Два часа ночи. Ручеек пешеходов на Ховард-авеню давно иссяк. Над пейзажем в здешней части города довлели мартини-бары, бистро и рестораны калифорнийской кухни. Юным офисным работникам это, несомненно, представлялось особым шиком, иначе они вряд ли прозвали бы этот район «Сохо» — что, к сожалению, лишь усиливало душок провинциальности.
Скромное желтоватое здание в одном из переулков явно относилось к догламурной эпохе: толстые бетонные стены, окошки-бойницы с пивными вывесками… Бар «Пробочка» соседствовал с железной дорогой и оплетенными виноградом опорами виадука. Внутри в табачном дыму угадывались два бильярдных стола и десятка два шумно галдящих посетителей. Сегодня к этим достопримечательностям добавилась еще одна: длинноногая блондинка, которая, изящно выгнув спину, поднесла ко рту сигарету без малейшего намерения зажечь ее самостоятельно.
Перед блондинкой мгновенно материализовался молодой человек с двумя пейджерами на поясе и зажигалкой. Под первые такты «Индейской резервации» группы «Пол Ревери и рейдеры» красотка повернулась прикурить, нечаянно задев рукой паховую область кавалера. У него засосало под ложечкой: а вдруг это нарочно?
Десять минут спустя молодой человек получал отсос на переднем сиденье своего «хаммера».
Блондинка перевела дух.
— Любишь трахаться под коксом?
В руке мужчины самозародился бумажник. Он хотел было достать сотню, однако блондинка выхватила все банкноты и бросила себе на колени.
— С «восьмерки» больше кайфа!
— Но… — пролепетал он, потянувшись к деньгам. Блондинка возобновила игру на беззвучной флейте, и все сомнения улетучились.
— Жми на газ и выезжай на Ховард, — бросила она и снова занялась делом.
Нога на педали дернулась, и «хаммер» судорожно покатил по авеню. Блондинка высунула голову из-за щитка.
— Сворачивай! «Хаммер» заехал на бордюр.
— Давай к этому подъезду. Фары притуши, движок не вырубай. Я сейчас! — Она выскочила из машины с тремя сотнями долларов и бросилась к подворотне.
— «Восьмерка» стоит две с половиной сотни! — крикнул вслед мужчина. — Максимум двести семьдесят пять!
— Возьму сдачу!
И она растворилась в черном проеме.
Мужчина высунул голову из окна, мучительно щурясь: куда она убежала?
А блондинка выскочила из подворотни на задний двор, оттуда — на соседнюю улицу. Никого! Завертелась посреди дороги. Наконец из-за угла блеснули фары, и к ней подъехала слегка битая «импала» с откидным верхом.
Шэрон вскочила в машину и кулаком ударила Коулмэна по плечу.
— Тупица! Сказала, будь на подхвате!
— Ой, — скривился Коулмэн, потирая плечо. — Сколько мы заработали?
— Ты — шиш, потому что опоздал! А если бы он за мной пошел?! — Она наклонилась, чтобы зажечь сигарету против ветра, глубоко затянулась и резко выпустила дым из ноздрей. — Не бабок тебе, а пулю в лоб!
— Откуда зажигалка?
Шэрон посмотрела на зажигалку.
— Ты о чем?
— Где-то я ее видел, — сказал Коулмэн.
Речь шла об изрядно помятой «зиппо». Со слов «Майами», «Апельсиновая чаша» и «1969 год» начала лупиться краска.
— Зажигалка как зажигалка, — фыркнула Шэрон, запихивая «зиппо» глубоко в карман тесных джинсов.
— Если та самая, мы попали, — сказал Коулмэн. — Очень похожа на зажигалку Сержа с третьего Суперкубка! Ты случайно не лазила в его тайный склад, а?
— Какой еще тайный склад? Вы что, еще в войнушку не наигрались? У меня, блин, спички кончились! А у него в коробке целая куча. И зажигалка.
— Ты и спички брала?! О черт, это вышка!
— Да хватит ныть!
— Черт побери! — возмутился Коулмэн. — Если ты не понимаешь, что такое тайный склад, ты ни черта о Серже не понимаешь!
— Коробка как коробка.
