К посадочной площадке, куда опустился «Стриж», подкатили два грузовика, набитых людьми из службы безопасности «Дорманн трейдинг». У половины охранников в бронежилетах поверх голубой формы, помимо пистолетов, на поясе висели автоматы. Сопровождавшие их офицеры были бледными и хмурыми.

Прибывших ранее полицейских и охранников Дорманна уже захлестнула толпа штатских, среди которых суетились репортеры. При посадке Вестербек предоставил автопилоту корабля самому находить общий язык с контрольной системой порта. Поэтому до самого последнего момента никто не подозревал, что «военный транспорт» Дельта пять-пять-девять «, место приписки Тел ария»— вернувшаяся с Панката экспедиция.

Нед, Тадзики и Кэррон Дел Во в своих «лучших» костюмах дожидались у трапа представителей властей.

Сквозь толпу, непрерывно сигналя, пробрался служебный автомобиль, из которого вышли мужчина и женщина. Нед узнал помощника директора порта Кардона. Женщина, судя по всему, была его шефом. Лейтенант полиции попытался что-то сказать, но она лишь махнула рукой, не удосужившись даже взглянуть на него.

— Всем отойти наза-а-а-д! — раздалось из громкоговорителя. — Это закрытая зона. Всем-а-ад!

Толл Уорсон руководил группой из шести человек, которые открывали внешние грузовые отсеки. Остальные вооруженные наемники стояли или сидели в люке, с ухмылкой наблюдая за теларианцами. На верхней палубе Херн глядел в прицел трехствольника, и дуло медленно вычерчивало на земле невидимую линию.

Между Недом и толпой было три метра растрескавшегося бетона. Репортеры, не приближаясь, выкрикивали вопросы.

— Я Лонгли, директор порта, — представилась женщина. — Ваше судно на карантине. Проводите меня к капитану Дорманн.

Несмотря на внешнюю решительность, ей не удалось скрыть смущение, хотя она явно пыталась это сделать.

— Сейчас обязанности командира выполняю я, — сурово ответил Нед, краем глаза заметив, что на обзорной площадке порта собирается группа в голубой форме. — Капитан Дорманн погибла, многие погибли. Но мы вернули капсулу и привезли Ленделла Дорманна.

Нед точно следовал всем указаниям, хотя сомневался, что Кардон поддастся на удочку.

— Ну-ка взяли! — крикнул Дик Уорсон. Его команда, дружно крякнув, вытащила большой запечатанный контейнер: неказистую, но прочную пластиковую коробку — произведение людей, ремонтирующих космические корабли.

Прозрачная крышка, сооруженная на Делле, отнюдь не украшала гроб: сквозь нее скалила зубы мумия Ленделла Дорманна, как воплощение смерти от чумы.

Нед показал в ее сторону:

— Вы можете сами убедиться. А сейчас один из вас должен отвезти меня в правление компании. Мне надо немедленно переговорить с советом директоров.

Внутри «Стрижа» возникло движение, и другая группа осторожно понесла к люку капсулу. Она уже имела первоначальный вид, все внешние и внутренние панели установили на место, оставив открытой переднюю часть, чтобы было видно, что капсула пуста.

— Не торопитесь, господин… Слейд, — сказала Лонгли, прочитав выцветшие буквы на груди Неда. — Вы совершили посадку без соответствующего разрешения и…

— Извините, директор, — вмешался Тадзики, — мы сели, согласно обычной процедуре. Это могут подтвердить записи в навигационной рубке.

— Вы, кажется, Тадзики? — Лонгли повернулась к адъютанту. — Мне уже приходилось иметь с вами дело. Могу сказать вам прямо, господин Тадзики, я не в восторге от того, что вы нагло сели на виду у всех. Посмотрите на этот хаос! Кого-нибудь обязательно затопчут в давке! — И, словно обретя уверенность, она показала рукой на Хэрлоу. — Уберите эту чертову пушку, или я вас арестую! Я вас всех арестую!

Хэрлоу только ухмыльнулся.

Кардон оглянулся на толпу, оттолкнул Кэррона и стал взбираться по лестнице, приставленной к борту «Стрижа».

Дик что-то сказал. Рафф перекинул ракетницу через плечо и без особого труда поднял взвывшего от ярости помощника директора в воздух.

— Кардон, что за выходки? — гневно воскликнула Лонгли.

Несколько полицейских и охранников выхватили оружие, но офицеры сердито одернули их:

— Не стрелять! Убрать оружие!

— Ну, хватит, — бросил Тадзики.

Дик Уорсон срезал пояс Кардона и стянул с него брюки до колен.

— Вот теперь хватит, — согласился он, кивнув Раффу. Раконтид отпустил свою жертву. Кардон нагнулся, подхватил штаны, но не устоял и упал на землю. Раздался смех. Смеялись, правда, только наемники и штатские.

— Директор, — произнес Нед, — думаю, вы человек разумный, поэтому оставьте свои угрозы. Если вы хотите настоящих осложнений для себя и компании, тогда валяйте. Арестуйте людей, которые рисковали жизнью ради «Дорманн трейдинг». Мы не какой-нибудь сброд, миссис! Я племянник Слейда с Тетиса, и мои спутники ничем не хуже!

— Мы здесь, миссис, чтобы доложить о прибытии, — веско сказал Тадзики, — и получить деньги по контракту. Мы достаточно натерпелись ради интересов «Дорманн трейдинг», так что не собираемся тратить последние силы на бюрократов, которые не способны контролировать работу собственного порта!

Сквозь толпу проехала пара мотоциклов, освобождая дорогу лимузину. Оператор, снимавший «Стриж», не успел отскочить в сторону, и его сбила одна из машин эскорта. Руководителю съемочной группы удалось оттащить его подальше, пока на него не наехал лимузин.

Из машины вылез Лукас Дорманн.

— Где Лиссея? — спросил он, сверля глазами сначала «Стриж», потом тех, кто стоял перед ним. — Эй! Эти пистолеты так необходимы? Немедленно уберите их.

Он высокомерно махнул кому-то в форме компании.

— Капитан Дорманн погибла, — ответил Нед, когда Лукас повернулся к нему.

— Погибла? — переспросил тот.

Кардон, поддерживая брюки, открыл рот, собираясь что-то сказать, но Лонгли ткнула его кулаком в бок.

— На Панкате, — печально произнес Нед. — Мы вернулись с капсулой, и я должен немедленно встретиться с советом директоров.

— Капсула — шаг на миллионы лет вперед, — вмешался Кэррон Дел Во. — Ваш предок был прав, хотя для двустороннего сообщения требуется…

— Это еще кто? — резко спросил Лукас. И, не дожидаясь ответа, закричал: — Толпу нужно разогнать, вы что, не понимаете? Черт возьми, здесь что? Цирк?

Лонгли быстро отошла в сторону, достала из сумки стержень-передатчик и начала отдавать краткие распоряжения.

— Принц Кэррон, — сказал Тадзики, — наследник и эмиссар Лона Дел Во, казначея Панката. К тому же он признанный ученый, который полагает, что теперь возможно установить мгновенное сообщение между Теларией и Панкатом.

— Затерянная колония действительно существует? — Лукас удивленно покачал головой.

— Я должен переговорить с советом, — повторил Нед. — А капсулу необходимо возвратить на место, в лабораторию Ленделла.

Нед, зная о претензиях молодого аристократа, понимал, что достаточно слегка подтолкнуть его, чтобы операция успешно завершилась. Лукас имел необходимый титул и располагал достаточной властью.

— Ленделл? — Лукас посмотрел на грубый гроб. — Это Ленделл! Что с ним произошло?

— На самом деле он никогда не покидал Теларию, — ответил Кэррон. — Хотя его нельзя было увидеть здесь, а панкатийцам казалось, что он находится у них. Поэтому прибор следует вернуть на прежнее место и установить как можно точнее, чтобы осуществить двустороннее сообщение.

— Боже мой, — пробормотал Лукас. — Лиссея… Я не думал, что так может случиться…

Он сжал кулак, уставился на свою руку, потом разжал пальцы и взглянул на Неда.

Прибыли свежие силы полиции и охранников, но суета первых минут уже миновала. Правда, толпа продолжала расти, однако не произошло ничего, что привело бы к неприятностям. Хэрлоу развернул дула трехствольника вверх, а наемники улыбались и сыпали шутками, не забывая следить за обстановкой.

— Я очень сожалею. Ах, Лиссея, Лиссея… Да, — продолжал Лукас, — экстренное собрание членов совета было созвано, как только мой отец узнал о прибытии «Стрижа». Я отвезу вас на встречу, господин Слейд. Если вы беспокоитесь о своих деньгах, не стоит, я гарантирую вам выплату.

