Кейт подумала, что гроза все же прогремела. Пожалуй, возникни у нее предчувствия, она смогла бы предупредить катастрофу.

— Маркус, я искренне надеюсь, — сказала она, и ее голос непростительно задрожал, — что это результат вашего увлечения готическими романами. Если это так, должна сказать, что я ожидала от вас большего. — Она повернулась к своему подозрительно молчаливому мужу. — Вы знали об этом?

— Не все. Я сконцентрировал внимание на прямых угрозах вам.

Кейт не спускала с него проницательного взгляда.

— Их что, много?

— Нет. Только Аксман Билли. Об этом вы можете не беспокоиться.

Кейт боролась с приступом ярости.

— Не беспокоиться? Разумеется, я не беспокоюсь. Грейс, как вы думаете, у меня есть причина для беспокойства?

Грейс, неприязненно слушавшая, как все мужчины уверяли их, что Кейт не о чем беспокоиться, мудро хранила молчание.

Гарри вспыхнул.

— Я занимаюсь этим, Кейт. Вам остается сконцентрироваться на опасности со стороны вашей семьи.

— Но вы уезжаете, — запротестовала Кейт. — Вы десять лет ждали этого.

— Мир останется все тем же и через месяц.

— Мы с Гарри приняли меры, чтобы защитить ваше состояние, — уверил ее Дрейк.

Еще один удар. Ее состояние. Больше не ее. Гарри не дал ей времени подумать об этом, и вот она замужем, назад пути нет.

— И очень недурное поместье, — добавила Кейт, не сумев избежать горьких ноток в голосе. — Вы забыли спросить, Гарри, но сегодня у вас очень удачный день.

Гарри отмахнулся от ее обвинения:

— Мне не нужны ваши деньги. Вот ваша семья — другое дело.

— Они вновь подали иск в канцлерский суд с намерением доказать вашу неправомочность, несмотря на ваш брак с Гарри, — сказал Дрейк.

Кейт чувствовала, что бледнеет.

— Тогда какого черта мы тратили время на весь этот фарс?

Гарри впился в нее глазами.

— Потому что это не фарс. Все, что нам надо, — доказать, что наш брак настоящий, только так мы их остановим. Если мы докажем это, иск можно будет оспорить.

— Единственный способ доказать это, Гарри, — пригласить в нашу спальню патронесс «Олмака». — Она огляделась, паника не отпускала ее. — Но у меня нет желания заходить так далеко.

— Вам не нужно демонстрировать такую… основательность, — сказал Дрейк с подозрительной улыбкой. — Просто смотрите на него на публике с любовью и разговаривайте так, как если бы у вас были давние отношения.

Как у них все просто. Кейт искала какие-то аргументы, но не находила, ее мозг отказывался работать.

— Вы думаете? Я хочу сказать — не могу себе представить, что, даже при большом желании лишить меня всего, Освальд и Эдвин могли бы действовать сообща.

— Исткорт, — выговорила Би, ломая пальцы.

Одного этого слова оказалось достаточно, чтобы у Кейт подогнулись коленки и она опустилась на стул.

— Исткорт. Конечно. — Она в ужасе терла виски. — Эдвин сделает все, чтобы получить его обратно. Даже объединится с Освальдом. — Она безрадостно засмеялась. — У него, должно быть, случился припадок, когда он понял, что теперь поместье в ваших руках.

Кейт любила Исткорт. Все ее тяжкие труды, привязанности и… да, черт возьми, любовь. И все зря. Как нелепо, что единственная компенсация за шесть лет ада теперь превращается в петлю, которая удушит ее.

— Я сказал вам, — выпалил Гарри, — мне не нужно ничего вашего.

— Это не имеет значения, — возразила Кейт. — Все мое теперь ваше. Со всеми преимуществами и проблемами. Наслаждайтесь этим, Гарри.

Она увидела его лицо и ждала удара. Однако он не пошевелился.

— Вы в самом деле думаете, что я хочу завладеть всем, включая и вашу свободу? — запальчиво крикнул Гарри. — Вы сошли с ума? Сейчас я мог бы быть в Париже, делать наброски и пить шампанское! А не нянчиться со взбалмошной девчонкой, которую больше страшит возможность лишиться чего-нибудь из своего имущества, а не опасность, угрожающая ее друзьям и стране!

