Просмотр книг в библиотеке занял у Кейт три дня. Не только потому, что книг было много, так как они долгое время составляли ее единственное утешение. Просто с того момента, как Майк О’Рурк встретился с ней, чтобы сообщить свое заключение о состоянии Гарри, у нее не было свободных и двух часов подряд.
— Стойкий человек ваш муж, — сказал Майк. — Ему многое пришлось перенести.
Кейт подала ему рюмку с мадерой и села напротив него, изо всех сил стараясь оставаться спокойной. С тех пор как ее выпроводили из комнаты Гарри, она едва дышала.
— Он выздоровеет?
Майк отпил глоток вина, задумался.
— Есть две проблемы. Потеря крови и лихорадка. Если он справится с ними, то выздоровеет. Хорошо бы знать, не задето ли легкое. Почке тоже потребуется время, чтобы восстановиться.
Теперь Кейт поняла, зачем Маджу понадобился ночной горшок.
— Вы истинный луч солнца, Майк.
Он пожал плечами.
— Вы хотите, чтобы я вас обманывал?
— Я хочу, чтобы вы сказали мне, что делать.
Он сказал. В следующие три дня Кейт исполняла его указания. Когда у Гарри поднималась температура, она поила его отварами ивовой коры и ячменя. Если температура не снижалась, она протирала его холодной водой. Когда он бредил и пытался встать, чтобы найти своих людей, они с Маджем уговаривали его лечь. А когда он все же сумел оттолкнуть их и упал, отчего рана снова открылась, Кейт помогла Майку снова зашить ее.
Приходила Би, умоляла ее поспать. Дрейк требовал, чтобы Кейт искала стихотворение. Повар уговаривал поесть укрепляющего супчика и нежных пирожных. А Гарри просил оставить его одного.
Она не могла. Как бы странно это ни звучало, ранение крепче привязало ее к нему. Кейт пыталась было пойти погулять по саду, но тут же оказалась наверху, выжимающей тряпочку и вытирающей пот с тела Гарри. Она упрашивала его поесть и забывала поесть сама. Она наблюдала за его зрачками, непрерывно двигавшимися под неплотно прикрытыми веками, когда он заново переживал старые сражения и звал мертвых товарищей; она держала его руку, когда он метался во сне. А когда на третий день он проснулся с глазами более ясными, чем прежде, она начала препираться с ним, стараясь зажечь искры противоречия в его глазах, ведь это означало бы, что у него прибавилось сил.
— Что вы хотите сказать тем, что читали «Науку любви», — недовольно произнес Гарри, осторожно отправляя в рот ложку за ложкой принесенного поваром супа. — Кто это позволил вам читать Овидия?
Кейт, расхаживая по комнате, рассмеялась.
— Не говорите глупостей, Гарри. Я считаю, что каждую девушку нужно обязать читать Овидия. Он не только раскрывает секреты того, как мужчины обольщают женщин, но также учит женщин наслаждаться жизнью, которую они ведут. «Радуйтесь, пока можно, пока вы в расцвете лет». Я воспринимаю это как совет лично мне.
Гарри бросил на нее сердитый взгляд, но Кейт видела, что он притворяется.
— Я воспринимаю это как сигнал тревоги, — заявил он. — У мужчин есть небольшие преимущества в этом мире. Нам не нужен Овидий, чтобы постигнуть науку любви.
Небольшие преимущества? Гарри сошел с ума? У них все преимущества. Хорошо, что она заметила искорки юмора, пляшущие в его глазах.
— Бедные мужчины, — с издевкой произнесла Кейт. — У них нет ничего, кроме закона, собственности, силы и оружия. Женщины, с другой стороны, обладают интеллектом, хитростью и грудями. — Она ухмыльнулась. — В этом наборе груди по некоторой причине имеют непропорционально большой вес.
Гарри со стоном закрыл глаза.
— Нечестно, — запротестовал он. — Не теперь, когда я такой слабый.
Слабый, подумала Кейт, чуть не фыркнув вслух. Как может слабый человек выглядеть таким неотразимым? Пусть бледный и небритый, он все равно выглядел сильным, на его голых руках при каждом движении играли мышцы, его живот был плоским, его твердую грудь покрывали золотистые волоски. Повязка не уменьшала его мощи, а шрамы — его красоты.