— Спасибо, сэр, однако необходимо, чтобы я лично встретился с теми… кто отправил нас на Панкат.

— А прибор? — вмешался Кэррон. — Ведь он дает преимущество, о котором можно только мечтать!

— Ему тоже необходимо присутствовать на заседании совета? — спросил Лукас.

— Нет. Принц Кэррон должен проследить за установкой капсулы в лаборатории. Может, это не так важно для меня или вас, сэр, но я нисколько не сомневаюсь, что он не переоценивает значение прибора.

— Ладно. Директор Лонгли! Директор!

Та быстро подошла к нему:

— Да, сэр?

— Когда вы сможете доставить сюда два отдельных фургона? — Лукас показал на капсулу. — Ее нужно увезти в поместье Дорманнов. И мне нужно отправить… тело моего прапрадеда в семейный склеп. В обоих случаях нам потребуются грузовики.

Лукас посмотрел на наемников, которые изображали полное расслабление.

— Никто из этих джентльменов в деле не участвует, — добавил он.

Лонгли сказала что-то в свой стержень.

— Машины с рабочими будут здесь ровно через девяносто секунд, сэр, — доложила она, — или я уволю их шефа. Разумеется, они должны получить разрешение на въезд в поместье.

Лукас резко кивнул:

— Да, конечно. Делайте, как я сказал, и побыстрее. Кажется, у нас нет… — Он посмотрел на гроб и сморщился: — Неужели нельзя было обойтись без прозрачной крышки?

— Я поеду с капсулой, — обратился Кэррон к директору порта, та посмотрела на Лукаса.

— Да, да! — Лукас раздраженно взмахнул рукой и снова взглянул на Неда. — Вам не разрешат войти в зал заседаний с оружием, господин Слейд.

— Разумеется. — Нед расстегнул пояс и протянул его Тадзики. — На Тетисе появление вооруженного человека вызвало бы шок.

Первый из двух служебных автомобилей космопорта проехал по проходу, который расчистила полиция. Лукас повернулся и быстро направился к лимузину.

— Поехали. Им придется выслушать мой доклад, хотя отец не желал, чтобы я присутствовал. — И, садясь в просторный автомобиль, добавил: — Не могу поверить, что Лиссея погибла…

— Тадзики, — позвал Дик Уорсон, — господин таможенный чиновник говорит, что собирается оставить нас в покое, так что мы можем отчаливать.

Адъютант развернул навигационную рубку к корме. Он кивнул Уорсону, продолжая говорить с кем-то на другом конце внешней связи «Стрижа».

Кубрик находился в плачевном состоянии, как после их первого старта с Буина. Наемники разобрали свои вещи, однако еще много барахла валялось на койках и в проходе.

Тадзики закончил разговор и встал.

— Я договорился насчет номеров в отеле для всех желающих, — сказал он, пробираясь по проходу к люку. — Вход по удостоверению или по эмблеме экспедиции. Я нанял также передвижной кран. Координаты уже введены. Говоришь, с канителью покончено?

Таможенный чиновник в сером костюме, стоявший рядом с Уорсоном, взорвался:

— Господин Тадзики, я понимаю, что ваши подчиненные прошли сквозь огонь и воду, но Телария — это цивилизация, а цивилизация нуждается в соблюдении законов. Уверяю вас, мои люди и я приложили немалые усилия, чтобы вы смогли быстро покинуть корабль.

— Тогда вперед? — спросил Дик Уорсон таким тоном, что таможенник подпрыгнул.

— Да, пора, — согласился адъютант.

Он выглянул наружу. Количество охранников сократилось до тридцати, репортеры исчезли, а оставшаяся толпа уже успокоилась.

Команда «Стрижа» выстроилась у трапа. Два из трех нанятых фургонов уже были заполнены оружием и, амуницией. Представители таможни с беспокойством смотрели на транспорт и наемников.

— Все в порядке, парни, — крикнул Тадзики, — развлекайтесь! Если возникнут проблемы, я буду здесь.

Он отдал солдатам честь, те ответили ему, каждый на свой манер. В бою честь обычно отдавали, чтобы опостылевший офицер стал жертвой вражеского снайпера… Но наемники скорее всего воспользовались бы для этого собственными силами.

— Все свободны! — гаркнул Херн Лордлинг.

Дьюи, Бонилла, штурманы, Петит с Моисеевым и механики забрались в пустой фургон. Остальные предпочли разместиться поближе к оружию.

Дик пожал адъютанту руку:

— Удачи тебе. Ты уверен, что обойдешься без компании?

Тот устало кивнул:

— Что теперь может случиться?

Заработали моторы. Дик сбежал по трапу и прыгнул в фургон, за рулем которого сидел его брат.

— Куда они отправились с этим оружием? — спросил таможенник. — Конечно, это выходит за пределы моих полномочий, но…

Тадзики смотрел вслед машинам, пока те не скрылись за зданием технического обслуживания. Кран находился на северной окраине космопорта, там, куда ехали фургоны.

— Они везут его на склад, — ответил он наконец. — Это собственность компании «Дорманн трейдинг». Разве вы не знали?

— Да, конечно, я ознакомился с вашей декларацией. Правда, некоторые экземпляры — неизвестно откуда, однако, как я уже сказал, у нас нет желания чинить вам напрасные препоны.

Он замолчал. Его подчиненные ждали, переговариваясь друг с другом и бросая взгляды на побитый черный корпус «Стрижа».

Тадзики посмотрел на север, в сторону поместья Дорманнов.

— Да? Простите, вы что-то сказали?

— Я заметил, — отозвался чиновник, — что ваши люди не сняли форму.

— А что они, по-вашему, могли надеть? Ведь они летали не на увеселительную прогулку и не брали с собой по десять чемоданов. — Он показал на разгром в кубрике. — Так или иначе, это не форма. Не форма экспедиции. Это форма тех воинских частей, в которых они служили до того, как попали на борт «Стрижа». А если вы говорите о шлемофонах… Видите ли, мы к ним привыкли. Я ввел туда маршрут и координаты места.

Чиновник кивнул. Хотя все казалось вполне обоснованным, ему было не по себе. Пилот, руководивший наемниками, пока Тадзики сидел на телефоне, сказал, что представитель семейства семьи Дорманнов взял с собой нескольких членов экипажа, даже не уведомив об этом власти.

Таможенник покачал головой:

— Мне очень жаль, господин Тадзики. У нас с вами еще много дел, не хочу вас задерживать.

— Мне предстоит только ждать, — ответил адъютант. — И, честно говоря, я не настроен сейчас на разговоры.

— Пошевеливайтесь, — приказал таможенник подчиненным. — Полчаса назад сел «Пуританин»с семьюстами пассажирами на борту.

— Послушайте, я не знаю, должен ли я это делать, — захныкал Платт, стоя около дверей лаборатории.

— Вы все с ума посходили! — бросил бригадир грузчиков, которые несли капсулу. Груз был не особенно тяжелым для четырех человек, но дряхлый служитель, похоже, собирался еще долго жаловаться на судьбу.

Кэррон Дел Во щелкнул пальцами:

— Чего ты не знаешь, собака? Тебе нужен приказ гофмейстера королевского дворца, так что ли?

— Мне кто-то позвонил и представился управляющим, — ответил служащий. — Вы бы лучше принесли какое-нибудь письменное распоряжение. Ни вас, ни этих парней я никогда не видел, они вообще не из Шпиля.

Платт выпрямился. Негнущимися пальцами он пытался вложить электронный ключ обратно в сумочку.

Кэррон посмотрел на грузчиков:

— Опустите ее. На основание и осторожно. А теперь всыпьте этому ублюдку и откройте дверь.

— Нет! — взвыл Платт.

— Это мне подходит, — ответил бригадир.

Хотя Платт от страха выронил все содержимое сумочки на пол, однако ключа из рук не выпустил. Он приложил его к панели замка, и, пока грузчики приближались к нему, тяжелая дверь начала открываться.

— Нет! — стонал Платт, прижавшись к косяку и закрываясь тощими руками от увесистых кулаков.

— Хватит, — приказал Кэррон. — Внесите прибор внутрь и поставьте его на платформу. Я покажу точное место.

Мужчины подняли капсулу, один из них, проходя мимо служителя, плюнул.

— Нам придется работать сверхурочно, — сказал бригадир. — Кард он сдерет с меня шкуру! Как будто я виноват, что в этом доме столько дверей!

— Эй, ты видел, как Кардон поддерживал свои штаны? — спросил грузчик.

