами обратно в демоническую сферу, откуда он и пришел. В мутной пелене дыма еще недолго сохранялась колышущаяся щель между мирами, но вскоре ворота захлопнулись и растворились в воздухе.

Болпеш, спотыкаясь, подошел к креслу и без сил рухнул в него.

— Мы были на волосок от гибели, — устало проговорил он. — Давно уже я не подходил так близко к краю пропасти. Не появись вы вовремя, дело кончилось бы плохо. — Он бросил взгляд на Рэндала. — А теперь рассказывай — почему это вдруг тебе нельзя заниматься волшебством?

Но не успел Рэндал раскрыть рот, как тишину потайной комнаты прорезал истошный крик Лиз.

— Уолтер!

Рэндал резко обернулся и окаменел от ужаса. Молодой рыцарь неподвижно лежал на полу потайной комнаты. Изо рта у него вытекала струйка алой крови, голова покоилась в пенистой красной луже.

Всю усталость Болпеша как рукой сняло. Он встал и шагнул к упавшему рыцарю.

— Помогите ему, — тихо проговорил Рэндал. Мастер-волшебник опустился на колени и коснулся шеи Уолтера. — Умоляю вас.

— Может быть, уже слишком поздно, — отозвался Болпеш и снова встал; полы черной бархатной мантии взметнулись. — Но попытаться все же стоит. Девочка, принеси воды. А ты… — он указал на Рэндала, — возьми из угла вон тот сундучок и дай его мне.

Волшебник вернулся к неподвижному Уолтеру. На губах раненого рыцаря пузырилась кровь, других признаков жизни он не подавал. Болпеш вытянул руку ладонью вверх и повелительным голосом произнес на Древнем Наречии:

— Вени!

Лиз уже торопилась вниз, к колодцу. Рэндал, согнувшись под тяжестью сундука с волшебными снадобьями, увидел, как тело его двоюродного брата приподнялось над полом, повисло в воздухе и медленно поплыло к выходу из мастерской. Положив руку на лоб раненого и что-то тихо читая нараспев — так тихо, что Рэндал не мог разобрать ни слова, — шел мастер Болпеш.

Удивительная процессия проследовала из рабочего кабинета в библиотеку и начала подниматься по лестнице. Раньше Рэндалу, чтобы карабкаться по темной винтовой лестнице, нужна была свеча. Но теперь он быстро и уверенно шагал вверх, различая путь в золотистом сиянии, окружавшем мастера-волшебника. За Рэндалом шла Лиз с полным ведром воды. Все вместе они поднялись на самую вершину башни, в ту каморку, откуда накануне Рэндал с Лиз начали свои поиски.

Болпеш поместил парящего в воздухе рыцаря над широкой кроватью и, все еще читая заклинание, медленно опустил на мягкие одеяла. Уолтер был смертельно бледен и недвижим.

— Он на грани между жизнью и смертью, — сказал волшебник. — Чтобы попытаться оживить его, один из вас должен передать ему часть своей жизненной силы. Дело это опасное. Если он умрет, то человек, который был с ним связан, погибнет тоже.

Рэндал набрал полную грудь воздуха. У него не было сомнений в том, как поступил бы на его месте двоюродный брат.

— Это сделаю я, — сказал он и в тот же миг услышал голос Лиз:

— Возьмите меня.

— Похвальная преданность, — голос Болпеша звучал устало и в то же время шутливо. Он посмотрел сначала на Лиз, потом перевел взгляд на Рэндала. Я возьму тебя, — сказал он наконец вольному подмастерью. — Ты, кажется, одной с ним крови. Это облегчит задачу. Ложись на кровать рядом с ним.

Рэндал вытянулся на одеяле рядом с Уолтером. На него вдруг навалились безграничное спокойствие и неимоверная усталость. Он покосился на Уолтера и увидел, что лицо молодого рыцаря, бледное и залитое кровью, все же дышит покоем, и с него исчезли все следы боли.

Рэндал услышал щелчок: где-то в дальнем конце комнаты мастер Болпеш открыл сундук. Волшебник снова начал читать заклинания. Тихие, монотонные звуки убаюкивали Рэндала, но все-таки он внимательно прислушивался.

Слова лились на Древнем Наречии — языке колдовства. Рэндал научился разговаривать на нем в Школе и теперь старался постичь смысл того, о чем говорил Болпеш. Это заклинание должно было взять часть крови из тела Рэндала и перелить ее двоюродному брату.

