Сара стояла напротив шляпного магазина, глядя в никуда. Похоже, она не могла сосредоточится на чем-то, поскольку все еще была ошеломлена и расстроена.

Прошло уже больше двенадцати часов с тех пор, как капрал Бриггз попытался… попытался… Господи, она даже не могла вымолвить это слово! Она была готова поклясться, что до сих пор чувствует исходящий от него кислый запах, ощущает прикосновение острого лезвия его ножа к ее горлу. Сара засыпала всего на несколько мгновений и тут же просыпалась – ей чудилось, что она слышит его голос в разных углах комнаты.

Но не только нападение капрала вызывало у нее дрожь и неясное чувство, которое все еще тревожило ее. Спасение тоже было тому причиной. Сара не помнила, чтобы когда-то в жизни испытывала такой жуткий страх, облегчение и благодарность. Ничто не могло сравниться с тем ощущением, которое она испытала, когда руки Йена обхватили ее, когда он с такой нежностью утешал ее. Она не привыкла к объятиям. Никому и в голову не приходило обнимать ее. Никто, кроме Йена, никогда не возносил ее на небеса блаженства, где она чувствовала себя в безопасности.

Он был так заботлив, так спокоен, что только сев и крепко прижавшись ухом к его груди, она услышала, как сильно стучит его сердце. Лишь закрыв глаза и замерев, она ощутила, как дрожат его руки. Йен обнимал ее – крепко обнимал. И Сара никогда-никогда раньше не чувствовала себя такой защищенной.

Хотя на самом деле это было не так: чувство защищенности, безопасности было всего лишь иллюзией.

Господи, что же ей делать? Охватившая ее тоска была невыносимой. Она хотела… Хотела, чтобы руки Йена обвились вокруг нее. Хотела слышать его голос и ощущать на себе его запах. Хотела делить с ним секреты, его смех, уют его объятий. Хотела оставить воспоминание о себе в его душе.

Но Сара никогда не сделает этого. Теперь перед ним совершенно иное будущее. У него есть невеста, которая пойдет с ним по жизни рука об руку, и впереди у них великие дела. А Сара… Она будет ждать здесь в надежде время от времени получать весточку от Фионы о том, как он поживает.

– Сара, ради Бога! – услышала она рядом с собой голос. – Ты целую вечность смотришь на витрину, в которой можно увидеть только эту ужасную шляпку, которую ты никогда не купишь. Надеюсь, что не купишь, потому что я никогда не пойду с тобой куда-нибудь, если ты ее наденешь.

Заморгав, Сара увидела Артемизию, вопросительно смотревшую на нее. Они стояли напротив магазина миссис Эймс Миллинерз на Брод-стрит в Лайм-Реджисе.

– Ох, даже не знаю, Арти, – отозвалась Сара, поднимая глаза на огромное сооружение из шелка, кружев и перьев. – Ты не думаешь, что она подойдет для Элинор?

Арти захихикала, представив себе свинью в перьях.

– Это ваша родственница, мэм?

Повернувшись, Сара увидела миссис Уилкс, стоявшую в дверях.

Саре едва удавалось сохранять сдержанный вид.

– Очень близкая подруга.

Смех Арти был более беззаботным, чем она слышала за все последнее время.

– О нет, Сара! Не думаю, что этот цвет ей подойдет.

Сара лукаво посмотрела на нее.

– Верно. Мне тоже кажется, что она ростом маловата для такой вещи.

– Знаете, у меня множество очень красивых шляпок, – заявила миссис Уилкс. – Но очень дорогих.

Она сообщила об этом многозначительным тоном, а ее взгляд и поза говорили еще больше. Ах, подумала Сара, заметив это. Значит, сплетни уже разошлись. Сара слышала что-то подобное от мясника, торговца углем и от сапожника. Под подозрение попал охранник леди Кларк. Оставалось только узнать, какие именно слухи о них распространял Мартин.

Арти встретила неясные намеки затянувшимся молчанием. Но сейчас она улыбнулась.

– В самом деле, миссис Уилкс, – промолвила она. – Возможно, как-нибудь в другой раз.

Сара с облегчением взяла Арти под руку, испытывая гордость за девушку.

Они стали спускаться по склону холма к морю, кивнув одному-двум знакомым и обсуждая предложения, вывешенные в окнах магазинов.