Симметрично расставленные лампы осветили лабораторию. Кэррон ждал, пока грузчики обойдут скамьи и оборудование. Платт смотрел на них, потирая плечо, словно его действительно побили.

— Куда ставить?

— Не сдвиньте с места зеркала! — предупредил Кэррон.

Грузчики подошли к возвышению. Было довольно трудно поставить капсулу на место, не задев ни одно из черных пятиугольных зеркал, окружавших платформу.

— Не беспокойтесь! — Бригадир оценил обстановку. — Хотч, ты можешь отойти.

Тот послушно отступил в сторону, а бригадир, удерживая капсулу почти над самым полом, сумел протащить ее и поднял повыше.

— Готово! — с гордостью объявил он.

Грузчики общими усилиями поставили прибор вертикально.

— Мы еще не закончили.

Кэррон включил устройство из набора, который привез с Панката. Создав голографическое изображение капсулы в тот момент, когда Ленделл исчез с Теларии, он сравнил полученное изображение с реальной капсулой.

— Вон там, видите? Оранжевые точки не соответствуют основному цвету. Поверните ее против часовой стрелки на десять градусов и передвиньте на один сантиметр к стене.

Двое грузчиков отправились исполнять приказание. Бригадир поднял руку, давая знак остановиться, посмотрел на изображение, потом сам обхватил капсулу и стал двигать ее миллиметр за миллиметром.

Кэррон внимательно следил за показаниями своего прибора.

Огненные пятнышки потемнели.

— Достаточно! Только поверните еще на один градус.

Лицо бригадира застыло. Краем глаза он наблюдал за голографическим экраном, который на секунду сделался фиолетовым, потом снова принял цвет индиго. Бригадир приложил последние усилия и, тяжело дыша, отступил в сторону.

— Готово!

Дверь капсулы на экране стала сначала красной, затем оранжевой. Во время исчезновения Ленделла Дорманна она была закрыта. Бригадир протянул руку к изогнутой панели.

— Нет! — крикнул Кэррон. — Не делайте этого! Все отлично, так и должно быть.

Бригадир пожал плечами:

— Как хотите. Похоже, здесь водятся привидения.

— Разве? — озадаченно спросил Кэррон.

Грузчики направились к двери.

— Еще бы, — громко, чтобы все услышали, сказал один из них.

Кэррон вышел из лаборатории вслед за ними. Свет погас.

Панкатиец остановился и посмотрел на служителя.

— У меня есть номер вашего телефона. Вы или еще кто-нибудь должны все время находиться здесь, понятно?

— Да уж куда понятнее, — ответил Платт.

— Я, вероятно, скоро позвоню. И вы горько пожалеете, если не выполните в точности мои инструкции.

Но жалкий старик еще больше пожалеет, если сделает то, что велено.

Зал заседаний «Дорманн трейдинг» находился на самом верху прозрачного Шпиля. Прошел почти час, прежде чем Лукасу разрешили войти, и Нед остался в одиночестве. Он бродил по широкому проходу, служившему также обзорной площадкой.

У роскошных бронзовых дверей, ведущих в зал заседаний, стояли два охранника с автоматами. Еще двое занимали пост у единственного лифта, в дальнем конце коридора.

Охранники, сторожившие Неда, заметно скучали, но не настолько, чтобы потерять бдительность.

Закругленные стены Шпиля не искажали перспективу. А вид сверху оказался захватывающий. Поместье Дорманнов, построенное на холме, простиралось на много гектаров.

Дома разных архитектурных стилей стояли и в низинах, и на склонах. В большинстве они были трехэтажными, хотя, по всей видимости, имели подземные гаражи. Многочисленные постройки казались такими же ухоженными, как окружавшие Шпиль газоны. Внимательным подрядчикам удалось сохранить иллюзию сельского простора.

Люди в серых униформах, работавшие в парках, напоминали муравьев. Нед заметил, что, когда люди в штатском останавливались полюбоваться на природу, рабочие отходили в сторону, чтобы не мешать. Большинство из живших в поместье были слугами Дорманнов или управляющими, но даже они считались на Тел арии знатью.

Семейный склеп Дорманнов должен находиться в английском парке. Нед узнает, где он, после разговора с Карелом Дорманном.

Дверь открылась почти бесшумно, только всколыхнулся воздух, да завибрировали электромагниты, отодвигавшие массивную панель. В коридор вышел Лукас.

— Господин Слейд, совет готов выслушать вас.

Вход устроили по принципу шлюза: покрытая иридием панель блокировала внутренний проем, когда дверь была открыта. Конструкторы не оставили ни единого шанса тому, кто решил бы ворваться в зал, чтобы перестрелять находящихся там людей.

Внешняя панель закрылась, и Неду показалось, что он несется на мотоцикле по сверкающему льду. В любой момент он мог потерять равновесие и разбиться. Теперь от него уже ничего не зависело…

Внутренняя дверь ушла вверх.

В центре зала за овальным столом сидели восемь мужчин и три женщины. Для Лукаса оставили свободное место, но он продолжал стоять рядом с Недом.

Хотя Карел Дорманн не был самым старшим среди членов совета и его одежда не отличалась особой роскошью, превосходство этого человека не вызывало сомнений, даже если бы он не сидел во главе стола. Он смотрел на Неда с выражением кота, приготовившегося к прыжку.

— Дамы и господа, — отчетливо и спокойно произнес Нед, снимая шлем. Он говорил как равный среди равных. — Я здесь для того, чтобы открыть правду. Лиссея Дорманн жива и ожидает на Делле результатов нашей встречи.

Улыбка Дорманна стала еще шире, его сын вскрикнул, высокий человек что-то, прошептал своей соседке.

— И Лиссея, и вы желаете в основном одного: избежать неприятностей. Если бы она вернулась вместе с экспедицией, это спровоцировало бы действия, не сулящие компании «Дорманн трейдинг» ничего хорошего и скорее всего исключающие возможность обоюдовыгодного исхода.

— Продолжайте, господин Слейд, — сказал Карел Дорманн. — Объясните нам, что вы подразумеваете под обоюдовыгодным исходом.

— Лиссея, госпожа Дорманн, завершила миссию, признанную вами невозможной, — вернула на Теларию капсулу, которая совершит революцию в межзвездных путешествиях и принесет очевидную выгоду компании.

Члены совета замерли, словно свора собак, готовых броситься вперед. Черная, блестящая, немного неровная крышка стола, сделанная из цельного вулканического стекла, была бесполезной в качестве рабочей поверхности, но она воплощала власть сидящих здесь людей.

— Я разбираюсь в бизнесе, дамы и господа, — продолжал Нед. — Я разбираюсь в политике. И не прошу вас отдать Лиссее место, которое принадлежит ей по справедливости, по праву или по другим причинам, не доступным для понимания присутствующих.

Лукас отошел в сторону. Его отец, не переставая улыбаться, кивнул:

— Продолжайте.

— Я предлагаю вам следующее. Лиссея Дорманн продемонстрировала свои способности, доказала, что может стать полноправным членом совета, а в недалеком будущем и его достойным главой.

— В недалеком будущем?.. — переспросил Карел Дорманн. — Нашей родственнице следовало бы заявить, что ее нужно немедленно избрать председателем.

— Я сказал, что разбираюсь в политике, и не стал бы выдвигать опрометчивых требований, господин Дорманн. На вашем месте я бы тоже не спешил.

Карел одобрительно кивнул:

— Знаете, молодой человек, несмотря ни на что, для вас нашлось бы место в нашей организации. — До этого момента президент прятал свою жесткость за шутками, теперь в его голосе зазвучал металл. — Во-первых, у совета нет ни малейшей уверенности в желании вашего шефа принять те условия, о которых вы упомянули от ее имени. Ваша Лиссея с самого начала заявила, что ей нужно все. Ее способность руководить бандой головорезов только усугубляет наши опасения относительно ее поведения в будущем. — Некоторые члены совета озабоченно посмотрели на Карела, но тот не обратил на них ни малейшего внимания. — Во-вторых, и, боюсь, это последнее, господин Слейд, мы ожидали чего-нибудь в этом роде. Узнав, что «Стриж» совершил посадку на Делле, я послал туда… наш совет послал туда корабль с людьми из службы безопасности. Они должны… Не хотел этого говорить, но ваше публичное заявление, что Лиссея погибла, стало перстом судьбы, оно поможет нам избежать осложнений.

— Отец! — крикнул Лукас. — Отец, ты не можешь так поступить, ведь это убийство!

Карел поднял вверх палец:

— Лукас, не заходи слишком далеко. Иначе придется испробовать автоматическую систему подавления на собственном отпрыске.