Она не заплачет. Ни за что. Гарри не поймет, как бы она ни пыталась объяснить. У него никогда не забирали ничего только на том основании, что он мужчина.

— Хорошо, — спокойно сказала она. — Спасибо за разъяснение. Теперь мне не придется долго гадать, каким вам видится наш брак. — Расправив юбки, Кейт приняла позу подчеркнутого достоинства. — У нас есть шанс стать более преданными друг другу, чем Абеляр и Элоиза. По крайней мере до того, как я куплю вам билет на пакетбот, следующий от Дувра до Кале. И еще я ненавижу вести себя как взбалмошное дитя, но мне необходимо поспать.

У него был по меньшей мере разочарованный вид.

— Прекрасно, — холодно кивнул Гарри. — Мы с Дрейком позаботимся обо всем.

Кейт резко остановилась и вздохнула.

— Позаботитесь о чем?

— О безопасности. Мы заменим ваших людей нашими, чтобы на то короткое время, которое мы здесь пробудем, обеспечить надежную охрану. Тем временем можно будет отвезти вас в безопасное место, раз уж мы поклялись в нашей неумирающей любви.

Кейт долго молча стояла на месте. Потом, переведя глаза с Гарри на подозрительно тихого Дрейка, который все еще стоял в дверях, покачала головой.

— Нет, — сказала она, задыхаясь от негодования. — Вы этого не сделаете.

Теперь удивился Гарри:

— Не сделаете чего?

— Ничего из перечисленного, а прежде всего не поменяете моих людей на чужаков.

Гарри попытался улыбнуться:

— Вы все еще считаете Маджа чужаком?

Кейт выпрямилась, теперь перед ним была герцогиня. Голова у нее начала болеть, в правый висок словно вонзался маленький ножик.

— Это мой дом, Гарри. Вы не можете прийти и начать все делать по-своему.

— Но это не так, — возразил он. — Защищать вас — моя обязанность, и я буду делать то, что я обязан делать.

— Я подписала отказ от своих прав, — предупредила Кейт усталым голосом, — но если вы собираетесь действовать, не ставя меня в известность и без моего согласия, я, Гарри, заставлю вас заплатить за это.

— Он только хочет защитить вас, — сказал Дрейк.

— Замолчите, Маркус, — одновременно сказали они оба, не отрывая глаз друг от друга.

— Что бы вы обо мне ни думали, — продолжала Кейт, — не смейте оскорблять моих людей, отодвигая их в сторону. И черт возьми, не оскорбляйте меня тем же самым.

Гарри обхватил руками голову.

— Вы еще не поняли? Есть люди, которые хотят изолировать вас, и люди, которые хотят убить вас. И это разные люди. Вы не можете знать, кому доверять!

Кейт засмеялась, хотя ей было страшно.

— Вы в самом деле думаете, что я не могу доверять Финни, Морису или Джорджу? Не будьте ослом, Гарри.

— Чудесно, — рявкнул он. — Будь по-вашему. Но предоставьте мне делать ту работу, которую мне поручили сделать.

С этого момента Гарри делал именно то, чего Кейт более всего боялась. Он взялся руководить всем. Он не стучал кулаком, не размахивал стеком, как Мертер, но когда он собрал ее людей в большой гостиной, чтобы проинструктировать их о новых мерах по обеспечению безопасности, ни у кого не возникало сомнений, что Гарри приходилось водить людей в сражение. Он действовал быстро, организованно и по-своему безжалостно.

Решив участвовать в этом собрании, Кейт села рядом с ним и попыталась убедить себя, что тем самым поддерживает свой авторитет. Однако ее все больше охватывало чувство потери. Вокруг ничего не изменилось. Стены гостиной все так же были затянуты светло-зеленым шелком; ее окружала все та же чиппендейловская мебель с китайскими мотивами, с золотистыми подушками и ажурной резьбой по дереву; гостиную украшали все те же картины Дж. Констебля и Каналетто, которых она очень любила. Ее люди не спускали с нее глаз, как если бы уверяли себя в том, что все в порядке, а Трэшер сидел у ее ног на случай, если он ей понадобится.