Лайм-Реджис был классическим курортным городком на южном побережье, построенным ради летних месяцев и зарабатывающим в это же время. Туристы съезжались сюда ради морских купаний и атмосферы. Теперь, с приближением зимы, витрины магазинов казались немного обветшалыми, а атмосфера – слегка вульгарной, как стареющая куртизанка при свете дня. Здесь остались лишь охотницы за ископаемыми окаменелостями, зимостойкие души вроде Роузи, которые, вместо того чтобы заниматься живописью, с радостью шагали по обдуваемому всеми ветрами побережью, надеясь найти камень со следами призраков давнего прошлого.

Вообще-то Сара была бы не прочь провести денек, следуя за Роузи или за ее подругой Мэри Эннинг, выслушивая их теории о мире, в котором существовали гигантские рыбы, больше нигде не встречавшиеся. Раздумывая о Боге, который, по собственным наблюдениям Сары, тоже совершал ошибки. Сара видела фигурки, которые Мэри лепила из голубой глины, – экзотические неузнаваемые существа с лопастями вместо рук и с тонкими, длинными то ли мордами, то ли хоботами. Эти существа когда-то были созданы Богом. А потом что, уничтожены? Забыты? Изменены?

Разве не чудесно было бы отдыхать, сидя где-то и думая о таких вещах? И иметь рядом компаньона, который хотел бы обсуждать их? Мужчину, которого не раздражало бы стремление женщины к знанию. Мужчину…

– Сара, ты опять забылась.

Сара посмотрела на девушку с робкой улыбкой.

– Я просто замечталась, – объяснила она.

Она снова подумала о том, как можно было бы делиться своими мыслями с Йеном. И ей снова захотелось, чтобы на это у нее были ночь, досуг и безопасность, невысказанное понимание того, что, что бы ни случилось, они смогут делить друг с другом радости, тревоги и печаль, зная, что каждый примет их и будет хранить при себе.

Сара поморщилась – ну что за воображение? Но сейчас у нее другие дела. Она прибавила шагу. Они прошли мимо магазина Эннинг, в котором та торговала своими окаменелостями, и помахали сидевшей за столом Мэри. Морской ветер дул по крутым улицам, кружил перед ними обрывки бумаги, играл в их юбках и срывал с них шляпки. Сара и Арти свернули на Кумб-стрит.

– Сара! – обратилась к ней Арти, опуская голову.

– М-м? – вопросительно промычала Сара.

– Босуэлл вернется домой?

Сара остановилась. Ей очень хотелось, чтобы люди прекратили наносить ей удары исподтишка.

– Что?

Арти покачала головой.

– Маман и Роузи отказываются отвечать на этот вопрос. Они не хотят знать. Они слишком боятся, – объяснила Арти. – Но я должна. Я должна подготовиться.

Девочка внезапно стала невероятно испуганной. Сара спросила себя, сколько времени та хотела и боялась задать ей очень важный для нее вопрос. Да, конечно, с Арти иногда бывает трудно, но она все еще ребенок, который видит, что ее собственное будущее рушится у нее на глазах.

И если кто-то может это понять, то только она, Сара.

Ей захотелось вздохнуть. Она с удовольствием передала бы ответственность за Артемизию кому-нибудь другому.

Вот только никого другого вокруг не было. Сара взяла Арти за руку.

– Я уже приготовилась, – сказала она.

Нахмурившись, девушка вырвала у нее руку.

– Конечно, приготовилась, – бросила она. – Ты же уезжаешь!

Сара недоуменно заморгала.

– Уезжаю? – переспросила она.

Смешок Арти прозвучал печально, как рыдание.

– Но это же естественно, – промолвила она. – Разве ты останешься тут после всего? Ты же можешь поехать куда угодно! Ну так поезжай! Ты тут никому не нужна.

Развернувшись, Арти пошла вперед.

Опомнившись лишь через минуту, Сара последовала за ней.

– Арти! – окликнула она золовку. – Прости меня, что я это говорю, но у меня нет планов уехать отсюда.

– Есть, конечно, – настаивала девочка, голос которой стал ниже от страха. – Мама только об этом и говорит. О том, как ты бросишь нас в час нужды.

Иногда Саре хотелось отколотить эту старую леди. Сколько же она всего наделала, делясь своими проблемами с домочадцами!..