«Он хочет моей крови!» — в ужасе подумал Рэндал. Хотя над заклинанием работал не кто иной, как Болпеш, все же оно слишком сильно напоминало то, что хотел сделать Лэрг — напоить демонов его кровью. Юноша попытался подняться, но руки и ноги будто налились свинцом. Он не мог шелохнуться. Глаза не открывались.

«Нет! — в отчаянии говорил он себе. — Засыпать нельзя! Я должен видеть все, что происходит!» Он изо всех сил боролся со сном, но вскоре чернота сомкнулась вокруг него…

Возле его лица что-то жужжало — наверно, большая муха, предположил Рэндал, вроде тех, что кусали его в конюшне постоялого двора «Василиск». Муха уселась Рэндалу на нос, и он прихлопнул ее, не открывая глаз. Солнце за сомкнутыми веками светило ярко, воздух был теплым. «Пора вставать, — подумал Рэндал. — Надо посмотреть, что делается вокруг».

Он обнаружил, что лежит, завернувшись в плащ, под колючей изгородью. Юноша встал, потянулся и вышел на дорогу. Навстречу ему скакали двое всадников, ведя третью лошадь под уздцы. Один из них был низенький, толстый, одетый в купеческое платье. Второй, высокий и плотный, был вооружен и закован в доспехи.

Всадники скакали прямо, не глядя ни направо, ни налево. Когда они приблизились, Рэндал разглядел их лица. Одним был убитый торговец, чьего имени Рэндал так и не узнал, а другим — молодой рыцарь, сэр Луис, погибший в схватке на постоялом дворе. Вокруг раны на лбу сэра Луиса запеклась темная кровь, а у торговца на пухлой шее все еще болталась веревка.

«Я сплю, — подумал Рэндал — Все это мне снится».

Лошади проскакали мимо него и умчались дальше. Мертвецы в седлах сидели неподвижно, будто деревянные истуканы. Между ними скакал конь без всадника. «Пустое седло предназначено для меня, — понял Рэндал. — Мне надо только сесть в него, и я поскачу с ними».

Юноша с трудом поборол желание вскочить на свободную лошадь. Он долго стоял и смотрел всадникам вслед. Дальше дорога сворачивала в лес, и наездники скоро скрылись среди деревьев. Рэндал медленно побрел туда, где они исчезли.

Внезапно он остановился и поднял глаза. В десяти шагах впереди него дорога заканчивалась, упираясь в стену непроходимого леса. Юноша оглянулся. Позади него дорога тоже через десять шагов исчезала в глухой лесной чаще. Рэндал опять посмотрел вперед. Теперь дорога заканчивалась всего в пяти шагах, а не в десяти, как ему показалось сначала.

По спине у Рэндала пробежал холодок. Он бросил взгляд назад и увидел, что за это время лес успел приблизиться еще шагов на семь. Юноша зажмурился и досчитал до пяти. Потом открыл глаза и оглянулся снова. Дорога исчезла совсем. Он стоял в дремучей лесной чащобе.

Внезапный порыв ветра пошевелил верхушки деревьев у него над головой. Зашелестели верхние ветви, но вниз, в пятнистую тень, где стоял Рэндал, не доносилось ни одного дуновения. Юноша посмотрел в ту сторону, откуда налетел неожиданный вихрь, и увидел, что поодаль от остальных растет причудливое, искривленное дерево.

В глубине души у Рэндала возникло странное стремление. Дерево звало его, притягивало к себе помимо его желания. Подходя ближе, он заметил, что дерево действительно необычное. На его скрученных ветвях росли листья сразу трех видов. Приглядевшись, Рэндал понял, что перед ним — целых три дерева, выросших на одном месте. Их стволы перекрутились, ветви сплелись воедино, листья перемешались. Это были дуб, рябина и ясень.

Рэндал обошел вокруг сплетенных стволов и вскоре обнаружил, что не ему одному довелось пройти по этой дороге. На рябиновом стволе виднелись отчетливые следы топора. Тяжелое лезвие проникло глубоко, отколов от ствола крупные куски древесины, но произошло это довольно давно, потому что рана уже начала зарастать свежей корой.

В верхушках деревьев снова зашелестел ветер, и за спиной у Рэндала прозвучал чистый, мелодичный голос.

— Ты сразился со мной в твоем мире. Теперь попробуй сразиться в моем.