Вот что было нечестно. Кейт напрягала все силы, чтобы обезопасить себя. И все же ее тело жаждало его. Даже когда она расхаживала по спальне, как бы не замечая его обнаженной груди, ее сердце билось сильнее, ее взгляд сам собой возвращался к нему. Ей хотелось запустить пальцы в его растрепанные волосы, обвить его ноги своими, положить голову ему на грудь. Ей хотелось… ей хотелось большего, но она не знала, как сказать об этом. Она, пользовавшаяся дурной славой леди Кейт, не знала, как попросить своего мужа спать с ней. Овидий сказал бы, что нужно использовать все доступные женщинам уловки: обольщать взглядами, голосом, притворной скромностью.
— С другой стороны, — бодро продолжала Кейт, — на протяжении большей части поэмы Овидий дает советы мужчинам, и только треть ее предназначена для женщин. Интересно, он хотел соблюсти мужской приоритет или же думал, что мы не нуждаемся во многих советах?
Гарри тихонько засмеялся.
— Я уверен, что у каждого из нас свое мнение по этому вопросу. Что заставило вас обратиться к Овидию? Определенно не мои недавние эротические опыты.
— Я искала в библиотеке стихи, в которых могли бы оказаться известные нам строки.
— И ничего не нашли?
— Пока нет. Осталась еще секция, которой я займусь после того, как вы закончите есть. Финни и Мадж пока снимают для меня книги. Все в доме трудятся не покладая рук.
— У вас слишком большая библиотека для женщины, — авторитетно произнес Гарри, бросая на нее хитрый взгляд.
Кейт швырнула в него полотенце. Он поймал его в воздухе и застонал от боли.
— Не думайте, что я буду извиняться, — сказала она, зная, что он видит тревогу в ее глазах. — Вы это заслужили.
— Это вы дали Маджу книгу «Права женщин»?
Кейт ухмыльнулась.
— Он очень смышленый мальчик. А книжка совсем маленькая.
Гарри хмыкнул.
— Книжка-то маленькая, но набитая идеями.
— Вам она не нравится?
Он наклонил голову набок.
— Это проверка, не так ли?
— Да. Я считаю Мэри Уолстонкрафт гениальной.
Гарри нахмурился.
— Как и моя мама. Она заставила всех нас прочитать ее. — Уголок его рта пополз вверх. — Хотя она не одобряла некоторые поступки Мэри Уолстонкрафт.
— Гениям позволительно быть не такими, как все, — важно произнесла Кейт.
— Пусть так. — Гарри недовольно уставился на пустую тарелку. — Обычный смертный, то есть я, надеется и впредь получать регулярное питание. Мне нужен хороший сочный бифштекс.
Кейт подошла забрать поднос.
— Может быть, завтра.
Не успела она отойти, как он схватил ее за запястье.
— Этой ночью поспите со мной.
Кейт замерла, ее руки были заняты подносом.
— Не знаю, хорошая ли это идея.
Глаза Гарри были такими синими, такими глубокими. Она могла бы утонуть в этих глазах.
— Мне вас не хватает, — тихо сказал он. — Вы избавляете меня от кошмаров.
Ей следовало бы отступить и отказать ему. Но в его глазах она увидела нечто такое, что изменило ее решение. Хуже того, это побудило ее сделать непростительный шаг.
— При одном условии.
Нет, нельзя. Ведь когда он снова покинет ее, ей будет еще больнее.
— Все, что угодно.
Кейт отвела глаза, сердце вдруг часто забилось.
— Когда у вас… прибавится сил, — сказала она непростительно жалким голосом, — вы не должны будете избегать своих обязанностей и… закончите начатое.
Гарри молчал. Кейт могла бы поклясться, что он слышит, как бьется ее сердце. Оно стучало так громко, словно готово было выскочить из груди. Она не была уверена, что дышит. Не знала, каких слов ждет от него. Теперь, когда она произнесла то, что произнесла, она больше не была уверена в том, чего хочет. В руках Гарри она испытывала необыкновенную радость, но рядом таился страх, который не проявлял себя, пока Гарри не совершал неверного шага, — и радость пропадала.