Кейт гадала, как скоро Гарри начнет все менять. Сначала уберет стул, потому что тот гремит по полу, потом заменит картины на свои собственные или переделает в кабинет маленькую столовую для завтраков. Вместо тюльпанов он посеет рожь, знакомые лица постепенно исчезнут, появятся чужие, пока у нее снова не останется ничего своего, только депрессия и страх.

Ее банкир больше не будет встречаться с ней. Управляющий поместьем станет приходить со своими проблемами к Гарри. Ее слуги будут обращаться к нему за указаниями и искать его покровительства. Гарри, естественно, будет выполнять свои обязанности. Он станет заботиться о ней. Он станет заботиться обо всем, не давая себе отчета, что обкрадывает ее, лишает единственного, чего она всегда хотела. Возможности самой управлять своей жизнью.

А после того как он сделает это, он отправится бродить по свету. И будет возвращаться неведомо когда только для того, чтобы уехать снова. Она не вынесет такой жизни.

Как если бы услышав мысли Кейт, Би придвинулась к ней и взяла ее за руку. Кейт легонько пожала скрюченные пальцы и улыбнулась подруге. Голова у нее, казалось, разделилась на две. Мир вокруг стал расплывчатым, водянистым, как если бы она прислушивалась к тому, что происходило на дне озера. Ей нужно побыть одной. Ей нужно походить по дому, осмотреть его, словно она могла защитить все свое; так кот метит забор, чтобы другие убрались с его территории.

Только котом, которого она хотела бы заставить убраться, был теперь ее муж.

— Вы не против этого, Кейт?

Она подняла глаза, моргнула.

— Простите?

Все взгляды обратились на нее. Гарри, закончив речь, стоял спиной к камину, заложив руки за спину, слегка подавшись вперед, как будто он намеревался прокладывать себе путь среди противников. Одного взгляда на него оказалось достаточно, чтобы Кейт лишилась последних сил.

— Предлагаемые мной меры предосторожности, — сказал он напряженным голосом, — они приемлемы?

Она осторожно кивнула:

— Да, благодарю вас. — По крайней мере он не тронул ее слуг. — Я уверена, что при необходимости мы пересмотрим их. Malum est concilium quad matori no potest. Плохо то решение, которое нельзя изменить.

Гарри вздохнул.

— Кейт…

У нее совсем не оставалось сил, но она поднялась на ноги.

— Спасибо за то, что вы включили меня в ваш план. Теперь мы закончили. Я надеюсь, теперь-то я смогу добраться до своей кровати?

Сразу же встали и Грейс с Би, а за ними все остальные. Трэшер вскочил, как пружинка, и важно подставил ей свой локоть. Это было все, на что Кейт могла рассчитывать, чтобы сохранить душевное равновесие. Она так устала, что руки у нее снова стали дрожать. Кивнув собравшимся слугам, она оперлась на Трэшера и вслед за Би и Грейс вышла из комнаты.

Кейт знала, что Гарри идет следом, вероятно, просто чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Это ее не радовало. Дойдя до лестницы, она остановилась. Хотела она этого или нет, ей предстояло сделать одну вещь.

— Гарри?

Он быстро подошел и склонился над ней.

— Да?

Это отняло у нее остатки внутреннего равновесия, но она подняла на него глаза — и увидела на его лице крупными буквами написанное беспокойство. И улыбнулась.

— Вы спасли меня. Спасибо.

Гарри удивился, но улыбнулся в ответ.

— Это доставило мне удовольствие.

Кейт расстроило вовсе не то, что Гарри поднял ее руку для поцелуя. Просто он выглядел таким же печальным и потерянным, как она сама. И с этим она ничего не могла поделать.

Грейс Хиллиард была обязана жизнью леди Кейт Ситон. По крайней мере так она считала. После сражения при Ватерлоо Кейт взяла ее к себе, помогла похоронить ее отца, вместе с ней ухаживала за ранеными и подготовила ее к новой жизни. Кейт никогда не давила, не подавляла, не требовала благодарности. Она оставалась рядом с подругой и в короткие бурные недели замужества Грейс.

Грейс хотела для Кейт самого лучшего и считала, что Гарри Лидж как раз такой человек, который может предложить все это. Грейс знала Гарри большую часть своей жизни. Он был храбрым, преданным, он был добр к маленьким девочкам и забавлял их. Но он никогда не ладил с Кейт, а Кейт всегда демонстрировала презрение к нему.