– Мне жаль, что я тебя разочаровываю, – сказала Сара, прикасаясь к волосам Арти. – Но я никуда не поеду. Возможно, вы и не считаете меня членом вашей семьи, но я себя считаю. И я никогда не оставлю свою семью.

Сара не стала упоминать данную Босуэллу клятву в день его отъезда, в которой она поклялась быть более верной его семье, чем он сам был когда-либо. Семье, которая никогда ее не хотела. Но, как ни странно, сама она хотела быть рядом с этими людьми. Ведь больше у нее никого не было.

Похоже, ее слова озадачили Арти.

– Но я была уверена…

Сара улыбнулась:

– Вот и зря. Вы прилеплены ко мне, мисс.

– Но даже если Босуэлл… А если Мартин заберет поместье?

– Даже тогда.

Слезы застлали голубые глаза Арти. Ее лицо задрожало. Чувствуя, что у нее самой сжимается сердце, Сара крепко обняла девочку.

– Мы со всем справимся, Арти, обещаю. А теперь… – Она отодвинулась назад и улыбнулась. – Роузи дала нам немного денег на развлечения. Может, выпьем чаю после почты?

Арти резко остановилась.

– Правда? Чаю? И лепешек, которые на вкус не…

– Не напоминают мячики для крикета? – с усмешкой договорила Сара. – А я-то боялась, что я – единственная, кто боится приготовленной Пег еды.

– О нет! Только маман и Роузи везет: они умеют притворяться, что им все равно. А я слишком вежлива, чтобы ранить чувства Пег.

На этот раз они рассмеялись вместе.

– Что ж, тогда пойдем, – сказала Сара, снова взяв Арти под руку и поворачивая вверх по холму.

Ощущение было такое, будто Сара вынула пробку из налитой доверху бутылки: Арти внезапно начала болтать о своих подругах, о людях и магазинах вокруг нее. И Сара поняла, что улыбается впервые за последние несколько дней.

Арти не успела договорить какое-то предложение, как вдруг Сара остановилась посреди дороги.

– Нет, ты только посмотри на нее! – вздохнув, сказала Арти. – Видела ли ты когда-нибудь женщину прекраснее?

Сара подняла глаза, ожидая увидеть какую-нибудь роскошную охотницу за ископаемыми окаменелостями. Но от того, что представилось глазам, ее сердце замерло. Арти права. Рядом с почтой, разговаривая не с кем-нибудь, а с мистером Стрикером, стояла самая прекрасная женщина, какую она когда-либо видела. Живая, грациозная, привлекательная, с блестящими светлыми волосами и фигурой, при виде которой, должно быть, рыдают сами ангелы. Незабываемая. Именно поэтому Сара не могла спутать ее ни с кем другим. Это была женщина с миниатюры на фляге Йена Фергусона.

На картинке на ней было платье с глубоким декольте, серебристый цвет которого подчеркивал пшеничный окрас ее волос. Она была умело накрашена и нарумянена, а ее соски просвечивали сквозь тонкий батист нижней сорочки. Здесь, на Кумб-стрит, она была вся в черном, и черным был даже носовой платочек, который она прижимала к своей щеке. Вопрос в том, что она тут делает? И почему она представляется Хорасу Стрикеру?

– Мой любимый муж… – Даже ветер не заглушал ее слова. – Морской воздух… Выздоровление…

Арти шумно вздохнула.

– Если только ей нравится зимний штормовой ветер, – заметила она. – Думаю, ей стоило бы поехать в Брайтон. Или в Италию.

В самом деле.

Что говорил Йен? Сара пыталась восстановить в памяти внезапно разбежавшиеся хороводом мысли. Убийца. Умная, беспощадная убийца по имени Мина Феррар. Стоит около почтового отделения, куда должно прийти письмо от Дрейка, которое ждет Йен.

Может быть лишь одна причина, которая привела сюда эту женщину. Йена предали.

Сара украдкой оглянулась. Если эта женщина здесь, то и другие могут быть здесь же, чтобы увидеть, кто заберет письмо. Ее мозг застыл, сердце забилось неровно. Она не может войти в помещение почты. Сара вдруг пришла в ужас от того, что Мина Феррар уже знает, зачем она сюда пришла.

– Сара!

Сара покачала головой.

– Боже мой! – воскликнула она, моля Бога о том, чтобы ее голос звучал естественно. – Ты совершенно права. Она очень красива. Похоже, Лайм-Реджис привлекает все более высокопоставленных гостей. Надеюсь, она не накроет нас своей тенью.