— Вы уверены? — наконец спросил он, крепче сжимая ее запястье.
Кейт засмеялась.
— Не думаю, что есть нечто, в чем я была бы уверена. Но я не могу больше ждать. Страх все нарастает, а одновременно растет и неудовлетворенность от того, что… Я просто с ума схожу. Я хочу того, что вы обещали мне десять лет назад.
Она в изумлении смотрела, как он закрыл глаза.
— Гарри?
— Я не уверен, что смогу сдержать себя, — сказал он, открывая глаза, в которых было столько жара, что он угрожал опалить Кейт. — Я постараюсь быть терпеливым и нежным. Но… — Он пожал плечами. — У меня предчувствие, что наше соединение будет катастрофическим.
Кейт задрожала от этих слов.
— Вы обещаете не бить меня?
Гарри в полном замешательстве отдернул руку.
— Господи, за кого вы меня принимаете?
Она не успокоилась.
— Ваше слово. Никаких стеков, кулаков и ног. Никаких… — она задохнулась, — веревок.
Гарри застыл. Потом снова взял ее за руку и вздохнул.
— Придет день, — сказал он, — и я смогу доказать вам, как приятно бывает полностью отдаться партнеру. Однако как я уже обещал, не раньше, чем вы будете готовы. И… для этого не требуются стеки, кулаки, ноги или веревки.
Между ними внезапно словно ударила молния. Кейт почувствовала, как от одних его слов затвердели ее груди и ослабли колени.
— И вы научите меня…
Гарри радостно улыбнулся.
— Для меня будет большой привилегией и удовольствием продолжить доказывать вам, каким прекрасным и отзывчивым может быть ваше тело. — Он поднял ее руку и поцеловал. — Особенно, — добавил он, — когда ласкаешь его языком.
В конце концов, Гарри тоже обратился к Овидию. Одна фраза повторялась часто. «Существует тысяча способов делать это». Ему нужно было остановиться на таком, который не вызвал бы паники у Кейт. Кейт страшилась того, что кто- то другой будет властвовать над ней, а еще страшилась боли. Значит, оставалось позволить повелевать ей самой.
Начиналось все бесхитростно. Кейт закончила поиски в библиотеке и пришла к нему в кровать встревоженная и подавленная. Гарри предварительно долго нежился в ванне, смывая следы травмы и болезни, чтобы Кейт перестала колебаться.
Ему хотелось быть как можно нежнее со своей храброй девочкой. Ей слишком досталось, сначала от отца, потом от мужа. А между вклинился зеленый мальчишка, считавший себя гораздо более искушенным в житейских делах, чем был на самом деле, и который ранил ее больше всех. Этот мальчишка задолжал ей счастье. Задолжал ей удовольствия. Кейт нужно узнать, что не каждый мужчина похож на Мертера.
Поэтому он приветствовал ее в постели с распахнутыми объятиями. Он уже достаточно возбудился, когда ее колено скользнуло по его бедру. И сразу же его пенис поднялся, пульсирующий и готовый действовать. Моля о том, чтобы сохранять контроль над собой, чтобы новый опыт принес Кейт только радость, он принялся ласкать ее. Ее кожа была мягкой, волосы — шелковыми. Гарри немедленно распустил косу и погрузил пальцы в замечательно пахнувшие пряди.
— Где вы берете такие духи? — спросил он. — Они пахнут тропическими островами.
Кейт подняла голову, чтобы поцеловать его.
— Вам нравится аромат? Это мое специальное мыло.
Он поднес к носу прядку и вдохнул запах.
— Я бы узнал вас в темноте.
Тропические острова, буйство дождевых лесов, экзотические особняки индийских раджей, яркие краски, полы с горами шелковых подушек, белые муслиновые занавески, колышимые вечерним бризом. Однажды он возьмет ее туда, чтобы она разделила с ним все это.
— Мне тоже нравится ваш запах, — уверила она его, водя по его груди пальчиками, прикосновения которых рождали молнии, пронизывающие его насквозь.