— Это коробка из-под сигар, которые сделали здесь, в Тампе, в тыща девятьсот пятом! А спички из его любимых городов Флориды. Половины уже на карте нет! И ты ими прикуриваешь!.. Серж нас пристрелит как собак!
— Он и не узнает, — возразила Шэрон. — В этой коробке столько дерьма — тебе не передать. Нет, правда дерьмо! Палочки для коктейля, значки, корешки от билетов, бумажные подстаканники, пепельницы, старые ключи из гостиницы… Он даже не заметит!
— Заметит как пить дать! — ответил Коулмэн. — Я видел, у него целый ритуал, он все аккуратненько складывает и каждый вечер кладет коробку в огнеупорный сейф под кроватью… Нам точно крышка.
— Газуй!
Коулмэн нажал на газ.
Обычно Коулмэн носил футболку с рекламой рома, обрезанные до шорт джинсы и грязные кроссовки без шнурков. Он страшно обижался, когда Шэрон называла его тупицей, тупоголовым или «дурацким шариком на ножках»: несмотря на массивное тело, круглая голова Коулмэна казалась непропорционально большой. За многократное управление автомобилем в нетрезвом состоянии его лишили прав давно и надолго.
Коулмэн откупорил бутылку пива.
— Едешь как черепаха! Поддай, тупица!
— Шэрон, пожалуйста, не называй меня так!
— Да пошел ты… Снупи!
Шэрон Роудс, яркая блондинка с высокими скулами и полными влажными губами, не просто притягивала мужские взгляды. Засмотревшись на нее, мужчины нередко выпускали руль и врезались в дорожные столбы. Она была самой шикарной стриптизершей на тампском «бродвее» — конечно, если ее посещала вздорная мысль явиться на работу. За катание на водных лыжах без верхней части купальника в неположенном месте Шэрон отбывала условное наказание.
Они подъехали к темной многоэтажке за городским парком. Из-за американских горок украдкой выглянул полумесяц. Шэрон вышла из машины.
— Только не спускай все бабки на крэк, — попросил Коулмэн. — Купи нормального порошка! Крэк вреден для здоровья.
— Куплю, блин, что хочу! — Она просунула руку в окно и затушила сигарету о сиденье.
— Ты чего?!
Едва Шэрон скрылась из виду, Коулмэн резко дал задний ход, развернулся на девяносто градусов и рванул вперед, оставляя на асфальте черные следы. Объехал вокруг дома и вернулся к подъезду с другой стороны как раз, когда на улицу выбежала Шэрон. При виде «импалы» она скривилась:
— Черт!
Коулмэн затормозил у бордюра и выскочил из машины.
— Попытка засчитана! Все, без меня не пойдешь!
Они зашли в подъезд вместе, поднялись на третий этаж и тихо постучали в облупленную дверь.
Изнутри донеслось шарканье, потом тихий голос спросил:
— Кто там?
— Шэрон и Тупица. Коулмэн пихнул Шэрон локтем.
— Только попробуй еще раз! — Шэрон вцепилась Коулмэну в волосы и хотела было протаранить его головой дверь, но та открылась.
Хозяин в оранжево-черном шелковом халате из японского театра гротеска молча отвернулся и ушел в полутемную комнату, освещенную дюжиной «зажигалок». Повсюду сидели и лежали люди в крайней степени истощения или в параличе. Прожженный пятнами ковер был покрыт сгоревшими спичками, металлическими и стеклянными трубками и прочим хламом. В куче мочалок для мытья посуды копошилась крыса. Рядом стояла подставка для телевизора без телевизора, а на пустой книжной полке красовался новомодный шар со статическим электричеством. Комнату пересекла очень худая голая женщина со сдувшейся грудью — словно в трансе прошла на кухню, не обратив на себя ничьего внимания. Где-то играл сборник лучших песен Тома Джонса.
Шэрон отдала деньги человеку в халате, и тот принес из другой комнаты мешочек с маленькими кубиками, похожими на ириски.
«…Вполне бывает, что тебя полюбят…»
— Давай сматываться, — сказал Коулмэн. — Тут все такие чудные!