Рэндал обернулся. Позади него стоял демон Эрам. В лучах солнечного света, проникавших через густую листву, его фигура отливала чудесной сияющей белизной.

На миг время остановилось. «Какой красавец, — думал Рэндал — Все верно — в своем собственном мире повелитель демонов должен быть ослепительным красавцем». И тут демон бросился на Рэндала, схватил его, и оба рухнули на мягкую лесную подстилку.

Рэндал ударился о землю спиной и полетел дальше, в глубокое темное подземелье. Демон вцепился когтями ему в горло.

«Я сплю! — сказал себе Рэндал. — Это всего лишь сон!»

«Но в снах не бывает больно, — тут же возразил он сам себе, — а сейчас мне больно. Нестерпимо».

Рэндал вызвал яркое пламя и осветил темное подземелье, прибегнув для этого к заклинаниям, каких не произносил уже много месяцев. Загорелся свет — не ослепительная вспышка, а мягкое ровное сияние, и глазам Рэндала предстало зрелище настолько страшное, что он почти пожалел, что не остался в темноте. Демон сидел у него на груди, вцепившись когтями в тело, и грозные белые клыки сверкали возле самого лица юноши.

Лишь боевые навыки, полученные в замке Дун, спасли Рэндала от неминуемой гибели. Демон ринулся в атаку. Еще миг — и его клыки впились бы юному волшебнику в лицо. Рэндал отразил удар левой рукой и что есть силы уперся демону в горло, с трудом сдерживая его. Стоит ему поддаться — и кошмарное чудовище загрызет его на смерть.

«Мне не удержать демона голыми руками, — подумал Рэндал — Надо что-то делать, иначе мне конец».

Он метнул молнию. Ударившись о шкуру демона, она зашипела и рассыпалась огненными брызгами. Эрам рассмеялся — звук был мелодичный, будто звон колокольчика, — и стиснул живот и грудь волшебника острыми, как ножи, когтями.

«Интересно, если умрешь во сне, умрешь ли наяву? И как это происходит в мире демонов?»

Рэндал все еще падал неведомо куда, а Эрам сидел на нем и лязгал зубами. Демон широко разинул пасть; в глубине ее метался и трепетал длинный багровый язык.

«Нельзя, чтобы он укусил меня, — мелькнуло у Рэндала в мозгу. — Если повелитель демонов отведает крови волшебника… кто знает, до какой степени вырастет его мощь!»

Осталось испробовать только одно, последнее, средство. Напрягая все силы, Рэндал вызвал огненный шар — и направил его не на неуязвимое тело повелителя демонов, а на себя самого.

Вспыхнуло пламя, все тело охватила невыносимая боль — куда более жгучая, чем от когтей, разрывающих спину; более острая, чем от лезвия меча, разрезавшего ладонь. Красные языки пламени сменились чернотой, мир померк. Юноша полетел куда-то в пропасть — и проснулся.

Рэндал лежал на кровати в комнате на верхнем этаже башни волшебника Болпеша. В ногах его кровати, на одеяле, скрестив ноги, сидела Лиз и перебирала струны лютни. Она наигрывала нежную, печальную мелодию и тихо напевала:

Собаки его убежали в леса, А сокол его ловит дичь в небесах. Дама сердца нашла утешенье с другим, А мы песней герою хвалу воздадим.

Снаружи, за стенами башни, разгоралась заря. Луч восходящего солнца упал на струны лютни, и они загорелись радостными красновато-золотистыми отблесками. Лиз подняла глаза от инструмента.

— Ага, проснулся, наконец, — сказала она.

— Да, — отозвался Рэндал. — И проголодался как волк. Где остальные?

— Неудивительно, что ты проголодался, — сообщила Лиз. — Ты проспал целые сутки. Уолтер и Болпеш спустились в кухню и завтракают.

Рэндал с трудом приподнялся и сел на край кровати. Все тело болело.

— Расскажи мне, что случилось.

— Помимо того, что ты уже знаешь? — уточнила Лиз. — Честно говоря, я почти ничего не поняла.

— Тогда расскажи, что ты видела.

Лиз отложила лютню.

— Сначала Болпеш положил тебя рядом с Уолтером на эту кровать и пел свои заклинания очень долго, пока не стемнело, и еще много часов потом. Когда село солнце, я зажгла свечи. Пока он пел, Уолтер выглядел все лучше и лучше, а ты — все хуже и хуже. Потом вся вода в ведре, какую я принесла, куда-то исчезла, и Уолтер проснулся. Я помогла ему спуститься по лестнице, одеться, а когда вернулась сюда, Болпеш хлопотал над тобой. Потом он сказал, что тебе стало лучше, и велел накормить тебя, когда проснешься. Пойдем, поищем тебе что-нибудь поесть.