Гарри, уткнувшись в ее волосы, проворчал:
— Я не могу чем-то пахнуть.
— Не может быть. — Словно желая доказать это, она зарылась носиком в его шею и глубоко вдохнула, отчего ему стало еще труднее сдерживать себя. — Пахнет лошадьми, и свежим воздухом, и… и… мужчиной.
Гарри нашел ее грудь: округлую, твердую, не вмещавшуюся в его ладони, вызывавшую желание взять ее в рот. Он никак не мог отпустить ее.
— Я надеялся, что смыл с себя запахи. Я провел в ванне уйму времени.
Он почувствовал, как она улыбается.
— Я знаю. Я терпеливо ждала. А вы в самом деле пахнете мужчиной. Если бы не пахли, отчего бы я так возбуждалась?
Она потягивалась, изгибалась, впечатывалась в его руку, шелк ее ночной рубашки скользил вверх-вниз по роскошному изгибу. Это было восхитительное ощущение. Первое, что он сделал, — он через голову стянул с нее рубашку.
— О, как хорошо, — хихикнула она. — Теперь вы.
— Нет…
Он не успел закончить. Ее нежные пальчики уже возились с завязками его панталон — с предсказуемыми результатами. Гарри ощутил, как на груди выступил пот. Ночной воздух ощущался как эротический поцелуй.
Он притянул к себе ее личико.
— Откройся для меня, Кейт, — шепнул он, натянутый как тетива. — Не бойся меня.
Она дрожала; ее глаза были огромными, зрачки черными, как ночь. Гарри не мог отвести от них взгляд. Он любил эти глаза. Он любил то, что читал в них: острый ум, яростную неукротимость, тонкий юмор, неординарность. Зеленые, как у кошки, с желтыми искорками, они, казалось, светились в темноте. Он не мог устоять перед ними.
Гарри поцеловал ее губы так, что они приоткрылись, и наклонил голову, чтобы их губы слились столь же идеально, как их тела. Посасывая, покусывая ее полную нижнюю губу, он не забывал и о верхней, он полностью отдался наслаждению поцелуями, как какой-нибудь сибарит в своем гареме. У нее был вкус вина и меда, и он насыщался ими.
Целуя, Гарри ласкал ее полные груди, ее длинные соски, которые мгновенно реагировали на движения его жаждущих пальцев. Он переместил руку на талию и пальцем обследовал маленькую ямочку ее пупка. Он поводил ладонью по бедрам и обхватил упругие полукружия ее ягодиц, притянув их к своему боку. Близко, но не настолько, чтобы слиться с ними.
Она была горячей, влажной и более обольстительной, чем искуснейшая гурия, и он не знал, как долго еще сможет удерживаться. А в голове звучало ее дразнящее «закончить». Господи, как он хотел закончить. Он воображал, как вонзается в нее, глубоко, и плотно, и влажно. Как она закидывает голову, и он видит изгиб ее шеи, омываемый лунным светом. Как он берет в рот одну из ее напрягшихся грудей и сосет ее, а она вскрикивает от наслаждения.
Он задыхался, его тело жаждало освобождения. Ему нестерпимо хотелось прижаться к ней, потому что его пенис уже начинал действовать самостоятельно, тереться о деликатные изгибы, скрывавшие главный приз.
— Пожалуйста, — задыхалась Кейт, извиваясь, как танцовщица в эротическом танце. — Пожалуйста…
Гарри воспринял этот шепот как команду и раздвинул ей колени, проведя по ее ноге от икры до колена и дальше — до мягкого белого бедра, все это время отмечая, как ее дыхание становится все более хриплым и разорванным — как и его. И вот он здесь, горячий, как огонь, скользкий, как грех, уже дрожащий от возбуждения. Кейт задыхалась и издавала жалобные звуки, ее тело находилось в непрестанном движении, пока наконец она не предъявила права на него.
Гарри оставалось ждать. Кейт первой должна почувствовать удовлетворение. Может быть, если она будет очень сильно возбуждена, страх не овладеет ее.
— Кейт, я хочу, чтобы ты была наверху.
Ее движения замедлились.
— Ты хочешь, чтобы я… что?
Гарри ухмыльнулся, его руки уже лежали на ее бедрах.
