На следующий день Гарри и Кейт сделали перерыв в скучном изучении жизни ее дяди, с тем чтобы пройти через скуку составления бумаг по распоряжению имуществом в связи с заключением брака. Когда наконец адвокаты, почесывая в недоумении затылки, покинули своих несговорчивых клиентов, Гарри наполнил две рюмки мадерой и устроился на диване рядом с женой. Она выглядела грустной, немного отстраненной. Что неудивительно. Адвокаты долго составляли перечень того, что больше не являлось ее имуществом.

Гарри как-то не думал об этом раньше, но Кейт оказалась права. Ей оставалось лишь оплакивать свои потери. Гарри приберег некоторые средства для утешения, но сейчас он мог только попытаться поднять ей настроение.

— Вы, мадам, полны сюрпризов, — сказал он, поднимая рюмку за успешность ее начинаний.

Цветы оказались более прибыльными, чем он думал. Она продавала тюльпаны далеко — в Ирландию.

— Я? — возразила Кейт, чокаясь с ним. — Не думаю, что у меня есть доли во всем, от алмазных копий до паровых машин. — Вскинув голову, она отпила глоток. — Не надейтесь, что будете время от времени получать образцы.

Его рука легла на ее плечо.

— Разумеется, так и будет. Хотя зачем вам паровые машины…

Кейт шутливо хлопнула его по груди.

— Паровая машина едва ли подойдет к моему новому бальному платью из золотистой ткани. Которое, между прочим, я собираюсь надеть на завтрашний бал у Хэмптонов.

Гарри скривился.

— Вы ждете, что я поеду на бал?

— От нас ждут, что мы будем танцевать.

— Я умею танцевать, — возразил он. — Веллингтон настоял. Я просто думал, что, поскольку я больше не в армии, мне уже не придется изображать галантного кавалера на балах.

Кейт повернулась к нему:

— Это так неприятно?

Гарри вспомнил обо всех своих планах, о тех, которые давно и тщательно обдумал, о тех, которые поклялся осуществить среди безумия сражения. Кейт прошлой ночью видела его рисунки, но не знала всего. В мечтах он оказывался один там, где мог наслаждаться тишиной, где не было людей, полагавшихся на него, и тех, за кого он должен был отвечать. Где кровавые картины сражения могли бы раствориться в воздухе пустынных залов заброшенных зданий. Танцы, которые он предполагал увидеть, не имели ничего общего с вальсом.

— Я допускаю, что могу привыкнуть к этому, танцуя с хорошенькой женщиной, — увильнул он от ответа. Взглянув на Кейт, он понял, что ему не удалось одурачить ее.

— Очень скоро, — сказала она, как если бы прочитала его мысли, — нам придется обсудить наше будущее.

— Да, конечно. — «Но не сейчас, — хотелось ему сказать. — Сейчас позвольте мне наслаждаться неожиданным, удивительным образом наступившим покоем. Дайте мне больше времени, чтобы вытащить жену из пугающего мрака».

— Когда вы рисовали в воображении картину будущих путешествий, — сказала она, сделав глоток вина, — вы видели рядом с собой жену?

— На самом деле, — Гарри укрепил себя глотком вина, она заслужила правду, — нет.

Она помолчала.

— В ваших помолвках обнаруживается больше смысла. Я еще сильнее довольна тем, что вмешалась. Иначе те две девушки остались бы чахнуть.

Гарри не знал, как он оказался втянутым в этот разговор.

— В отличие от вас?

— Чахнуть, — сказала она, величественно подняв бровь, — это не для меня.

Гарри заулыбался.

— Мне это хорошо известно, Кейт.

Она долго сидела, попивая вино, глядя в окно, за которым тянулся хмурый день. Гарри знал, что нужно прекратить этот разговор, увести его в сторону от опасного направления. Однако что-то мешало ему открыть рот.

— Тогда вы должны сделать это, — вдруг сказала она, все еще глядя в окно.

Он притих.

— Что сделать, Кейт?

— Оказаться как можно дальше от ночных кошмаров. Ходить по далеким дорогам и изучать величественные города и вечные сооружения. Дайте себе второй шанс осуществить вашу мечту.

Гарри стало трудно дышать. Даже голова закружилась. Она предлагала ему все, чего он когда-либо хотел. Ему следовало бы поцеловать ее, вскочить и убраться вон. Вместо этого он выдавил из себя улыбку.

— Может быть, мы вначале найдем предателей? Я чувствую, что не стану героем, если оставлю вас на убой просто потому, что мне не терпится зарисовать базар. Я бы отказался от этого даже случись что-нибудь с Веллингтоном…

Кейт повернулась к нему, в раздумье наморщила лоб.