Грейс всем сердцем желала, чтобы два ее лучших друга понравились друг другу. Но она знала лучше других, что желания такого рода часто оказываются напрасными. Нужно смотреть на вещи трезво. А реальность такова, что эти двое, которые не выносили друг друга, поженились. И единственная поддержка, которую Грейс могла оказать подруге, — это довести ее до кровати.

— Твоя помощь нужна мне, ибо когда я выгляжу удрученной, это увеличивает вину Гарри, — сказала Кейт слабым голосом. Когда они поднимались по лестнице, глаза у нее закрывались.

— Прекрасная мысль, — сказала Грейс, видя, что Гарри не двинулся. — Он выглядит совершенно убитым.

Кейт чуть кивнула:

— Тогда я довольна.

Кейт выглядела так, что Грейс решила — она вот-вот свалится. То, что Кейт нуждалась в помощи, представлялось ей чем-то противоестественным. Она была явлением природы, а не потворствующей своим желаниям королевой общества.

Когда они подошли к апартаментам Кейт, Трэшер занял место снаружи, точно опасаясь, что за ними по лестнице крадется Аксман Билли. Грейс и Би вслед за Кейт вошли внутрь, чтобы помочь Кейт раздеться. Би, укладывая Кейт, объяснялась скорее крылатыми фразами, чем словами. Бивенс, камеристка Кейт, едва глянув на белое лицо своей госпожи, опередив Грейс, бросилась на кухню, чтобы приготовить один из знаменитых питательных отваров по рецепту Би. Грейс удивилась. Поскольку по давным-давно установленному правилу только Бивенс позволялось входить в спальню.

Только когда Грейс стала помогать Кейт раздеваться, она поняла почему. Они снимали с Кейт нижнюю юбку, когда Би бросила на Грейс предупреждающий взгляд. Грейс вопросительно подняла бровь. Снова повернувшись к Кейт, она поняла, в чем дело.

За годы, которые Грейс провела с отцом в армии, она видела много насилия, в том числе по отношению к женщинам. Но когда она помогала снимать с Кейт ночную рубашку, ей бросились в глаза такие жуткие шрамы, что она чуть не вскрикнула. Кто мог так обращаться с Кейт?

Она, конечно, ничего не сказала. Она помогла Кейт надеть лимонно-желтую ночную рубашку и подождала, пока Би причешет густые волосы Кейт цвета красного дерева, прежде чем оставить подругу между прохладными простынями на опрятной кровати с балдахином на четырех столбиках. Бивенс заставила Кейт выпить отвар и положила ей на лоб тряпочку, смоченную в лавандовом масле.

Если бы это была любая другая женщина, Грейс задернула бы занавески, чтобы создать полумрак. Но в доме Кейт занавески никогда не задергивались, а свечи никогда не стояли незажженными. Кейт утверждала, что свет действует на нее целительнее, чем вся настойка опия, сколько ее ни есть в городе. Грейс впервые задумалась, нет ли другой причины, заставлявшей Кейт избегать темноты.

— Наконец-то, — произнесла Кейт угасающим голосом из-под душистого одеяла, — я на самом деле оказалась в роли леди. Должна ли я развлекать вас своими жалобами и призвать доктора, чтобы он дал мне лекарство?

Прибирая комнату, Грейс улыбалась.

— Так-то лучше, — сказала она. — В какой-то момент я испугалась за вас. Будете спать?

— Да, раз уж светит солнце, — ответила Кейт. — Иначе вам пришлось бы сидеть у моей кровати и читать мне назидательные религиозные трактаты.

Би недовольно запыхтела.

— Еретичка.

— Конечно, нет, — пробурчала Кейт. — Я снова замужняя женщина и должна знать свое место.

— Раз вы вышли замуж за Гарри, — сказала Грейс, — ваше место будет там, где вы захотите.

Кейт приподняла уголок одеяла.

— Страстная защита.

Грейс покраснела.

— Я знаю Гарри с десяти лет. Он мне как брат.

Кейт откинула одеяло дальше.

— Я знаю его столько же, и у меня о нем совсем другое мнение.

— Тогда хорошо, что замуж за него вышли вы, а не я.