Арти явно не слышала паники в ее голосе.

– Может, нам вернуться и купить ту шляпку? – хитро улыбаясь, предложила она. – По крайней мере нас заметят.

Сара усмехнулась, как будто ничего не изменилось. Должно быть, Мина Феррар услышала ее, потому что она повернулась. Без сомнения, женщина разглядела изумленное восхищение в глазах Арти, поскольку она наградила их улыбкой – настоящим шедевром хорошего тона, вежливости и долгого горя.

Разумеется, у Сары нет ни единого шанса. Она должна забрать свою почту или объяснить Арти, почему не сделала этого. Обменявшись кивками с женщиной и мистером Стрикером, они с Арти вошли в почтовое отделение.

– Добрый день, леди Кларк, – поздоровалась с ней из-за прилавка начальница почты. – У меня сегодня есть для вас кое-что особенное, так и знайте.

Сара была готова поклясться, что кожей чувствует на себе внимание мадам Феррар. Все, что она могла сделать, – это сосредоточиться на своей задаче. На том, чтобы доставить Арти домой живой и здоровой и предупредить Йена.

– Полагаю, вы получили краски для леди Кларк, миссис Поуп, – проговорила она, надеясь, что ее голос звучит не слишком хрипло. – Если нет, то, боюсь, в ее портфолио так и не появится толстоголовка актеон.

Милая толстушка протянула ей небольшой сверток в коричневой оберточной бумаге, а также несколько писем, большая часть которых была адресована Арти.

– Это точно из того магазина в Лондоне, который ей нравится, – сообщила миссис Поуп. – Какой цвет ей нужен сегодня, дорогая?

В любое другое время Сара с удовольствием развлекла бы миссис Поуп разговорами о краске, называемой «египетская мумия». Но сегодня она могла только дышать.

– Об оттенке коричневого, – ответила она. – Боюсь, о коричневом я знаю только то, что он имеет сходство с каждой краской, которой мне так и хочется писать.

Она с улыбкой приняла корреспонденцию.

– О, а Старый Джордж собирается помочь миссис Хикс отремонтировать несколько стен. Он просил, чтобы я узнала, нет ли и для него письма.

К счастью, миссис Поуп имела обыкновение без вопросов отдавать ей письма, адресованные Тому Фрейну. Однако на этот раз начальница почты лишь покачала головой.

– Нет, сегодня нет, – сказала она. – Но почта задержалась на севере из-за дождя. Возможно, она придет завтра, так что пусть он проверит.

Поблагодарив ее, Сара засунула письма в карман. Ей надо было торопиться. Она должна сообщить Йену о Мине Феррар, должна дать ему время уйти. Но когда Сара повернулась, ей пришлось пережить еще один шок. В дверь почты входил не кто иной, как Мартин Кларк.

Сара почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица. Ощущение было таким, будто она качается на ногах. Сара едва ощутила, что Арти берет ее под руку, как будто ей и самой была нужна поддержка.

– Миссис Поуп, – промолвил Мартин, приподнимая свою высокую бобровую шапку. – Мисс Кларк. Сара.

Сара и Арти слегка присели. Сара не дышала. Мартин шел прямо на них, перекрывая путь к бегству, загоняя в угол маленького помещения. Она знала, что привело его сюда, но сейчас рядом не было сквайра, который мог бы послужить противоядием Мартину.

– Сара, не могла бы ты мне помочь? – разве что не промурлыкал он, отчего Сара покрылась гусиной кожей. – Один из моих людей… Не могу его досчитаться. Ты с ним знакома. Он помогал спасти твою… свинью. Капрал Бриггз. Ты, случайно, его не видела?

От паники у Сары перехватило дыхание. Она задохнулась от отвращения, внезапно ощутив кислый запах Мартина, почувствовав железную хватку злых рук на своих руках.

– Бриггз? – заставила она себя произнести, беззаботно пожимая плечами. – Да нет. Но я даже не удивляюсь тому, что ты не можешь найти одного из своих людей, Мартин. Они производят впечатление весьма ненадежных.

Наклонившись ближе к Саре, Мартин провел пальцем в перчатке по ее щеке.

– А что это за синяк, кузина? Похоже, Фэрборн становится опасным местом.

Сара увидела, что Арти, повернувшись, вопросительно смотрит на нее. Миссис Поуп тоже немного наклонилась вперед.