— Но разве вы не видите? Всегда будет что-то. Правительство, я или Исткорт или… Ну, не знаю. Однажды вы обнаружите, что шанс упущен. Я не вынесу этого.

Гарри вскинул голову:

— В самом деле?

Вид у Кейт был возмущенный, как если бы она не могла поверить, что он сомневается в ее словах.

— В самом деле.

Он снова должен был выбирать. А он не мог.

— Вот что я скажу вам. После того как вы окажетесь в безопасности, я пересмотрю свои планы. Особенно если вы так хотите выкинуть меня вон. — Гарри потер виски. — Я не стал бы вас винить. Я ни черта не понимаю в тюльпанах.

Кейт опустила голову, испытывая непривычную неуверенность.

— Я уверена, вам лучше не оставаться со мной.

Отставив свою рюмку, Гарри повернулся к ней.

— Может быть, и так, — сказал он, беря ее пальцами за подбородок. — Но я бы хотел получить возможность убедиться в этом.

Глаза у нее сделались огромными и блестящими. В них застыло странное выражение, как если бы она долгое время задерживала дыхание. Он не знал, что так задело его, было ли это выражение привязанности или отчаянная попытка сопротивления. Он поцеловал ее в шею. Она вскочила.

— Ш-ш-ш, — произнес он, удерживая ее. — Я практикуюсь.

— Вы слишком… фамильярны, — запротестовала она охрипшим голосом, вдруг успокоившись.

Ему самому вдруг стало трудно дышать. Он ощущал запах франжипана, как если бы она провела духами по горлу. Чувствовал слабый вкус соли на ее коже. Шелковые прядки ее волос касались его щеки. И вдруг его тело словно решило отбросить десять лет самоограничения.

— Гарри…

Он уткнулся в ее плечо.

— Хотите остановить меня?

— О… это нечестно.

Он улыбнулся. Его тело, игнорируя все доводы рассудка, не желало проявлять такт, терпение, контролировать себя, оно возбуждалось, твердело. Это было бесполезно, он знал. Но не мог не надеяться. Кейт выгнула шею, совсем немножко, как если бы воевала с собственным телом.

— Расслабьтесь, — учил он.

Гарри забрал у нее рюмку, поставил на стол. Но не сел рядом, а позволил своей руке осторожно провести по прекрасным выпуклостям ее грудей, наблюдая, как поднимаются и опускаются его пальцы. Он слышал ее трудное дыхание, видел, как затвердели ее соски и обрисовались под муслином платья. Боже, ему хотелось прижаться к ним губами, потрогать их языком. Хотелось пососать их, пока она не вскрикнет. Но он ограничился тем, что легонько поводил пальцами, медленно, чтобы не испугать ее.

— Вы не против? — спросил он. — Поскольку нам предстоит танцевать, я полагаю, мы будем… прикасаться друг к другу.

— Прикасаться… — Ее глаза закрывались, голова клонилась на его руку. — Да. Понимаю.

Гарри не собирался заходить далеко. Он не знал, насколько она позволит ему продвинуться. Сердце его гулко стучало в груди, пах раздирала боль. Вечером ему придется долго принимать холодную ванну.

Наклонившись, стараясь не дышать из страха спугнуть ее, он приложил губы к округлости ее груди. Ее реакция была мгновенной. Кейт, задыхаясь, стала извиваться, отталкивать его. Он мгновенно понял. Но продолжал удерживать ее. Он слышал вырывающееся у нее хриплое дыхание, видел, каким диким стал ее взгляд. Гарри знал, что не от испуга. Ее сжигал стыд. Она была унижена. Он слишком приблизился к ее ужасным шрамам.

Он знал, что может сделать только одно. Высвободив одну руку, он спустил рукав с ее плеча. Она дернулась, взглянула на него глазами большими, как блюдца. Он посмотрел вниз, на безобразный рисунок, выжженный на ее молочно-белой груди — волка с разинутой в рыке пастью, — и ему снова захотелось убить ее мужа. Ему пришлось сделать усилие, чтобы не произнести проклятие. Вместо этого он склонился над ней и снова прижался губами к ее груди, на этот раз к тому месту, где было клеймо.

Кейт замерла. Он поцеловал другую ее грудь и почувствовал, как внутри ее рождается рыдание.

— Вы никогда не были прекраснее, Кейт, — сказал он. — Я чудом удерживаюсь от того, чтобы не дать воли рукам.