Отец и сын посмотрели друг на друга, потом Лукас отвернулся и закрыл лицо руками.

Карел взглянул на Неда, вопросительно подняв бровь.

— Да, господин Дорманн, я очень сожалею. — Нед заложил руки за спину и продолжал: — В таком случае, сэр, что ждет экипаж и меня?

— Дела, — спокойно сказал Карел. — Вы выполнили сложное задание компании. Вам заплатят, согласно контрактам, кроме того, вы получите премию за успешное завершение операции. Вряд ли большинство ваших товарищей останутся на Теларии, к тому же они не получат на это разрешения. Им оплатят дорогу до планет, откуда они прилетели, а если они откажутся лететь туда, то до планет, где они родились. Но, разумеется, им не причинят никакого вреда. — Он помолчал. — Если хотите, я сделаю исключение для вас, господин Слейд.

— Нет, — резко ответил Нед, — не хочу.

— Я так и думал. Теперь поясню, как обстоят дела, господин Слейд. Это сложности, связанные с Теларией. У нас нет ни малейшего желания оскорбить вас или других членов экипажа, но вы не должны ни во что вмешиваться. — Он снова улыбнулся. — Вы достаточно разумны, чтобы осознать, что без Лиссеи нет никаких оснований для возобновления нашего спора о том, справедливо или несправедливо мы с ней обошлись. Ваши товарищи могут не ломать над этим голову. Уверен, что вы сумеете уговорить их… не действовать себе во вред.

— Сделаю, что смогу. — Нед надел шлем. — Думаю, мы поговорили обо всем. Я вернусь на «Стриж»и соберу свои вещи.

— Как хотите.

— Лукас, — обратился к нему Нед, — мне нужно сказать вам кое-что.

— Вы что думали, я останусь здесь? — воскликнул Лукас, направляясь к двери. — Не могу в это поверить! — твердил он.

— А я могу, — ответил Нед. — Будь оно все проклято!

Выйдя из зала заседаний в коридор, где стены уже не глушили сигнал, Нед поднял руку к шлемофону и дважды нажал кнопку вызова.

По «Стрижу» разнесся сигнал тревоги.

Кэррон Дел Во, приводивший в порядок койки по одну сторону прохода, подскочил от неожиданности, а Тадзики, невозмутимо сидевший в навигационной рубке, как притаившийся леопард, открыл глаза.

— Пора, — сказал он Кэррону — Вызывай остальных.

— Мне кажется, мы должны немного подождать.

— Нет! — Тадзики уже стоял у кресла. — Мы не должны ждать. Возьми трубку, вызови их из рубки или воспользуйся шлемом, если тебе так удобней. И немедленно. Сначала набери пятерку.

— Да, я знаю. — Кэррон снял защитную панель, поднес трубку к уху, чтобы убедиться, работает ли связь, и нажал кнопку «Система пять».

Главный люк «Стрижа» был открыт, и во внутренние помещения проникали звуки космопорта.

— Меня не слишком радует предстоящее дело, — проговорил Кэррон, прислушиваясь к щелчкам в трубке. — Идея, конечно, моя, но все равно это не так уж весело.

— Не будем обсуждать, весело это или нет, — ответил Тадзики, глядя мимо панкатийца. — Люди на нас рассчитывают, так что, хочешь не хочешь, а мы свою работу сделаем. Лиссея рассчитывает на нас.

— Знаю.

Раздались два длинных гудка, и после них — незнакомый голос:

— Два-два-один… э… черт, два-два-один-четыре.

— Платт, — надменно произнес Кэррон, — это принц Дел Во. Ты должен немедленно пойти в лабораторию и закрыть панель прибора, который мы привезли днем.

— Что? — переспросил служитель.

— Закрой дверцу до упора, но не бей по ней и не прикасайся к зеркалам вокруг платформы.

— Послушайте, это не мое дело! — закричал Платт. — Я даже не имею права входить в лабораторию, моя обязанность — присматривать за дверью!

— Платт, — повторил Кэррон, неумолимый, как инквизитор, — через несколько минут я приеду с наемниками. Если ты не выполнишь моих указаний, тебя прикончат. Отыщут, если потребуется, и прикончат. Ты понял?

— Да, да, понял, — взвыл служитель, — я уже иду. Но лучше бы я этого не делал, вам ясно?

Платт бросил трубку.

— Мерзавец, — вздохнул Кэррон. — Сейчас в здании, наверное, тысячи людей. На Панкате нет таких построек. По крайней мере такой высоты… Что теперь будет?

— Подождем, — сказал Тадзики. — Я, во всяком случае, буду ждать. А ты свое отработал и можешь уходить, укрыться где-нибудь в Лэндфолл-сити. Могу устроить тебе кредит, если у тебя нет своих денег.

Кэррон стоял у люка рядом с адъютантом, глядя на медленно катившиеся по тросам вагончики, которые перевозили тяжелый груз.

— Думаете, будут беспорядки? — спросил Кэррон.

— Будет некоторая неразбериха. Если государственная система работает неплохо, сюда пришлют полицейских, чтобы арестовать всех находящихся на борту «Стрижа». Но это вряд ли. Тем не менее есть вероятность нападения бунтовщиков. — Тадзики устало улыбнулся. — Некоторые из… команды корабля решат больше не участвовать в деле и останутся в гостинице до окончания заварушки. А остальной личный состав будет там, где он понадобится. Я буду здесь потому, что, если возникнет опасность, командный пункт должен действовать. Херн и остальные без меня обойдутся, — резко произнес он, глядя в сторону Лэндфолл-сити. — Я толстый старик, мне не удается попасть в цель, не забрызгав себя кровью.

Кэррон посмотрел на Тадзики и проглотил комок.

— Думаю, я останусь с вами.

В доке, словно души в аду, взвыли работающие механизмы.

У входа в здание, кроме лимузина, на котором приехали Нед и Лукас, стояли только две машины. Большинство членов совета прибывали обычно по подземным линиям, соединявшим их дома на территории поместья со Шпилем, и предпочитали не пользоваться автомобилями.

Охранники открыли дверцы, но Лукас не спешил садиться.

— Вы действительно хотите поговорить со мной или…

Нед кивнул:

— Мы могли бы совершить небольшую прогулку на автомобиле? Той же дорогой, что и приехали?

— Разумеется. — Лукас дал знак водителю. — Поехали.

Вооруженные люди в форме во внутреннем дворике, вымощенном каменными плитами, бросали на них косые взгляды. Они обладали привилегией открыто глядеть на приезжающих в лимузинах, но даже они отвели глаза, когда Лукас и Нед проходили через контрольную раму.

Молодые люди сели в автомобиль, и, едва дверцы захлопнулись, Нед, отвернувшись от спутника, положил в карман игольчатый парализатор, который спрятал между подушками сидений, когда они ехали на заседание.

— Господин Лукас, я обеспокоен тем, что должно случиться…

— Вы же знаете, я не имею к этому никакого отношения! Я… я уйду из дома. Даже не останусь теперь на Теларии. Но прошлого не вернешь, Слейд. Я ничем не могу помочь!

Охранники сели впереди, и лимузин плавно тронулся.

— Знаю, поэтому я и попросил вас выйти со мной. Вы не единственный невиновный человек, но единственный, кого я знаю.

— Не понимаю, — нахмурился Лукас.

Через каждые полклика на аллеях были устроены стоянки. Лимузин как раз подъехал к такой площадке, с одной стороны которой росли красные и белые цветы, а с другой — деревья с длинными гибкими ветвями-усиками вместо листьев. Других машин или людей видно не было.

— Минутку… — Нед дотронулся до выключателя, который опускал бронированную перегородку между передним и задним отделениями машины.

Водитель вздрогнул от неожиданности, а охранник что-то рассказывающий ему, замолчал на полуслове и обернулся.

— Да, сэр?

— Остановите здесь, пожалуйста, — попросил Нед.

Лукас кивнул:

— Делай, что он сказал. Вообще-то тут есть внутренняя связь, — добавил он, когда лимузин подъехал к деревьям.

Нед выстрелил в затылок охраннику, такая же участь постигла и водителя. Его нога соскочила с тормоза, но лимузин остановился, хотя мотор продолжал работать на холостом ходу.

Лукас, вскрикнув, схватился за ручку двери. Нед обхватил его за шею.

— Спокойно! С ними все будет в порядке! Не заставляйте меня проделать то же самое с вами!

Он вытолкнул Лукаса из машины, однако продолжал держать его, опасаясь, что тот побежит и придется в него выстрелить. Игольчатые парализаторы могут нанести серьезный ущерб нервной системе или даже убить человека. Если бы Нед желал Лукасу смерти, он оставил бы его вместе с родственниками в зале заседаний.