– Должно быть, ты совсем не знаком с будничной работой в вашем поместье, кузен, – отозвалась Сара. – А работа на ферме часто бывает тяжелой. Но опасной? – Она медленно покачала головой. – Ничего такого, с чем я не могла бы справиться, можешь мне поверить.

Краснеть начал Мартин. Он прожигал Сару взглядом, сожалея о том, что вздумал вступить с ней в конфронтацию на людях.

– Если я не найду своего работника, – предупредил Мартин, – то буду волен сделать все, что угодно, чтобы обеспечить его безопасность.

– Так ты признаешь, что нанял его? – спросила Сара, будучи не в силах скрыть свое торжество.

Сара понимала, что кузен не может ей ответить. Зато у него был такой вид, словно он вот-вот взорвется. Не говоря больше ни слова, он нахлобучил на голову шапку и направился к двери. Сара не знала, как ноги еще держат ее. Она была готова поклясться, что вся кровь отхлынула от ее головы, оставив лишь черные пятна под глазами.

– Сара, – изумленным шепотом обратилась к ней Арти, – но у тебя действительно синяк.

Это потребовало от Сары всех ее сил, но она улыбнулась.

– Я забыла принести Харви лепешку, – быстро проговорила она. – Пойдем? Мне ужасно хочется выпить чашку чая.

На самом деле ей больше всего хотелось присесть. Если она постоит еще немного, то может просто упасть в обморок.

Несмотря на то что еще вовсю светило солнце, Сара все же решила рискнуть. Леди все еще были где-то на побережье, а Арти по-прежнему разучивала Скарлатти. Убедившись в том, что у нее нет иных свидетелей, кроме Уиллоби, Сара направилась ко входу в подвал. Проходя мимо беседки Босуэлла, она обратила внимание, что розовые кусты для разнообразия выглядели неплохо. Она была рада. Босуэллу нравились эти розы.

Проскользнув во впадину на склоне холма, она сдвинула в сторону ветви кустов. Поскольку Сара никогда не бывала в подвале вечером, она не знала, чего ждать. Однако она боялась увидеть капрала Бриггза. Впрочем, она не покажет тому своего страха. Не допустит, чтобы он испытал удовлетворение.

Первым, кого она увидела, был Йен, стоявший у кровати, заложив руки за спину. Все его тело казалось напряженным, а вид у него при этом был такой, будто он находится на военном параде. Сара решила, что это странно, но ее больше интересовали собственные новости. Она огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что Бриггз достаточно далеко и не сможет их услышать.

Но его вообще не оказалось в подвале.

– Капрал… – заговорила она.

– Пришел Джордж и забрал его. Можешь больше за него не беспокоиться.

Внимание Сары привлекло одеяло, лежавшее на полу у ящиков. Сара рассеянно кивнула:

– Хорошо. Тогда все будет гораздо проще.

Будь она человеком добрее, то понадеялась бы, что Джордж не обойдется с ним слишком сурово. Но ей, напротив, хотелось, чтобы Джордж сломал ему вторую руку.

Набрав в грудь воздуха, она снова повернулась к Йену.

– Твое письмо еще не пришло, – сказала она прямо. – Но есть кое-что более важное.

Увидев на кровати флягу, Сара взяла ее в руки и открыла.

– Я видела ее, – сообщила она, указывая на эти смеющиеся глаза на миниатюре. – Она здесь, Йен. В Лайм-Реджисе. Кто-то предал тебя и послал за ней. Мы должны что-то сделать.

Как ни странно, Йен даже не отреагировал на ее слова. Сара не могла этого понять.

– Ты меня слышал?

Молчание.

Наконец:

– Слышал.

– Тогда поговори со мной, – попросила Сара. – Скажи, что делать.

– Ох, Сара, я не знаю, – очень спокойно промолвил Йен. – Ты должна знать.

По какой-то причине от его тона по ее телу сверху вниз пробежала дрожь.

Сара нахмурилась – она была окончательно сбита с толку.

– О чем?

– О теле, зарытом под твоими розовыми кустами.

Но даже сейчас Сара никак не отреагировала, потому что была уверена в том, что Йен имеет в виду что-то иное. Но это было не так.

– Твой муж не вернется домой, не так ли, Сара? – спросил Йен. – Он не вернется домой, потому что он уже здесь – там, где ты его похоронила.