Кейт чуть улыбнулась.

— Я и предположить не могла, что окажусь за ним замужем.

— Он хороший человек, — запротестовала Грейс, не в силах отказаться от своего заступничества.

— Должно быть, раз он заслужил вашу преданность.

Грейс порывалась спросить, отчего Гарри лишился доверия Кейт. Проведя столько времени с Кейт, она знала — за мелочным противодействием Кейт обеим помолвкам Гарри кроется что-то большее. Между ними должна была произойти ужасная ссора.

Кейт словно услышала ее мысли.

— Наше неприязненное отношение друг к другу имеет глубокие корни, — сказала она. — Наверное, теперь это выглядит по-детски. Мне тогда было только пятнадцать лет. — Она улыбнулась — это было бледное подобие знаменитой ослепительной улыбки Кейт Ситон. — Но я отплатила ему. Это была одна из моих лучших проделок.

Грейс взглянула на Би, та пожала плечами.

— И что это была за проделка?

Ответила Кейт:

— Стоило шепнуть продуманное слово в нужное ухо, и две невесты пересмотрели свои взгляды на выбор мужа. Все очень просто.

Грейс покачала головой.

— Что-то очень уж просто, если это все, что потребовалось.

— Я всегда так считала. Однако допускаю, что Гарри мог думать иначе. — Она пожала плечами. — Что уж теперь. У нас впереди целая жизнь, чтобы выяснить это.

Грейс услышала нотки покорности в голосе подруги и огорчилась. Она переживала за них обоих. Если бы только Кейт и Гарри смогли преодолеть накопленные обиды. Они поженились; этого уже не изменить. Но нужно, чтобы этот брак стал настоящим. Грейс отдала бы за это каждый шиллинг и каждый акр земли, которые у нее были.

Грейс вздрогнула, почувствовав руку Би на своем плече. Она подняла глаза и увидела, что Кейт уже спит, лежа на боку и поджав ноги, как ребенок. У нее появилось абсурдное желание поцеловать Кейт в лоб, вызвавшее у нее улыбку. Попытайся она, Кейт дала бы ей оплеуху. Так что она по знаку Би собралась уходить.

Взгляд Грейс упал на окно. Она замерла, сердце у нее бешено застучало. Там, за окном, у конюшен она увидела человека. Она узнала его. Он несколько дней следил за ее домом, точь-в-точь как сейчас.

Одет он был по-другому. Когда он бродил вокруг ее дома, у него был вид разыскивающего кого-то аристократа — дорогой костюм, блестящий цилиндр. Сегодня он вырядился деревенским парнем в фетровой шляпе с широкими полями. Она все равно узнала бы везде его долговязую фигуру и вихляющую походку. В последний раз она видела его у своего дома в день, когда ее отравили.

Не успела Грейс отвернуться, как он выпрямился. И церемонно поклонился, дав понять, что тоже увидел ее. С бьющимся сердцем она побежала искать Гарри.

По счастью, Гарри ждал их внизу у лестницы.

— Что-то случилось? — озабоченно спросил он.

Грейс схватила его за руку.

— Гарри, у конюшен какой-то человек следит за домом. Я узнала его. Не думаю, что он работает на вас.

Гарри не медлил ни секунды.

— Мадж! — заорал он и побежал в глубь дома.

Мадж возник из ниоткуда, бросил Гарри пистолет и пошел за ним во двор.

Когда Гарри вернулся, Грейс в Желтой гостиной поила чаем перепуганную Би. Гарри подошел к ним.

— Ничего, — сказал он. — Вы уверены, что узнали его?

— Как и он меня, — подтвердила Грейс. Ставя на поднос заварной чайник севрского фарфора, она подняла на Гарри глаза. — Кейт в опасности, да?

Гарри подошел к столику с напитками, налил себе виски.

— В самой реальной. Вот почему мне нужна ваша помощь. Помогите мне удержать ее в этом доме, здесь мы сможем защитить ее. Ей нельзя разъезжать повсюду, как если бы все было в порядке. Меня она не послушает.

Грейс не удержалась от улыбки.

— Ваши таланты, Гарри, увы, не в области дипломатии.

Он залпом выпил виски и отставил стакан.

— Вот почему я прошу об этом вас. У меня свои задачи.