Шэрон никак не отреагировала. Она бросилась на пол и начала крошить кубики и запихивать их в стеклянную трубку. Голая женщина пошла обратно. Коулмэн облапил шар с электричеством.
— Круто.
Голая женщина вышла на середину комнаты и разразилась рыданиями. Всем было фиолетово. Шэрон щелкнула «зиппо» и глубоко затянулась. Голая зарыдала громче.
Шэрон выдохнула облако дыма.
— Да заткните пасть этой суке! Она мне ссыт в компот!
— Это моя сестра, — ответил мужчина в шелковом халате, наклонился и зажег свою трубку.
— Значит, ты и заткни!
Мужчина хотел дать Шэрон пощечину, но слишком сильно затянулся и не смог. Голая заревела благим матом. «…Что нового, котеночек? О-о, о-о, о-о…» Шэрон вскочила и заорала прямо ей в лицо:
— Сука, заткнись! Заткнись! Заткнись! Заткнись!.. Голая зашлась в истерике.
Шэрон выхватила у Коулмэна шар и ударила голую по голове. В темноте взорвался фейерверк искр, осколков стекла и крови. Плач прекратился. Женщина упала.
Происходящее начало доходить до мужчины в халате. Расширенные зрачки метнулись в сторону маленького дробовика под диваном. Шэрон мгновенно разгадала намерение, схватила дробовик, перекатилась на спину и направила ствол на противника, замершего перед прыжком.
«Что за леди!.. О, о, о…»
Мужчина оторвался от земли, полы халата раскрылись словно крылья огромной бабочки. Выстрел в живот прервал полет и отбросил тело назад.
Всем было фиолетово.
Шэрон и Коулмэн кинулись прочь.
Очень скоро они уже подъезжали к дому. Убежищем всем троим служил крошечный старый домишко в Ибор-сити, построенный сотню лет назад для кубинских рабочих сигарной фабрики. Серж купил его за бесценок и реставрировал со всей исторической достоверностью.
Коулмэн еще не успел выключить машину, как Шэрон понеслась к дому. Когда он вошел, Шэрон уже сидела на полу с трубкой.
— Эй, мне оставь!
Коулмэн плюхнулся на ковер, выхватил трубку и наполовину затянулся, но тут Шэрон забрала наркотик. Зажгла заново, приложила ко рту… Коулмэн снова вцепился в трубку. Так прошло десять лихорадочных минут. Весь крэк сгорел.
— Нужно купить еще! — завопила Шэрон.
— Только без меня. Я уже в отключке.
— Хочу еще!
— Я совсем заторчал, — сообщил Коулмэн, ощупывая лицо. — Я забыл, как моргать… Надо пивка, кайф приглушить.
Он отправился к холодильнику. Пусто. Когда Коулмэн вернулся, Шэрон ползала по полу и прочесывала пальцами ковер.
— Мы чуть-чуть просыпали! Помогай!
— Ничего мы не просыпали! Тебя переклинило. Я пошел за пивом.
Было три часа десять минут — а в Тампе после трех ночи скидки на алкогольную продукцию. Довольный Коулмэн приобрел в «милитаризованной зоне» шесть бутылок за семь долларов.
Первую бутылку он прикончил по пути к машине, стеклотару бросил под свое сиденье. Остальные поставил назад, завел машину и распахнул душу навстречу флоридской ночи. Вторую бутылку допил, проезжая мимо стадиона, стеклотару — под сиденье. Третью — перед аэропортом.
Наконец пиво уравновесило наркотики, и было Коулмэну счастие. Он ехал вдоль залива, ветер трепал волосы, а в руке было последнее пиво. Коулмэн сорвал крышку.
По радио заиграли «Роллинг Стоунз». Коулмэн с удовольствием добавил громкости.
«Я знаю… это лишь рок-н-ролл… но мне это нравится!..»
Коулмэн начал подпевать. Вот оно, идеальное мгновение! Все наркотики в сладком унисоне, а он едет в классной тачке под классный музон. Огни Тампы на противоположном берегу подмигивали лично ему. Коулмэн решил, что правильнее всего будет вести машину стоя. Он включил круиз-контроль и врубил «Стоунов» на полную катушку. Теперь, с рулем на уровне пояса, он правил «импалой», как капитан кораблем, и отбивал такт зажатой в правой руке бутылкой.