— Это легко. И насколько я знаю, очень приятно.
Прежде чем она смогла запротестовать, он легко поднял ее, надеясь, что она не станет разоблачать его ложь насчет слабости.
Если бы его попросили назвать основную отличительную особенность Кейт, он бы назвал способность быстро обучаться.
— Так? — спросила она, обхватывая его пальчиками и располагая у входа.
— Боже, да. — Он едва мог дышать. — Теперь скачи на мне.
— Что?..
Прежде чем из нее вырвался вопрос, он сжал ее бедра и потянул ее вниз. Каждая мышца в его теле прочувствовала внезапное тепло, когда он оказался внутри. Его член содрогался и заполнял ее. Он мог бы поклясться, что чуть не потерял сознание от наслаждения. Взглянув на нее вверх, он увидел удивление в ее глазах.
— Скачи, — объяснял он. — Как на лошади.
Кейт опустила голову, ловя его взгляд, как если бы она все еще была не уверена в готовности разделить ощущения, которые явно начинали нарастать в ее теле. Гарри показалось, что на ее глазах заблестели слезы, а потом она уронила голову, и ее волосы защекотали его грудь.
— Кейт, — умолял он, — пожалуйста.
И тогда он увидел это: ее улыбку. Удивленную, радостную, смущенную, как если бы она никогда не испытывала ничего подобного. И как Гарри понял, действительно не испытывала. Удивление все нарастало, как огонь, который распространился внутри ее, и вдруг она начала двигаться. Сначала неуверенно, держа руки на его груди. Вперед-назад, примеряясь к нему внутри себя, оценивая наслаждение от толчков. Уверившись, она осмелела, и вскоре Гарри подумал, что он сейчас умрет от наслаждения. Когда их глаза встретились, на ее губах играла восторженная улыбка.
Гарри обхватил ее за плечи и притянул ближе к себе. Теперь он двигался в ритме с ней, ласкал ее языком, а она доставляла ему удовольствие своими вскрикиваниями и содроганиями, от которых он начал терять представление о действительности.
Он не отрывался от ее губ, пока она не откинулась назад. Лунный свет омывал ее шею, она снова и снова вскрикивала, тело ее трепетало, глаза широко раскрылись. Она едва начала расслабляться, когда Гарри последовал за ней, его тело растворялось в бесконечном наслаждении, он ударял в края ее лона, снова и снова освобождаясь, пока не осталось ни сил, ни неудовлетворенности. И он долго лежал, обнимая Кейт, отдыхавшую на его груди, так что он мог ощущать, как постепенно становится тише стук ее сердца.
— Так вот из-за чего все эти страсти, — пробормотала она.
Гарри хотел сказать ей, как ему жаль, что им потребовалось так много времени для того, чтобы это произошло, но ему не хотелось портить замечательный момент их соединения. Он хотел сказать ей, что повзрослевшая Кейт стала бесконечно более неотразимой, чем Кейт пятнадцатилетняя, гораздо более интересной и такой храброй, что он склоняет перед ней голову. Он хотел сказать ей, что хотел бы только из-за нее остаться в Англии и выращивать тюльпаны. Но не знает, сможет ли. Он даже не знает, хочет ли она этого. После того, что ей пришлось перенести, она заслужила все, чего хочет. И он обнимал ее, прижимал к своему сердцу и прислушивался к ее дыханию.
— И куда мы отправимся после этого? — спросила его она, обнаруживая большую храбрость, чем он.
— Куда хотела бы ты?
Кейт тихонько засмеялась, и он ощутил ее смех в своей груди.
— Я хочу повторить это снова.
Он улыбнулся. Его жезл уже подавал сигналы о своем полном согласии.
— Не хотите ли попробовать в кресле?
Кейт подняла голову, ее глаза расширились.
— В самом деле?
Гарри улыбнулся и снова зарылся в ее волосы.
— Вы разве не читали «Науку любви»? «Существует тысяча способов делать это».
Ее глаза стали еще больше, она снова была той юной девушкой, балансировавшей на краю открытия.
— Он это имел в виду? Ну и ну!
Гарри не мог удержаться от смеха.