Грейс заметила, как по его лицу пробежала судорога. Хорошо знакомая со стоицизмом солдат, она присмотрелась — и с огорчением увидела, как он бледен.

— Единственная задача у вас сейчас, Гарри, — лечь в постель. Вы выглядите ужасно. Где вас ранило?

Он усмехнулся.

— Ватерлоо. Во мне сидит порядком шрапнели, и время от времени она без предупреждения дает о себе знать. — Он покачал головой. — Не волнуйтесь. Со мной все в порядке. Как только я закончу с этим, сразу поеду домой, чтобы моя матушка откормила меня.

— Она будет рада Кейт?

Этот вопрос озадачил его. Гарри отвел взгляд, стал смотреть в окно, словно видел в нем свою семью.

— Я не знаю. Она винит Кейт в том, что я оказался в армии.

— А теперь будет винить в том, что вы снова откажетесь от путешествий? Вряд ли вы изменили свои намерения.

Гарри мечтал о путешествиях столько времени, сколько она его знала. В его глазах она уловила неуверенность, даже что-то похожее на вину. Он покачал головой:

— Нет. Не изменил.

Как бы в ответ Би вдруг встала.

— Договор, — сказала она.

Гарри уставился на Би.

— Она хочет поговорить с вами, — сказала Грейс. — Так что садитесь.

Гарри бросил на Грейс нетерпеливый взгляд, но подчинился и помог Би снова опуститься на диванчик. Это дало Би время оформить свои мысли.

— Фарфор, — наконец сказала она, лицо ее скривилось от напряжения. — Человек… тонкий… фарфор.

Грейс чувствовала, как смягчается ее сердце. Она видела замешательство Гарри.

— Я думаю, — сказала она, — леди Би пытается сказать вам, что Кейт очень хрупкая, совсем не такая, какой ее считают большинство людей. Она просит вас быть с ней мягче.

Гарри выглядел оскорбленным.

— Хорошо, конечно.

Би выше вскинула голову, ее рот сложился в гримасу недоверия. И Гарри, которого Грейс видела отражавшим кавалерийскую атаку и прорывавшимся на двадцать миль в тыл противника, чтобы спасти товарища, спасовал перед спокойным скептицизмом пожилой женщины.

Подавшись вперед, он накрыл своей ладонью руку Би.

— Ни одна женщина никогда не пострадала от моей руки, — уверил он старушку. — Леди Кейт теперь моя жена. У нас могут возникать споры. Но я всегда буду защищать ее и соблюдать ее интересы.

Леди Би тревожно закивала.

— Королева Бесс, — сказала она. — Нуждается… королевство.

Теперь нахмурилась Грейс. Она научилась понимать леди Би. Однако на этот раз она не знала, что сказать. Бедный Гарри был совершенно сбит с толку.

Леди Би негодовала, она обвела рукой комнату:

— Владенья.

По какой-то причине это сработало. Грейс вспомнила шрамы на коже Кейт, то, как она вела себя в пресыщенном светском обществе, как со спокойной уверенностью управляла своими слугами, которых остереглось бы большинство женщин ее круга.

— Мне кажется, Би просит вас предоставить Кейт больше возможностей, — сказала Грейс, внимательно наблюдая за встревоженной старой леди. — Брак Кейт был… неудачным.

— Из того, что я знаю, — выпалил он, — я бы сказал, он был совершенным кошмаром.

Выходит, он знает про шрамы, решила Грейс.

— Окружающие видят одну Кейт, — задумчиво сказала Грейс Гарри. — А есть другая, которой вы не знаете. Вы не знаете, что она создала все своими руками. Герцог Мертер выжимал из Исткорта все до последнего цента. Кейт превратила поместье в настоящую достопримечательность. Она ввела много новшеств, которые помогают ее людям успешно вести хозяйство. Что до прислуги, вы их видели. Кто еще взял бы их на работу? Но они умрут за нее.

— Прекрасно, — сдался Гарри. — Она заслуживает уважения.

— Но теперь вы полностью контролируете все, понимаете? После той жизни, которую она вела, ей это покажется невыносимым.

Гарри переводил взгляд с Грейс на Би и обратно.

— Но с этим я ничего не могу поделать. Таков закон.

Би разволновалась.