— Что вы делаете? Вы не сможете выбраться отсюда. Я заложник?

Нед открыл дверцу, и водитель вывалился из машины. Его автомат и автомат охранника стояли дулами кверху между сиденьями.

— Вы не заложник, — быстро сказал Нед. В любой момент кто-нибудь мог подъехать, и тогда ему пришлось бы убить Лукаса. — У этой машины, кажется, есть автопилот? Запрограммируйте его так, чтобы машина поехала к фамильному склепу.

— Но…

— Поторопитесь, черт возьми!

Нед подтолкнул Лукаса в отделение для водителя. Он был выше теларианца и сильнее, а голос звучал так властно, что тот не мог не подчиниться.

Лукас вывел на экран карту и дотронулся до какой-то точки, даже не уточнив координаты. Механизм бесшумно подчинился.

— Вы не сможете улететь с планеты на своем корабле. Охранная система уничтожит вас, прежде чем вы подниметесь на тысячу метров. Если вы хотите отправиться на Делл, то уже слишком поздно. Вы слышали, что сказал мой отец!

— А теперь слушайте меня, — приказал Нед. — Вам пока лучше залечь на дно. Меня не интересует, что вы собираетесь делать. Даже если вы поднимете сейчас тревогу, это уже ничего не изменит. Но послушайтесь моего совета: не возвращайтесь обратно в Шпиль!

Нед забрался в лимузин. Положив парализатор в карман, он зарядил один из автоматов и посмотрел на Лукаса.

— Сделаете так; как я сказал, останетесь в живых, Дорманн.

Он включил автопилот. Панель издала пронзительный визг: осталась открытой задняя дверь. Не обращая на нее внимания, Нед нажал на газ. Металлические покрышки взвизгнули, раздавив гальку, попавшую на резиновое покрытие дороги. Автомобиль набрал скорость, и сила инерции закрыла дверь. Нед предоставил машине ехать дальше, а сам занялся вторым автоматом.

Лукас стоял на аллее, глядя вслед лимузину, пока тот не скрылся за поворотом дороги.

Платт что-то бормотал себе под нос, открывая дверь лаборатории. Он забыл зажмуриться. Яркий свет ослепил его, голову заломило от выпитого накануне.

Наконец Платт немного пришел в себя и двинулся вперед, обходя ряды приборов. В большой комнате что-то странно гудело, но он не мог определить, откуда идет звук. Наверное, просто шумело в ушах с перепоя.

Капсула стояла на платформе, безобразная, как яйцо, из которого вылупился цыпленок. Парето, ночной сторож, говорил, что в этой штуке был труп. Платт не очень-то ему верил.

Он вообще не доверял этому негодяю. Парето постоянно напоминал ему о несчастных десяти талерах, одолженных Платту в прошлом… позапрошлом… короче, очень давно.

Задумавшись, он облокотился на зеркало и тут же был отброшен назад. Он снова выругался, потирая ушибленное место и думая о несправедливости жизни.

Черное волнистое зеркало, пронзительно взвыв, медленно вернулось в исходное положение.

Платт дотронулся до двери капсулы и отскочил. Он подумал, что его ударит током. Потом осторожно схватил край дверцы и с силой захлопнул ее.

Жужжание усилилось. Казалось, оно исходило от капсулы, но не изнутри, а из пространства, окружавшего прибор. Служитель пошел к двери.

Вдруг лабораторию заполнил красный свет. Не осмеливаясь обернуться, Платт искоса взглянул на капсулу.

Она светилась. Из красной она стала вдруг огненно-оранжевой, потом желтой и наконец ослепительно белой. Платт попытался бежать. Его форма потемнела, волосы на затылке загорелись.

Гудение перешло в рев, наружу вырвался адский огонь. Все лампы в лаборатории лопнули, звукоизоляционное покрытие разлетелось на куски, слетая со стен, словно паутина в сильной воздушной струе. Лабораторное оборудование превратилось в осколки, загорелись металл и пластик, не выдержав температуры, которая была выше, чем в железоуглеродном цикле умирающего солнца.

Мощное излучение превратило содержимое лаборатории в плазму. Из того места, где стояла капсула, вдоль ее продольной оси сверкнул луч, пронзивший бронированный потолок, и огонь, словно бог разрушения, с ревом понесся по этажам Шпиля.

Восьмидесятитонный кран медленно полз по дороге, и нетерпеливый водитель шедшей позади машины, отчаянно сигналя, с трудом объехал его.

— Чтоб ты сдох, скотина! — крикнул ему с платформы крана Джосси Пэтз.

— Оставь его, Джос, — сказал Ясоф. — У нас намечается кое-что посущественней, и ждать осталось недолго.

— Да будет так, аминь! — Дик Уорсон погладил прикрытый брезентом автомат.

Рафф и Херн Лордлинг сидели рядом с Вестербеком в кабине водителя, остальные наемники разместились на задней платформе.

Команда выходила на позицию: кран двигался параллельно стене, окружавшей поместье, и до условного сигнала им оставалось только глазеть на эту стену да на двадцатиметровую полосу, затянутую проволокой.

Время от времени охранники в голубой форме бросали на них со стены ленивые взгляды.

Через каждые пятьсот метров стояли вышки с противокосмическими орудиями.

— Когда мы… — начал Джосси.

В поместье что-то вспыхнуло.

— Вот он! — заорал Джосси Пэтз, срывая с себя накидку, но Ясоф успел удержать его.

— Сидеть! — раздался в шлемофонах приказ Лордлинга. — Нам необходимо подобраться поближе к вышке.

— Тогда пошевеливайся, — процедил сквозь зубы Дик Уорсон. Он просто выпускал пар перед началом операции.

Кран находился перед очередной вышкой, когда яркий столб света в поместье превратился в разноцветный шар. Охранники, мужчина и женщина, видимо, услышав звук, до того заглушенный лязгом гусениц, отвернулись.

Вестербек мгновенно направил кран прямо к боевой вышке, но, ощутив знакомые толчки, тут же закрыл гусеницы защитными пластинами. В воздух взлетели комья земли, и повалил черный дым. Однако противопехотные мины не причинили крану особого вреда. Охранники, не успевшие даже понять, что произошло, были сметены яростным огнем наемников.

Под левой гусеницей разорвалась еще одна мина, начиненная как минимум десятью килотоннами взрывчатки. Гусеница лопнула, и наемники ухватились за ручки, чтобы не выпасть из подпрыгнувшей кабины, но кран продолжал ползти вперед.

Дуло огромного орудия на вышке начало опускаться, однако машина была уже у ее основания, а огневые посты сзади и впереди ее не видели. Выбежавшего навстречу охранника Уорсон и Джосси прикончили прежде, чем его рука коснулась рукоятки пистолета.

Сработали еще две мины. Кран накренился, потом обрел нормальное положение и встал на разбитые колеса, с которых слетели гусеницы.

Ясоф висел на опускающейся стреле, а его племянник, не дожидаясь приглашения, уже бежал по импровизированному мосту к стене.

Бронированный люк вышки был открыт. Женщина в голубой форме пыталась повернуть панель. Джосси послал две короткие очереди ей в голову, соскочил на стену и, не останавливаясь, нырнул внутрь вышки. У пульта с микрофоном в одной руке и пистолетом в другой сидел охранник. Пэтз и Толл Уорсон выстрелили одновременно.

На винтовой лестнице, ведущей в боевое отделение, стоял еще один охранник.

Пэтз расстрелял в него остатки обоймы, и тот, крича от боли, скатился по ступеням. В помещении запахло озоном и горелым мясом. Джосси выбросил использованную обойму и вставил новую. Толл Уорсон пропустил вперед брата. У Дика был автомат, который мог быстрее поразить неожиданную цель. Они перешагнули через умиравшего охранника и взбежали по лестнице.

В боевом отделении никого не было. Кресла, пульты управления и орудие поворачивались вместе с полом.

Экран над каждым пультом давал панораму на триста шестьдесят градусов. Ту часть, где находилось поместье, закрывал оранжевый наплыв. Блокировочные устройства контрольной системы исключали случайное наведение орудий на территорию, которую они защищали.

— Все в порядке! — крикнул Толл Уорсон. — Об остальном мы позаботимся!

Дик, положив на платформу набор инструментов, уже снял панель, закрывавшую один из пультов.

Экран над Диком взорвался гейзером плазмы, которая поглощала Шпиль, но он не обратил на это внимания. Ему предстояла работа.

— Посмотрите туда! — Вестербек последним оставлял кран. — Посмотрите туда!