Она не произнесла ни слова, но Гарри почувствовал, как она сжалась. Он снова поцеловал ее — в ямочку на шее. Она немного расслабилась. Он взял ее руку в свою и удерживал, пробуя на вкус ее обнаженную кожу. Один поцелуй, потом другой. Потом он провел языком по этой мягкой, атласной коже, отчего его пенис стал твердым и болезненным. Гарри лизнул ее грудь, потом легонько подул, пока не увидел гусиную кожу, пока ее пульс не начал ускоряться, а дыхание стало поверхностным, пока ее глаза полностью не закрылись, и она доверилась ему настолько, что продолжала спокойно лежать на его руке.

Он содрогался от усилий контролировать себя. Умирал от надежды. Он помнил маленькую эротическую стайку веснушек на ее правой груди. Гарри хотелось увидеть их, хотелось увидеть, был ли ее сосок все еще темно-розовым, достаточно длинным, чтобы трогать его языком. Он хотел обхватить ее за талию и погрузить пальцы в ее влажное, тесное тепло. Хотел пробудить в ней страсть, которая — он знал — дремала подо льдом ее страха.

Он не мог. Не сейчас. Нельзя, если он хочет, чтобы она доверяла ему, а это вдруг стало важнее, чем исходившие от нее горячие волны возбуждения. Это было важнее, чем удовольствие, облегчение и покой. Вдруг он осознал, что еще не исполнил своих обязательств. Эти обязательства вполне могли убить его, но оно того стоило, если он сможет раскрепостить ее.

Гарри долго смотрел на ее прекрасное лицо, сейчас раскрасневшееся и смягченное возбуждением. Он склонился над ней — она ощущала его дыхание на своей щеке. Легко, так легко, что она могла решить — это всего лишь ее воображение, он коснулся ее губ своими.

— Открой их для меня, Кейт, — мягко скомандовал он.

Она открыла глаза. Зрачки у нее стали огромными, почти поглотившими весеннюю зелень ее глаз. Гарри увидел в них страх и голод. Он знал, что она борется со своими страхами, и решил помочь. Он легко поцеловал ее в уголок рта. Она инстинктивно повернула к нему голову. Следующий поцелуй был крепче, он обвел контур ее губ своими, нажимая сильнее, наслаждаясь их вкусом. Затем тихонько потянул зубами ее нижнюю губу и пососал ее.

Теперь гулко стучало ее сердце; он не знал — от страха или возбуждения. Он надеялся, что от возбуждения. И решил проверить это — скользнул языком по ее губам, увлажняя их, наслаждаясь их вкусом, осторожно, настойчиво, умоляя впустить. И когда он подумал, что больше не сможет вздохнуть, Кейт приоткрыла губы.

Возбуждение полностью завладело его телом. Его сердце стучало теперь так же, как ее сердце, и обгоняло его. Боже, а ведь это был всего-навсего поцелуй. Гарри не помнил, когда последний раз он так долго просто целовался. Но этот рот был особенный. Сломить его защиту было триумфом.

Он медленно наклонился назад вместе с ней так, что она полулежала на нем. Повернув голову, чтобы крепче прильнуть к ее рту, он передвинул руку, чтобы можно было пропускать пальцы через шелк ее волос, другой рукой он придерживал ее лицо, и осторожно, как бабочка, собирающая нектар, его язык скользнул внутрь ее рта и разбойничал там.

Гарри почувствовал, как ее руки задвигались, как если бы она хотела оттолкнуть его. Он не остановился, обшаривая горячие глубины ее рта. Он ощущал вкус вина и лимона, вдыхал ее удивленные вздохи. Он старался контролировать себя на случай, если она захочет остановить его. Но ее руки, на какой-то момент метавшиеся между ними, улеглись на его груди, словно она нашла равновесие. Ее тело начинало таять на нем, хотя он почти слышал, как ее инстинкты кричат об опасности.

Это досталось ему невероятно трудно, труднее, чем любое дело в его жизни, но Гарри сдержал свою страсть. А ведь его тело кричало, что ему нужно больше, его пальцы жаждали прикасаться к ее груди, животу, стройным, сильным ногам, его сердце стучало в предвкушении кульминации. Даже когда он почувствовал, что ее язык отвечает ему, он начал отступать, смягчать свой напор. Поглаживая ее по волосам, проведя по щеке, осыпая поцелуями ее лоб, закрытые глаза, ухо, горло, он потихоньку отстранился от нее.

Когда он привлек ее голову к своему плечу и просто обнимал ее, она протестующе захныкала. Он чувствовал, как ее тело дрожит от страсти, которую он возбудил. Как бы ему хотелось продолжить. Но было еще рано. Кейт еще не готова, ее воспоминания еще слишком неотступны. Надо постепенно завоевывать ее, пока она не начнет доверять ему, пока не забудется ужасный опыт, приобретенный с ее первым мужем.