— Дьявол ссылается на Библию в своих целях.

Гарри удивленно моргнул. Грейс заулыбалась. Это было понятно без ее помощи.

— Я не могу с чистой совестью отказаться от мер по обеспечению безопасности, — сказал Гарри. — Что до женитьбы, обещаю — сделаю все, что могу.

Би снова всмотрелась в его лицо. Должно быть, она увидела, что хотела, потому что в конце концов улыбнулась.

Гарри вздохнул.

— Я знаю, вам это далось нелегко, леди Би, — сказал он. — Вот почему ваше пение так много значило для меня. Я никогда не забуду ваш дар.

Взяв ее руку, он поцеловал ее.

Би залилась краской.

— Вы останетесь с нами, да? — спросил он старую женщину. — Не могу представить, как Кейт сможет обходиться без вас.

В глазах Би стояли слезы.

— Третий лишний.

Гарри нахмурился.

— Вы не третий лишний. Вы семья.

Наступило недолгое молчание, но в заключение она похлопала Гарри по руке.

— Семья.

Еще раз сжав руку Би, он поднялся.

— А вы, Грейс? Не могли бы вы побыть с Кейт еще немного, чтобы помочь ей не раздражаться из-за необходимых сейчас ограничений?

Грейс подумала о работе, которую она начала в своем доме в Лонгбридже, о своих людях, брошенных в спешке. Но потом она вспомнила, какая тишина устанавливается в доме после захода солнца. Как там пусто. И о том, сколько для нее сделала Кейт.

— Я буду только рада.

Он кивнул:

— Спасибо вам обеим. Думаю, вы не прочь отдохнуть. Только сделайте мне одолжение. Обещайте, что ни одна из вас не выйдет из дома до моего возвращения.

Скажите Маджу, если снова увидите вашего знакомого. И никто, кроме Финни, не должен подходить к выходной двери.

— Конечно. — Грейс помогла Би встать. — А вы, Гарри? Что вы собираетесь сейчас делать?

— Я? — Его улыбка на этот раз была мрачной. — Кажется, пришло время встретиться с одним человеком и убрать оскорбительную картину из его клуба.

Маджу не потребовалось много времени, чтобы помочь Гарри превратиться из армейского офицера в светского прожигателя жизни; вместо зеленого мундира на нем теперь были синий фрак и светло-серые панталоны, шелковый жилет с кармашком для часов. Насколько важна внешность, Гарри понял, когда выполнял специальное задание Веллингтона и Скоуэлла на континенте.

Через пятнадцать минут он вышел из своей комнаты с намерением покинуть дом. Но каким-то непостижимым образом ноги привели его в конец холла к дверям, за которыми была Кейт. Ей так досталось за последние несколько дней. Он хотел убедиться, что с ней все в порядке.

Апартаменты хозяев занимали заднюю часть дома, две соединяющиеся спальни с гостиной между ними. То, что и в гостиной, и в каждой спальне имелись двери, выходящие в холл, было и хорошо, и плохо. Первое, что сделал Гарри, — проверил, заперты ли хотя бы двери, ведущие в спальни. После этого проскользнул в гостиную и увидел в ней сидевшую у окна камеристку с шитьем.

— Могу я помочь вам, сэр? — спросила она, вставая.

Гарри показал на закрытую дверь в спальню Кейт:

— Как она?

Бивенс, как ни странно, смотрела в окно.

— Заснула.

Гарри кивнул. Он подошел к двери в спальню и взялся за ручку.

Дверь оказалась заперта.

— В чем дело? — требовательно спросил он.

Бивенс, начавшая жизнь явно не с должности горничной, встала между ним и дверью.

— Ее светлость не любит, когда ее беспокоят, — сказала она.

— Вы не можете запирать ее снаружи, — запротестовал он.

— Я и не запирала. Она заперла меня здесь.

Он осмотрелся, как если бы мог найти ответ в углах.

— Но это абсурд. А если с ней что-нибудь случится? Наверняка есть другой вход.

Глаза Бивенс остановились на секретере в углу.

— У вас есть ключ, — сказал он и протянул руку. — Дайте мне. Мне нужно убедиться, что с вашей хозяйкой все в порядке.

Бивенс, как наседка, выставила вперед грудь.