— Подождите, я покажу вам некоторые из тех книг, которые я привез из Индии.
В ту ночь они соединялись еще три раза: один раз — в кресле, один — на ковре и один раз — в ванне. Гарри ликовал. Его переполняла нежность к жене, которая после перенесенных надругательств могла бы никогда не оправиться от травмы, но сумела преодолеть собственные страхи и в конце концов узнала, какое наслаждение могут разделять мужчина и женщина.
Прежде чем забрезжил рассвет, Кейт подтвердила растущее доверие тем, что позволила ему задуть свечи. Когда темнота обступила их, Кейт, устроившись у груди Гарри, шепнула: «Я люблю вас». Гарри, потрясенный, погрузился в сон, так и не решив, что ему ответить.
В ту ночь Кейт совсем не спала. Гарри подарил ей чудо, и она набралась смелости, чтобы сказать ему правду.
«Я люблю вас», — прошептала она.
Она убеждала себя, что Гарри не ответил, поскольку заснул прежде, чем она заговорила. Хотя она почувствовала, как его тело инстинктивно напряглось, когда она произнесла эти слова.
Ей следовало бы поумнеть. Если Гарри десять лет тому назад не любил ее настолько, чтобы бросить вызов ее отцу, как мог он вдруг полюбить ее сейчас? Он был добр, терпелив и более щедр, чем Кейт могла вообразить. Он освободил ее от одной из худших тюрем, и она всегда будет любить его за это. Но ведь это не означает, что он вдруг захочет надеть тапочки и поселиться в Исткорте.
Она нежилась в сладком блаженстве, пронизывавшем ее тело, лелеяла воспоминания о нежных ласках, поцелуях, удивительном ощущении наполненности, подаренных ей Гарри. Никакой боли, только радость обладания, страсть, восторг. Ей хотелось петь, кружиться от радости свободы.
Сейчас этого было достаточно. После того, что Гарри дал ей, меньшее, что она могла для него сделать, — дать ему свободу. Ей надо отступиться, пусть он в одиночестве и тишине пройдет долгие мили, которые, как он думает, излечат его от кошмаров. Но она всегда будет желать, чтобы он предпочел ее.
Когда на следующее утро Гарри выскользнул из кровати, Кейт получила удовольствие от вида его сильного, гибкого тела. Она позволила себе вспоминать, как обнимала его, как ощущала его между своих бедер, внутри себя. Какое-то время она боролась со слезами, сердясь на себя за слабость. А потом, не зная, как справляться со своими эмоциями, поднялась и встретила новый день.
Первое, что она сделала, — надела свое самое яркое домашнее платье из струящегося красного шелка, расшитого золотыми нитями. После того как Гарри уехал по своим делам, она вернулась к изучению ящиков с дядиным добром, позже позавтракала с Би и занялась просмотром последних поэтических сборников в библиотеке.
Потребовалось не более часа, чтобы признать поражение.
— Не здесь, — сказала она, опускаясь на стул с томиком Уильяма Блейка «Песни невинности» в руке. — И что дальше?
Би оторвала глаза от сонетов Шекспира.
— В книжном магазине Хэтчарда.
Кейт вздохнула.
— Я не верю, что у Хэтчарда есть книга, которой нет у меня. — Она обвела глазами комнату. — Здесь все поэты, которых я читала.
— Всегда?
— Разу… — Кейт подняла глаза, застигнутая новой мыслью. Озираясь, она больше не видела библиотеку. Она углубилась в прошлое. — Здесь поэты, которых я собрала за последние пять лет, — задумчиво продолжала она. — А до этого…
Она закрыла глаза, чтобы сосредоточиться. И это помогло. Темнота. Она вдруг отчетливо увидела ее, как если бы только что снова спрятала ее в маленькую нишу в «норе», рядом с украденной свечкой, которая, вполне возможно, все еще лежит там.
— Я знаю, — потрясенно произнесла она. — Я знаю, где искать.
Би не выглядела удивленной.
— Мурхейвен?
Кейт кивнула, все еще оставаясь в темноте, склонившись над своим украденным сокровищем. Она чувствовала себя мятежницей, брошенной в тюремную камеру и скрывавшей в ней своего рода запретный плод. Интересно, там ли еще эта книга? Другие дети наверняка обнаружили ее тайник.