Прозрачное покрытие Шпиля лопалось, осыпаясь похожими на снежные хлопья осколками. Этажи и центральная колонна, служившая основой конструкции, напоминали хребет разделанной рыбы.

Остов зашатался. Расстояние заглушало крики падавших людей. Вместе с ними летели вниз обломки мебели и перегородок.

На шестиполосной автостраде тормозили и останавливались машины. Пассажиры с любопытством смотрели на то, что принимали за крупную аварию. Хэрлоу с Койном подняли двухсантиметровики и открыли огонь по незащищенным машинам.

Из них выскакивали обуглившиеся люди, выбегали на соседние полосы, попадали под Колеса других автомобилей. Взорвавшаяся цистерна с горючим превратилась в огромный оранжевый гриб.

Койн и Хэрлоу перезарядили оружие, потом спрыгнули на газон поместья и присоединились к товарищам.

— Что за игры? — проворчал Херн Лордлинг.

Хэрлоу ухмыльнулся:

— Просто подкинули копам работенку, не все же им заниматься только нами. А заодно немного развлеклись.

Параллельно внешней стене, отделенная несколькими метрами травы, проходила однополосная дорога. Один ее конец скрывался в зарослях розовых и голубых цветов. С той стороны неслись звуки сирены.

Наемники замерли. Лордлинг дал Пэтзу и Ясофу знак не спускать глаз со стены за их спиной: оттуда могли подойти охранники с соседних вышек.

Вестербек, стоя на коленях, просматривал карту на своем козырьке. Команда не знала, в каком направлении ей предстоит двигаться, не знала времени, когда она должна войти в поместье, поскольку это зависело от взрыва Шпиля. Вестербек был вооружен пистолетом и автоматом, но его основная обязанность заключалась не в меткой стрельбе.

Появился мотоцикл с двумя охранниками и орудием, но огненная вспышка настигла их раньше, чем они поняли причину вызова.

Рафф выпустил ракету, и небольшая машина распалась на куски в облаке черного дыма. Сирена заглохла.

— Зачем ты это сделал? — заорал Джосси. — Тебе не терпится побегать на своих двоих?

— Пэтз, ты лучше… — начал Лордлинг.

Близкий вой возвестил о появлении второй группы охранников. Водитель попытался затормозить. Пока стрелок отчаянно крутил трехствольник, не видя перед собой цели, Пэтз, выстрелив навскидку, убил двоих.

Мотоцикл опрокинулся и перевернулся раз десять, прежде чем остановился метрах в семи от места катастрофы.

— Гром и молния! — восхищенно воскликнул Ингрид.

— Может, на твоем поедем? — спросил Рафф. — Но стреляешь неплохо, очень неплохо.

— Пэтз, следи за… — снова начал Лордлинг.

На дорогу выскочила красно-белая машина. Экипаж из четырех человек был в огнезащитных костюмах и шлемах. Автомобиль подъехал к обочине и остановился. Водитель и пожарник спрыгнули на землю, а человек на задней платформе стал разматывать шланг, направляя его к горящему мотоциклу, но, увидев бегущих вооруженных людей, застыл.

Наемники запрыгнули на борт. Вестербек сел за руль, и машина тронулась. Пэтз снова выстрелил, целясь в фигуры у края рощи.

Пожарник, стоявший на дороге, изумленно глядел вслед автомобилю, за которым, словно белый хвост, тянулся шланг.

Несколько человек стояли у часовни, глядя на то, что совсем недавно было Шпилем. Женщина в сутане с удивлением уставилась на оборванного Неда, вооруженного двумя автоматами.

— Где тело Ленделла? — резко спросил он. — Где гроб?

В разных местах поместья Дорманнов завывали и смолкали сирены.

— Сэр? Кто вы?

Шпиль начал рушиться.

Вырвавшаяся из подземной лаборатории энергия за тридцать секунд расплавила остов. Верхняя часть конструкции медленно оседала, с этажей выпрыгивали или падали люди, исчезая в кипящей материи.

Остов согнулся, а мгновение спустя на месте здания взметнулся кверху огромный столб. Взрывной волне потребовалось десять секунд, чтобы достигнуть часовни. И все это время продолжался рев.

— Гроб! — рявкнул Нед, но никто даже не взглянул на него.

Тогда он бросился к часовне и прикладом выбил замок черной дверной панели.

Внутри было тихо. Три огороженных сиденья для членов семьи Дорманнов, шесть открытых рядов для свиты… Сквозь цветные витражи со сценами из Ветхого Завета струился свет.

Пред алтарем — два возвышения, но гроба на них не было.

Нед вбежал в открытую боковую дверь и оказался, судя по всему, в подсобном помещении. Справа виднелась лестница к хорам, а на полу из-под прозрачной крышки импровизированного гроба, сделанного матросами «Стрижа», улыбался Ленделл Дорманн. Рядом стоял настоящий гроб из отполированного до блеска железного дерева.

— Сэр! Немедленно уходите!

В дверях стояла женщина-священник. За ее спиной нерешительно топтались два помощника из похоронного бюро.

Женщина схватила Неда за руку, но он оттолкнул ее и нагнулся за отверткой, лежавшей рядом с гробом.

— Сэр! Я настоятельница часовни! Что вы здесь делаете?

Один из помощников вышел вперед.

Нед бросил инструмент и направил в сторону мужчины автомат.

— Убирайтесь отсюда, придурки! Или вас прикончить? Убирайтесь!

— Сэр, — дрожащим голосом сказала настоятельница, — это святотатство. Вы должны немедленно уйти…

Нед выстрелил в потолок.

По комнате разлетелись куски штукатурки. Один помощник, обхватив настоятельницу, оттащил ее назад в неф, а другой отскочил в сторону, давая им дорогу. Все трое выкрикивали что-то бессвязное.

Нед положил автомат рядом с собой на пол, воткнул отвертку в соединительный шов гроба и надавил на рукоятку. Лезвие вошло внутрь, но лопнуло лишь несколько сантиметров сварки с обеих сторон.

Снаружи завыли сирены, что-то кричали друг другу люди. Нед ногой захлопнул дверь и надавил на отвертку как на рычаг. Шов разошелся еще немного, но прозрачный лист, который Тадзики использовал в качестве крышки, оказался слишком гибким.

Тогда Нед отступил и ударил ботинком чуть выше разошедшегося шва. Боковая панель прогнулась, но выдержала удар, хотя между нею и крышкой образовалась щель.

В этот момент дверь распахнулась, и в часовню вбежали два охранника. Один тут же упал на пол и откатился в сторону, чтобы не попасть под огонь противника, находившегося в помещении. Он выстрелил в деревянный гроб, а его напарник расстрелял платье, которое висело на вешалке в дальнем конце комнаты.

Нед дал очередь по стоявшему охраннику, затем прикончил лежавшего на полу.

В нефе кто-то закричал.

От дыма и озона у Неда заслезились глаза, но, отбросив автомат, он обеими руками ухватился за крышку гроба и, напрягшись, рванул ее на себя.

От мощного рывка тело Ленделла Дорманна перевернулось. Нед без труда вытащил невесомую мумию и оторвал красное сукно, которым они на Делле выстлали гроб. Под сукном лежала бездыханная Лиссея.

Нед достал шприц, нащупал у нее на шее нужное место и ввел туда иглу.

В открытую дверь ворвались трое из службы безопасности Дорманнов. Теларианцы были в бронежилетах и шлемах, но они стреляли наугад. Нед опустился на одно колено и выпустил в них все двадцать девять зарядов, оставшихся в магазине. Огненный дождь разбросал охранников в разные стороны. Помещение наполнилось серым дымом, от которого у Неда горело внутри. Наверное, от огня и отработанных газов, хотя охранники могли применить и слезоточивые гранаты.

Возможно, они не пустили в ход минометы из-за тела Дорманна, находившегося в комнате, но скорее всего таким оружием служба безопасности просто не располагала. Ведь это были охранники, а не солдаты специальных карательных отрядов.

Пришедшая в себя Лиссея ощупала рукой край гроба, и Нед помог ей выбраться. Как и ее прапрадед, она показалась Неду невесомой.

— О Господи! С вами все в порядке?

Лиссея обняла его.

— Может, тебе нужно пробудить меня поцелуем, принц? — пробормотала она.

Лекарство и его противоядие окрасили лицо Лиссеи в шафрановый цвет. Она нагнулась над пустым гробом, и ее вырвало желчью.

В нефе подозрительно скрипнули скамьи. Оставив Лиссею, Нед встал за полуоткрытой дверью и, высунув руку в проем, дал очередь. Потом отпихнул ногой первого охранника и плечом захлопнул дверь.