— Простите, — шепнула она разрывающим душу голоском, совсем как девочка.

Гарри приблизил к себе ее лицо.

— За исключением тех случаев, когда вы застрелите мою лошадь или приведете в негодность мои сапоги для верховой езды, я надеюсь никогда больше не услышать этого слова. Вы поняли?

Ее улыбка была немного беспомощной. Гарри проигнорировал это. Он не мог отвести глаз от ее припухших губ.

— Вам, должно быть, тяжело, — сказала она.

Гарри засмеялся:

— Вы представления не имеете. Но для вас важнее привыкнуть к близости. У нас впереди бесконечно много времени, Кейт.

Не успел он произнести это, как пожалел о сказанном. Они не пришли к какому-то решению. Чем больше он сближался с Кейт, тем туманнее виделись ему пыльные дороги, по которым он собирался пройти, и это лишало его мужества.

Но его все равно обрадовал юмор в ее глазах.

— Нет, Гарри, наше время не бесконечно. Однажды вы неизбежно утратите силы.

Он поцеловал ее в нос.

— Пусть так. У нас только шестьдесят лет или около того.

Он передвинулся, и от этого его пенис пришел в соприкосновение с ее животом. Она вздрогнула, потом посмотрела вниз.

— Подождите, — сказала она, высвобождаясь из его объятий. — Я могу позаботиться о нем.

— Позаботиться о чем?

Но ее пальчики были уже на кармане его брюк. Гарри чуть язык не проглотил.

— Что, черт возьми, вы делаете?

Теперь он сидел. Кейт опустилась на колени между его ногами, в глазах ее читалось любопытство.

— Он твердый, как камень. Я помогу ему.

Гарри схватил ее за пальцы:

— Перестаньте.

Она попыталась освободиться.

— Но это то, что я могу сделать.

Тело Гарри молило его согласиться. Его мужское достоинство угрожало порвать брюки, сердце было готово выскочить из груди. А она смотрела на него, как если бы он был ковриком, которого нужно вытрясти.

— Этого я не делаю, — сказал он ей, стараясь не замечать, как трясутся его руки. — Только не так.

Кейт огляделась:

— Тогда как? В доме нет других женщин, кроме служанок, а если вы попытаетесь облегчить себя с одной из них, я вас зарежу.

— Кейт…

— Вы можете справиться с этим самостоятельно, но я знаю, что это неприятно.

Гарри не мог позволить ей продолжать. Вскочив, он поставил ее на ноги и обнял ее.

— Кейт, — сказал он, — конечно, мне бы понравилось, если бы вы… закончили это. Мне это нравится. Но не вот так. Только если вы захотите этого.

Кейт моргнула, как если бы он говорил на иностранном языке.

— Для этого не потребуется много времени.

Гарри засмеялся. Он действительно засмеялся.

— Не потребуется, потому что этого не будет.

Она сконфузилась.

— Но если вы не получите облегчения, это повредит вам.

— Кто сказал вам это?

— Вы сами.

Он чувствовал, что краснеет.

— Ну, я не учил вас этому, — запротестовал он, показывая туда, где она недавно стояла на коленях.

Теперь засмеялась она, только Гарри было не до смеха.

— Разумеется, нет. Учил меня Мертер. Он предпочитал такой способ. Должна сказать, — сказала она, и тени заволокли ее глаза, — и я тоже. Но с вами, Гарри, это будет гораздо легче. В конце концов, вы моетесь.

Гарри видел по ее глазам, что ею овладевают воспоминания, и ему захотелось разбить что-нибудь вдребезги.

— Почему вы не укусили его?

Кейт побледнела и села.

— Потому что он отомстил бы.

Гарри сел рядом с ней. Он не мог вообразить ничего ужаснее, чем беспросветное одиночество в ее глазах. Она выглядела такой юной, лишенной хрупкого панциря, который носила на публике. Под ним она оставалась уязвимой и подозрительной.

— Он мог бы покалечить вас, — сказал Гарри.

Она пожала плечами:

— Слуги. Би. — Она прерывисто вздохнула. — Бедная Би. Она так пострадала из-за меня.

Кейт снова удивила его.

— Би?

Она взглянула на него.

— Как по-вашему, за что она получила такую травму? Она пыталась остановить Мертера, и он столкнул ее с мраморной лестницы. — Ее улыбка была мрачной. — Я всегда считала высшей справедливостью, что он умер, свалившись с той же лестницы.