— Я обычно прятала книжки в «норе» для священников, — сказала она Би. — Ту книжку я нашла запрятанной на полке за… да, за «Жизнью Эпикура» Гассенди. — Она засмеялась. — Никто, кроме меня, не читал на латыни, вот почему, подумалось мне, кто-то решил, что это самое безопасное место. Это была книжечка стихотворений одного из моих предков, в красивом переплете красно-коричневой кожи с золотым тиснением. Уильям Маршалл Хиллиард. Всего было три экземпляра, спрятанные так, чтобы они не попались на глаза женщинам и детям.
— Что-то радикальное?
— Господи, нет. Непристойное. Дайте подумать. — Она склонила голову набок, стараясь припомнить текст. — Название было что-то вроде «Могила добродетели», взятое из поэмы Марвелла. Кажется, у Марвелла было так: «Видишь ту редко посещаемую пещеру? То убежище? Храм любви. Могилу добродетели». Не совсем подходящее чтение для тринадцатилетней девочки. Отвратительные стихи, но щекочущие нервы. — Она ухмыльнулась. — Это я о моем предке. Не о Марвелле. Его стихи превосходны и щекочут нервы.
— Смысл?
— Сейчас? — Кейт покачала головой. — Я не знаю.
Она замерла, погрузившись в воспоминания, испытывая смесь страха, горечи и тайного триумфа. Эта книжка помогла ей освободиться. Она дала ей выжить, не важно, что с ней сделали, она все же может победить.
— Не думаю, что эта книжечка есть еще у кого-нибудь, кроме Хиллиардов. Дядя Хиллиард мог случайно наткнуться на нее. Какой бы невразумительной она ни была, возможно, кто-то решил, что она идеально подходит для кода.
— Секрет, — сказала Би.
— Именно. Кто еще мог додуматься до этого, кроме другого Хиллиарда? Нужно, чтобы Диккан поискал — нет ли экземпляра в его поместье. Я могу поехать к нему. Гарри не узнает.
Кейт, должно быть, сказала что-то лишнее. Би подняла бровь:
— Поссорились?
Кейт моргнула.
— С кем? С Гарри? Нет. Совершенное удовлетворение.
Би фыркнула, как лошадь. Кейт поднялась и поставила на место «Песни невинности». Разве не понятно? Она не сможет в ближайшее время попасть в Исткорт, но, возможно, окажется в Мурхейвене, последнем месте, в которое ей хотелось бы попасть.
И вдруг ее осенило. Если она права, если вот она, разгадка головоломки, тогда конец поискам. Если стихи, которые они искали, будут найдены, у «львов» не будет причины желать ее смерти. Она будет в безопасности. А Гарри сможет отправиться путешествовать.
Кейт замерла. Закрыла глаза, приложила ладонь к груди, словно этим можно было умерить боль. Гарри не может взять и уйти. Не сейчас. Она только что нашла его. Она любит его. Нуждается в нем.
Это ничего не меняет. Ему необходимо уйти, и у нее нет права становиться на его пути. Это было бы несправедливо, нельзя так поступить с ним. Но вдруг ей показалось, что она не в силах пережить это.
— Кейт? — Голос Би прозвучал слабо и тревожно.
Кейт встряхнула головой и открыла глаза. Би нуждалась в улыбке, и она улыбнулась ей.
— Благодарение Богу, — сказала она, — я верю, что мы в конце концов вернем себе наш дом.
Ее дом, который внезапно показался пустым. Ох, зачем она настояла на том, чтобы они перешли последний рубеж в занятиях любовью? Все стало гораздо хуже.
Нетерпеливо тряхнув головой, Кейт прошла к письменному столу. Она успела написать записку Дрейку, когда хлопнула входная дверь, и послышались возбужденные голоса, подозрительно похожие на голоса Брэкстона и Чаффи.
— Мне нужна помощь для вашего хозяина! — ревел Кит.
Кейт вскочила и побежала к двери.
— Черт, — выпалила она, стараясь не слишком пугаться, — что теперь?