Раздались ответные выстрелы, но дерево было крепким, к тому же архитектор, строивший часовню, украсил дверь металлическими пластинами. Если бы люди из службы безопасности имели лучевое оружие или просто двухсантиметровые пистолеты, они разнесли бы на куски и дверь, и человека за ней. Однако они не ожидали, что предстоит настоящая война.

— Нед! — предостерегающе крикнула Лиссея.

Оказалось, наемник не заметил второй двери, скрытой горящей вешалкой. Проникший в нее охранник, ничего не видя из-за дыма, наугад поливал комнату автоматным огнем.

Сразив очередного охранника, Нед направил автомат на сгрудившихся за дверью теларианцев.

Лиссея уже успела прийти в себя и держала пистолет, который подобрала с пола, куда его бросил умирающий охранник.

— Лестница! У тебя за спиной лестница!

— Вперед! — отозвался Нед, целясь в мелькнувшую тень. Хотя упорный огонь уничтожил дверь и косяк, никто из службы безопасности не собирался ввязываться в кровавую бойню.

Лиссея побежала по ступеням, остановившись только раз, чтобы вырвать автомат из рук лежавшего охранника. Нед прикрывал ее сзади. За ними взорвалась дверь, ведущая в неф, шрапнелью разлетелись куски дерева и каменные осколки стены, а снаружи завывали все новые сирены подъезжающих автомобилей.

Пожарная машина сбавила ход.

— Не стрелять, — приказал Херн Лордлинг. — Я не собираюсь лезть на рожон. Сначала узнаем, что нас ждет впереди.

А впереди шел бой. Броситься сейчас в неизвестность — значит, сделать шаг навстречу смерти, а это не лучший способ завершить дело.

Машина пробивалась сквозь заросли кустарника с белыми цветами, срывая ветки и перемалывая гусеницами листву. В возникшей неразберихе красно-белый автомобиль не привлек к себе внимания, поэтому Вестербек ехал к условленному месту по прямой, игнорируя дорогу, построенную для осмотра живописных окрестностей, а не для скоростной езды.

Из предосторожности семейство Дорманнов не распространяло общедоступных карт поместья, а у команды «Стрижа» не было ни времени, ни необходимого оборудования, чтобы войти сейчас в их базу данных. К тому же данные скорее всего погибли вместе со Шпилем.

Лордлинг вызвал на экран своего шлема карту последних вспышек лучевых пистолетов. Взрывы ионизированных атомов меди создавали сильные помехи на радиоволнах.

Каждый тип вооружения был рассчитан на установленную силу заряда, что позволяло определить, из какого орудия и с какого расстояния велась стрельба. Хотя датчик, вмонтированный в шлем, не мог сравниться со специальными блоками, но все же он дал Лордлингу достаточно ясную схему сражения, проходившего в полуклике от них.

За последние пять минут выстрелы были произведены из тридцати одной точки, хотя некоторые, возможно, сделаны из одного и того же оружия, только менявшего местоположение. Точки образовывали две вогнутые дуги. В центре зоны стрелял автомат или автоматы.

— Настройте свои шлемы на передачу информации, — приказал Лордлинг. — Немедленно! Ясоф, возьми четырех человек. Займите позицию, но не открывайте огонь, пока я не дам сигнал. И не забудьте, что они, возможно, получат подкрепление, поэтому позаботьтесь о тыле. Ясно?

— Подумай лучше о себе, Херн, — отозвался Ясоф. — Хэрлоу, Койн… и, пожалуй, Хэттон. — Имя племянника он даже не потрудился назвать. — Приступаем!

Пятеро спрыгнули с наружной платформы на поляну и тут же растворились между деревьями.

Пожарная машина резко свернула, чтобы подъехать к сражению с другой стороны, и исчезла из поля зрения.

Ясоф жестом отправил Хэрлоу и Койна на фланги. Он не особенно рассчитывал на Хэттона, матроса из машинного отделения, но подумал, что тот справится, если за ним присматривать.

Поскольку поместье было огромным, а испуганные обитатели, видимо, попрятались, наемникам вряд ли грозила какая-нибудь неожиданная встреча.

На противоположной стороне они увидели тропинку, выложенную кирпичом, но покрытую эластичной резиной, чтобы не скользили ноги.

Тропинку окаймляли клумбы с розовыми и алыми цветами. Между клумбами росла подстриженная трава, из которой торчали пучки шести-семиметровой высоты. Пробираясь сквозь заросли, Ясоф спрашивал себя: зачем кому-то, если он в здравом уме, оставлять подобную дрянь, когда у него есть садовник? Или огнемет.

— Яс, стрельба прекратилась, — окликнул Джосси. — Как ты думаешь, почему?

Тот сердито махнул рукой, приказывая племяннику заткнуться. Малыш неплохо себя проявил, но ему еще не хватает здравого смысла. Поэтому Джош Пэтз и отправил сводного брата присматривать за Джосси.

Они подошли к двухметровой живой изгороди, росшей вдоль невысокого каменного бордюра. Ясоф сделал знак, чтобы парень прикрывал их с тыла: им ни к чему местная команда, которая может ударить в спину. Остальные залегли за бордюром, наблюдая за прямоугольным садом. Пересекающие его дорожки сходились у каменного фонтана. В центре каждой из четырех частей сада росло по дереву, превращенному в тонкое зеленое веретено. Искусно подрезанные растения мешали наблюдению с одной точки, а возможно, даже с четырех разных точек.

В дальнем конце сада расположились восемнадцать или двадцать охранников из службы безопасности. У большой мраморной урны стоял мотоцикл с оставленным без присмотра орудием. Несколько теларианцев около мотоцикла склонились над раненым, лежавшим в траве.

Живая изгородь пострадала от выстрелов, хотя листва была еще достаточно густой. Огромное рваное отверстие, проделанное трехствольником, находилось метрах в двадцати от того места, где сейчас стояло орудие.

Остальные охранники лежали, вжавшись в землю. Бой явно не закончился, но никто пока не стрелял.

Изгородь, усеянная шипами, казалась непроходимой, зато по углам виднелись искусственные арки, через которые можно было попасть в сад.

Ясоф включил шлемофон.

— Хэрлоу и Койн, на противоположные углы, — скомандовал он. — Ждите сигнала. Мы с Пэтзом выгоним их на вас. Хэттон, ты прикрываешь тыл. Джосси, займись солдатом около трехствольника. Все ждут моего сигнала, иначе мы кого-нибудь потеряем. Прием.

Хэрлоу и Койн заняли позиции. Оба были вооружены двухсантиметровым оружием. Конечно, на таком расстоянии и в таких условиях больше подошли бы автоматы, но ребята — профессионалы. Они справятся.

Джосси запустил руку в изгородь, чтобы расширить смотровое отверстие. Ясоф собрался прикрикнуть на него, но молодой человек вполне владел собой.

Все затаились, ожидая сигнала.

— Яс, почему не стреляют? — спросил Джосси. — Зачем они торчат там?

— Чего-то выжидают. Чего, я и сам не знаю.

А с неизвестным Ясоф предпочел бы не встречаться. Он достал из сумки четыре обоймы и разложил их за каменным бордюром.

— Неплохо бы тебе уже поднять задницу, Херн, — прошептал Ясоф.

— Вперед! — раздалась команда.

Палец Ясофа автоматически нажал крючок, прежде чем его уши услышали короткое шипение лучевых пистолетов группы Лордлинга.

Ясоф повернул дуло к следующей цели, превратив искаженное лицо женщины в ослепительную вспышку.

Когда началась стрельба, один из теларианцев, склонившихся над раненым, вскочил, а его товарищи бросились на землю. Теперь все трое бились в предсмертных судорогах. Джосси убрал их тремя прицельными выстрелами.

Койн и Хэрлоу выстрелили одновременно, но Ясоф со своего места не видел результата. В следующее мгновение Пэтз сразил охранника, ползущего к трехствольнику.

Ясоф, отложив оружие, вытащил осколочную бомбу, переставил предохранитель на воздушный взрыв и, подбросив бомбу над изгородью, нажал на взрыватель.

Еще один охранник, то ли обезумевший от ужаса, то ли понадеявшийся на бронежилет, попытался спрятаться за фонтаном, но тут же пал жертвой Хэрлоу и Койна.

Осколочная бомба разделилась на три отдельные мины, разорвавшиеся в двух-трех метрах над землей. Люди в голубой форме выскочили из укрытий, словно стая потревоженных птиц. Пятеро тут же погибли под огнем наемников.