— С моей леди не случится ничего, о чем бы я не знала.

Гарри не удосужился ответить ей. Он держал свою руку вытянутой, пока Бивенс с видом крайнего неудовольствия не достала ключ и не передала его Гарри.

— Она не знает, что у меня есть ключ, — сказала камеристка. — Я вхожу к ней через будуар.

Она произнесла «бу-у- дуайр».

Так что Гарри, пройдя мимо ненавистного ему зеркала, вошел в спальню.

В первый раз он оказался в святая святых. И удивился. Другие комнаты в доме Кейт были с большим вкусом оформлены в светлых гонах. Даже в будуаре преобладали голубые и серебристые цвета. Однако центр святилища представлял собой пышный розарий. Занавески и покрывала были из теплого, цвета заходящего солнца, ситца. Стены и ковры были мягких, уютных оттенков зеленого и розового, с добавлением красного и белого. В низких вазах теснились, свешиваясь с краев, свежие розы, наполняя воздух тонким ароматом. Причудливое убежище. Больше похожее на комнату юной девушки, чем на обиталище искусительницы.

Дисгармонию вносила кровать с пологом на четырех столбиках. Она стояла не в центре, как обычно, а у дальней стены. Он не понял почему, пока не посмотрел на Кейт, лежавшую на боку спиной к стене.

Гарри, сам того не замечая, двинулся к ней и оказался у края кровати. Боже, думал он, чувствуя боль в груди, как может она выглядеть такой маленькой? Такой юной? Волосы Кейт были заплетены в косу, на розовой щеке лежали выбившиеся прядки. Ресницы были длинными и черными, рот ярким и свежим. Ей можно было бы дать пятнадцать лет, если бы не нахмуренный лоб и стиснутые руки. Она лежала в защитной позе и спала, как если бы набиралась сил для борьбы; это новой болью отозвалось в груди Гарри.

Он никогда не предполагал, что у него появится потребность защищать Кейт. Он никогда не думал, что она настолько слаба и уязвима, чтобы нуждаться в нем. Кейт всегда состояла из острых углов и колючек, в ней не было стремления утешать и поддерживать мужчину. И вдруг его осенило, что под внешней несгибаемостью она прячет опасно мягкое сердце.

Ему нестерпимо захотелось разбудить ее. Чтобы получить ответы на вопросы, которые крутились у него в мозгу, как листья в водопаде. Он все еще слышал ее голос, полный презрения. «Вы оставили Мертеру закончить это». Не могла же она иметь в виду, что она была девственницей, когда стала женой Мертера. Знать, какой была ее жизнь в замужестве, уже было тяжело. Но если она имела в виду…

Нет. Ее отец дал слово, а единственным человеком, которому Гарри доверял больше, был его собственный отец.

В конце концов, это было не важно. Важно было, что он только что обещал защищать и уважать ее. Хранить ей верность.

О Боже! Что он наделал? Только сейчас он до конца осознал все последствия. Он женился на женщине, которой не верил. На женщине, которая предала его не один раз. Да еще сказала, что никогда не пустит его в свою постель.

И все же, глядя на нее, одиноко спавшую в огромной кровати, Гарри впервые понял, что она будет нуждаться в нем. Не в его сильной руке, но в его терпении, поддержке, здравом смысле. А как он сможет помогать ей, находясь на расстоянии в полмира от нее?

Но разве он мог остаться? У него никогда не будет большой, шумной семьи, которую он смутно рисовал в своем воображении. Его дом будет тихим, населенным только тиканьем часов и почти неслышными шагами слуг. Его ночи будут холодными.

У его родителей было все: смех, гнев, горе, привязанность. Ни один человек, проведший более пяти минут в их шумном доме, не мог не заметить, что Большой Джим и Нэнси Лидж не отходили далеко друг от друга. Гарри хотел бы такую же семью для себя. Если он не сможет смягчить Кейт, его шансы на это будут потеряны с самого начала.

Однако вначале ему надо решить, стоит ли пытаться.

За окном прозвенел церковный колокол. Замолкали птицы, последняя цветочница мелодично призывала купить у нее фиалки. Быстро темнело, Гарри пора было приниматься за дело. Но он продолжал стоять, глядя на женщину, которую когда-то любил, думая о том, что будет с ними обоими.