Рэндал встал. От слабости подкашивались колени и кружилась голова; Лиз увидела, что он покачнулся, и поспешила поддержать его. Они вместе спустились по лестнице и вошли на кухню, где с балок под потолком свисали пучки ароматных трав, а в очаге пылал веселый огонь. На полке у очага остывали две свежеиспеченные буханки хлеба, а за большим столом сидел Уолтер, одетый в чистую рубаху. Перед ним стояла большая тарелка с яичницей, и он с аппетитом подкреплялся.

Заметив, что Рэндал вошел в комнату, Уолтер поднял глаза.

— Надо сказать, твоя подруга замечательно готовит.

— Как раз это вам и нужно больше всего, — заметил Болпеш, сидевший возле очага. — Хорошая еда способствует быстрому выздоровлению. А вам обоим нужно поскорее поправиться.

Рэндал сел к столу, Лиз подала ему тарелку с яичницей и кружку молока. Рэндал с жадностью накинулся на еду и несколько минут молча жевал, потом отпил большой глоток молока и отставил кружку.

— Как я рад, что все кончилось, — сказал он. — Совсем недавно мне казалось, нам не выбраться отсюда живыми. Даже этой ночью мои сны были полны бедствий и смерти.

Уолтер поднял глаза от тарелки.

— Тебе опять виделись сны? — озабоченно спросил он. — Надеюсь, они не походили на твой последний кошмар?

— Не знаю, — медленно произнес Рэндал — Сон был очень странным. А иногда мои сны кое-что значат. — Увидев, что Уолтер продолжает смотреть на него с беспокойством, Рэндал рассказал весь свой сон от начала до конца. — Все было как будто на самом деле, — сказал он наконец. — Не понимаю, почему огненный шар, который я метнул в себя, причинил такую боль и все-таки не убил меня.

Болпеш заговорил снова.

— Иногда сон — это всего лишь сон, — молвил он. — Ты не швырял огненный шар, это тебе всего лишь приснилось. Все это время ты тихо и мирно почивал на кровати. Если бы ты в самом деле сражался с демоном, ты не вышел бы из такой схватки без шрамов. А то, что было с тобой, — это всего лишь страшный сон и ничего больше.

«А мастер Мэдок говорил, что у всего на свете есть свое значение», — подумал Рэндал, но решил не заострять на этом внимания. Он с удовольствием доел яичницу с большим ломтем хлеба и выпил прохладное молоко. Насытившись, он почувствовал себя лучше. Такого прилива бодрости и энергии он не ощущал уже несколько месяцев.

Когда Рэндал покончил с завтраком, мастер Болпеш поднялся со скамьи у очага и поманил его к себе.

— А теперь, — сказал мастер-волшебник, — у меня есть для тебя дело. Надо починить мост и освободить от камней тропу, ведущую в город. Ты знаешь заклинание для подъема тяжестей?

— Знаю, — ответил Рэндал, — но никогда не поднимал с его помощью таких громадных предметов.

Болпеш кивнул.

— Тогда самое время потренироваться. Пойдем со мной.

Рэндал встал из-за стола и пошел вслед за мастером Болпешем через безмолвный двор и дальше — по тропе, ведущей к ущелью. Утреннее солнце, поднявшееся над горами, заливало края разрушенного моста теплым золотистым светом.

— Когда этот мост рухнул в пропасть, я понял — это первое предупреждение о том, что демон бродит где-то поблизости, — сказал Болпеш. — Теперь мы должны поставить все на место.

День был чудесным, воздух благоухал теплой свежестью. Мастер-волшебник один за другим поднимал огромные камни со дна глубокого ущелья. Рэндал попробовал повторить это, но понял, что не в силах дотянуться своей магией так далеко, и стал помогать, сглаживая паутину мелких трещинок на каменных опорах моста.

В полдень, когда солнце поднялось высоко, работа была закончена. Рэндал и Болпеш вышли на середину моста и остановились. Волшебник заговорил снова:

— Теперь тебе осталось узнать самую последнюю новость.

— Какую? — спросил Рэндал.

— Твои друзья мертвы. Ты освободил не того волшебника.