— Ого-го! Сто-у-ны! Ого-го! Поворот на бульвар Ганди.
— Ого-го!
Он круганул руль еще раз. И еще.
— Ого-го!
Когда Коулмэн въехал на улицу Спинорога, из-под сиденья выкатилась пустая бутылка и попала под тормозную педаль. Коулмэн опустил глаза и сказал:
— Ох.
Он попытался было выбить бутылку ногой, отчего машина заехала на бордюр. Тщетно хватаясь за руль, Коулмэн пропахал чей-то газон, сломал забор и попал в следующий двор. Перед домом номер 897 раздавил надувной детский бассейн с водой и рухнул на заднее сиденье. Поездка продолжалась. «Импала» испортила газон перед 887-м, разворотила клумбу с розами у 877-го и врезалась в металлическую скульптуру. Бюст Божьей Коровки разбил ветровое стекло и несколько раз отскочил от машины. «Импала» пошла юзом, врезалась в живую изгородь под окном чьей-то спальни и заглохла. Из радиатора торчала табличка «СДАЕТСЯ ВНАЕМ».
Коулмэн по-сусличьи приподнял голову и огляделся. Перелез вперед и повернул ключ зажигания. Машина завелась как ни в чем не бывало.
Коулмэн чудом добрался до Ибор-сити. В сотне ярдов от дома табличка наполовину выпала из пробитой дыры, и радиатор стошнило антифризом. Машина засипела и встала. Оставшийся путь Коулмэн проделал пешком.
За дверью Шэрон по-прежнему ползала на четвереньках.
— И так все время, пока меня не было? Она молча скребла ногтями по ковру.
— Да тут ничего нет! Ты совсем спятила!
— Смотри! Нашла! — Шэрон сунула ладонь ему под нос.
— Это не крэк!
— А что?
— Какое-то дерьмо из ковра.
— Все равно покурю!
Шэрон запихнула находку в трубку и несколько раз щелкнула «зиппо», но подозрительная субстанция не желала гореть.
— Не берется!
— Это не крэк!
— Зажигалка дерьмо! Нужно другую!
— Кончай! Мне опять хреново! Я думал, уже хорошо, а хрен! Кажется, я слишком много принял.
Шэрон кинулась в спальню и вынесла пропановую горелку, купленную в специальной лавке для наркоманов.
— Это кокаин! Давай его очистим!
Она попыталась зажечь горелку, но руки намокли от пота и дрожали.
— Помоги! Она, наверное, бракованная! — И ты оставишь меня в покое?
— Ну помоги!
Коулмэн забрал у Шэрон горелку.
— Тут мало света.
Они пошли к окну и встали в тускло-желтых лучах фонаря.
— Ты не открыла баллон, вот она и не горит, — заявил Коулмэн и со всей дури нажал на клапан.
Пропан, который, как известно, не пахнет, бесшумно вытек наружу.
— Готово. Должно получиться. Коулмэн нажал на зажигалку.
Взрыв сбил Коулмэна и Шэрон с ног. Шторы вспыхнули как пропитанная бензином туалетная бумага. Языки пламени лизнули потолок.
— Охренеть! — сказала Шэрон.
— Да когда же эта ночь закончится? — вздохнул Коулмэн. Минуту спустя завыли пожарные сирены.
— Копы! — закричала Шэрон. Они ринулись к задней двери.
Еще через пару минут от деревянного домика ничего не осталось. Пожар перекинулся на соседние дома: архитектурные памятники девятнадцатого века стояли тесно. Несмотря на усилия пожарных, горящие угли сдуло сильным ветром на другую улицу, потом на третью… Не прошло и часа, как пожар охватил три квартала. Столб огня поднялся на полсотни футов, маня к себе репортеров и зевак вплоть до самой кольцевой. Наконец на стройке взорвался бензобак, который затем и объявили причиной пожара.
Коулмэн и Шэрон выжидали, спрятавшись за пожарными машинами. Шэрон посмотрела на часы и дернула Коулмэна за футболку.
— Еще успеем за дозой!