— Его столкнули?

— Жаль, что нет. Он был пьян и потерял равновесие.

По живости ее голоса Гарри почувствовал, что она что-то недоговаривает. Может быть, Мертер встретил свою судьбу, пытаясь покалечить Кейт. Но она не стала рассказывать дальше. Она только потерла глаза рукой, которая немного дрожала.

— Итак, вы отказываетесь принимать мое предложение?

— К сожалению, да. Особенно если отсутствует взаимность. — Гарри улыбался. — А вам никто не делал этого?

Теперь Кейт смотрела на него так, словно он ударил ее.

— Мне… — Каким-то образом ее глаза стали еще больше. — О Боже. Вы серьезно?

Гарри покачал головой.

— Кейт, вам предстоит многому научиться. — Он не удержался и поцеловал кончик ее маленького носика. — Я обещаю, что мы исследуем процесс занятий любовью, если вы захотите. Но только в том месте, где мы сможем по-настоящему наслаждаться, и у нас будет много времени. И только когда вы придете первой.

Она тяжело сглотнула.

— Женщинам это нравится?

— Вы не поверите мне, но я гарантирую, что вам понравится.

Кейт долго сидела с отсутствующим взглядом, как если бы представляла себе процесс. В конце концов она покачала головой.

— Гарри, вы настоящий просветитель.

— Пытаюсь быть, — сказал он и снова притянул ее к себе. — А теперь вернемся к уроку номер один. Поцелуйте меня, леди Лидж. Я думаю, мне нужна практика.

Кейт тоже плохо спала этой ночью. Гарри отказался засыпать без щедрого обмена поцелуями, которые оказались более возбуждающими, когда она лежала в его руках. Она не подозревала, что язык может быть таким искусным. Но Гарри, казалось, обладал удивительными талантами, которые заставляли ее хихикать; она ни разу не вздохнула до того, как он поцелуями закрыл ей глаза и пожелал спокойной ночи.

Кейт долго лежала в его объятиях и улыбалась, глядя на мерцающие свечи и думая, как удивительно, что она может улыбаться при мысли об интимных отношениях. Секс. Физическая близость. Она отодвигала от себя эти слова долгие годы, потому что они не годились для описания того, что происходило в ее доме. Она начинала надеяться, что больше это ей не понадобится.

Она уже засыпала, когда кто-то робко постучал в дверь. Гарри напрягся:

— Кто?

Кейт открыла глаза и увидела открывающего дверь Маджа, он был в заплатанных старых рубашке и брюках, волосы у него на голове стояли дыбом. Его явно только что разбудили.

— Простите, сэр. Вы нужны внизу. Неотложное дело.

Гарри вскочил так стремительно, что Кейт в растерянности подумала — он забыл, что она рядом. Но, хватая одежду, он поцеловал ее в лоб.

— Оставайтесь здесь.

Когда Мадж закрыл за ними дверь, Кейт зарылась в подушки. Она прислушалась, пытаясь понять, что происходит, но ничего не услышала, только внизу хлопнула входная дверь.

Гарри не возвратился. Прошло еще полчаса, его не было. Кейт выбралась из кровати, надела халат и домашние туфли и сошла вниз.

Она обнаружила его в передней гостиной, в которой обычно принимала визитеров. Только одна свеча горела рядом с ним, в комнате было холодно. И темно. Когда Кейт вошла внутрь, ее охватила дрожь, словно она ночью пробиралась через вересковую пустошь. Слишком много теней.

— Гарри? Что случилось?

Он рывком поднял голову, глаза его лихорадочно блестели. Кейт не колеблясь подошла к столику с напитками и налила ему виски. Он, кажется, не заметил ее возвращения, пока она не подала ему стакан.

— Теперь, — сказала она, усаживаясь рядом с ним, — что случилось?

На этот раз он посмотрел на нее. И покачал головой.

— Это касается Фергюсона.

— Йена? — Кейт взяла его за руку. — Что с ним?

— Я не знаю. Официальное сообщение не может быть правдой. Я не могу в это поверить.

— О чем вы говорите?

Гарри моргнул.

— Я знаю Йена много лет. Сражался рядом с ним. Он не раз спасал меня, когда считалось, что со мной уже покончено. Я не знаю более благородного человека.

Ей стало страшно.

— Гарри. Что случилось с Йеном?

— Он мертв.

Кейт сжала его руку. Этот великолепный, неистовый шотландец — мертв?

— Как?

Когда Гарри поднял на нее глаза, в них было мучительное потрясение.

— Он был застрелен при попытке убить герцога Веллингтона.