Ясоф вставил новую обойму. Койн и Хэрлоу стояли в арках сада, расстреливая охранников, которые прятались в низкой растительности. Большинство теларианцев были уже мертвы, но для верности получили еще по одному заряду.

Джосси вскочил на ноги. Его глаза горели от восторга, ствол автомата раскалился добела.

— Спокойно! — приказал Ясоф, целясь в основание живой изгороди. Вверх полетели вырванные из земли кусты и куски дерна.

Джосси Пэтз не раздумывая прыгнул в образовавшийся проем, таща за собой колючие ветки.

Ясоф перезарядил автомат и последовал за племянником, на ходу очищая от песка защитный экран.

— Хэттон, можешь заканчивать, — сказал он, — но посматривай назад.

Вся команда уже была в саду. Койн стоял у трехствольника, Хэрлоу одной рукой проверял теларианское оружие, а другой держал свой двухсантиметровик с раскаленным дулом.

В цветах жужжали насекомые. Стычка не причинила растениям особого вреда, только в воздухе стоял запах похуже зловония болотистых испарений.

У тропинки, раскинув руки, лежала охранница. Голубые цветы касались ее щек и шеи.

Проходивший мимо Ясоф выстрелил ей с спину.

Береженого Бог бережет.

Остановившись у дальней живой изгороди, Ясоф опустился на корточки.

— Выходите! — заорал он. Его тревожило, что радиосвязи со Слейдом все еще не было. — Выходите! Выходите!

Его команда осталась на позиции. Он вытянул руку с пистолетом и выстрелил в корневище куста, росшего за изгородью. Кустарник разлетелся в стороны, как и в первый раз.

Поблизости все еще слышались одиночные выстрелы. Наверное, команда Лордлинга тоже наводила порядок на своей территории.

— Выходите! — снова крикнул Ясоф.

Койн, похоже, собирался пустить в ход трехствольник.

— Эй, идите сюда, черт возьми! — закричал кто-то. Голос был искажен помехами, и Ясоф не мог определить, кому он принадлежит. — Дьявольски рады видеть вас!

Ясоф рискнул высунуться. Эта сторона сада выходила на серую стену какого-то здания, у которого стояли лимузин и с полдесятка машин службы безопасности. Горели они, горел фургон неизвестного назначения, горел первый этаж здания. Из распахнутых окон, там, где их настигли пули, свешивались тела по крайней мере десяти охранников.

Нед спускал с третьего этажа Лиссею Дорманн. Оттолкнувшись от стены, она приземлилась на подъездную аллею. Слейд спрыгнул следом.

Ясоф выводил своих людей через изгородь из рощи за разрушенным зданием. За ними ползла пожарная машина.

Лиссея помогла Неду подняться. Его разбитый и ободранный шлем сдвинулся набок. Нагнувшись за сумкой с боеприпасами, Слейд опять упал на колени. Лиссея снова подняла его и страстно поцеловала в губы.

— Воды! — простонал Нед.

Три наемника бросили ему свои конденсаторы. Херн пытался напоить Лиссею, словно неумелый отец, кормящий новорожденного. Она вырвала у него флягу и стала жадно пить сама.

— Эй, Хэрлоу, — позвал Койн, сидя в седле захваченного мотоцикла, который он умудрился протащить сквозь живую изгородь, — садись за руль этой штуковины, а я займусь трехствольником.

— Черта с два я на него сяду! — отозвался тот. — Если я захочу умереть, то лучше застрелюсь.

— Трус! — усмехнулся Койн. — Ладно, за руль сядешь ты, Хэттон. И не вздумай отказываться!

Матроса это тоже не обрадовало, но он не хотел препираться со стрелком, который занимал более высокое положение. Хэттон сел за руль, а Койн устроился в коляске позади трехствольника.

— У вас есть транспорт? — спросила Лиссея Ясофа.

Ее правая щека была ободрана, а брови и ресницы обгорели. Нед не помнил, как это случилось. Может, ее задел вражеский снаряд, может, она пострадала от собственного выстрела, когда охранник схватил Неда сзади и попытался вытолкнуть в окно. Она стояла слишком близко, чтобы промахнуться.

— У нас есть машина, на ней приехал Вестербек, — ответил Лордлинг. Он выглядел усталым. Патронташ Лордлинга опустел, а автомат, который он держал в руке, был не тем, с которым он уходил со «Стрижа».

У горящего здания остановилась пожарная машина, и наемники забрались на платформу. Они двигались с трудом, словно прошли сорок кликов и знали, что на сегодня еще не все.

— Возьмите шлем, мэм, — сказал Рафф. — Это Ингрида. Он погиб.

У раконтида было по четыре пальца на каждой руке. Двумя он показал на рощу, другая пара держала шлемофон.

— У него остались родственники? — вслух подумал Нед.

— Забирайся в машину, или мы скажем твоим родственникам, что бросили тебя на дороге, — фыркнул Херн Лордлинг.

— Нам повезло, — произнес Ясоф. — Нам дьявольски повезло.

Пожарная машина тронулась. Лиссея и Херн сидели в кабине рядом с Вестербеком. Нед прижался к хромированным прутьям на краю платформы, иначе при первом резком толчке его бы выбросило из машины.

Хэттон сначала ехал впереди пожарной машины, но потом сообразил, что курс выбирает Вестербек. Мотоцикл съехал на поросшую травой обочину, пропуская массивную машину вперед.

Койн радостно помахал рукой. Нед не знал, сможет ли трехколесный мотоцикл следовать за пожарной машиной, когда Вестербек поедет по дороге, но у него не было сил ломать над этим голову.

Неда знобило, он с трудом удерживал в желудке воду, которую выпил несколько минут назад. Если бы его шлемофон работал, он хотя бы послушал болтовню других членов команды, а теперь не мог сделать даже этого.

Рафф, стоявший рядом, взял его автомат и заглянул в дуло. Иридиевый ствол истерся, увеличившись в диаметре почти вдвое.

Нед, криво усмехнувшись, механически протянул руку за сумкой, в которой должны были находиться два запасных ствола и ключ.

Сумки у него тоже не было, ведь автомат он взял из лимузина, а его прежний владелец совершенно не рассчитывал на такой износ оружия.

Раконтид усмехнулся и протянул Неду двухсантиметровик, который носил на ремне вместе с ракетницей.

— Так лучше? — спросил он.

— Лучше. Оружие Ингрида?

— Ингрида, — подтвердил раконтид.

Вес двухсантиметровика успокоил Неда. Он перекинул через плечо патронташ, и тот звякнул, ударившись о магазины к автомату в его кармане Они скорее всего были пусты или почти пусты, но пусть останутся там, где есть.

За поворотом дороги Нед увидел боевые вышки, расположенные по периметру стены. Команда была почти у цели. Осторожный Вестербек старался ехать по аллее, чтобы избежать ненужных встреч.

Пожарная машина подкатила к подобию греческого храма. Перед ним стояли жители, с отвращением и страхом смотревшие на вооруженных людей, которых они считали бандой пиратов и убийц.

Койн размахивал шлемом, приветствуя собравшихся.

Вдруг одна из женщин что-то крикнула своему соседу, показывая рукой вдаль.

Ослепительно вспыхнув, взорвался мотоцикл, потом ударная волна докатилась до пожарной машины.

Нед обернулся. Разрывая заросли и волоча земляной ком, к ним двигался танк.

Нед протянул руку к выключателю на шлеме, но, вспомнив, что радио не работает, проверил обойму лучевого пистолета. Он снова ожил, к нему вернулись прежние силы.

— За храм, быстро! — крикнул Ясоф. — На нас идет танк!

Пожарную машину вдруг занесло. Вестербек не успел отреагировать на приказ, и кто-то перехватил руль.

Второй выстрел снес одну из четырех колонн. Если бы Вестербек повернул влево, как ему было приказано, по крайней мере половина энергии попала бы в машину.

Стоявших людей сбило с ног взрывной волной и каменными осколками, а потом на распростертые тела рухнул фронтон. Увидев, как теларианцы расправились с собственными согражданами, Нед не то чтобы нашел оправдание своим действиям, а просто вспомнил, что идет война, а у войны свои законы.

Пожарная машина съехала с холма, и Вестербек сбавил скорость, поскольку цистерна с водой делала машину не только неповоротливой, но и неустойчивой.

Нед спрыгнул с платформы, за ним тут же последовали Рафф, Пэтз и Ясоф.

Машина поехала дальше, миновала заросли цветущего кустарника и скрылась из виду.

Танк на воздушной подушке, обладавший вдвое большей скоростью, мог запросто уничтожить пожарную машину и всех, кто в ней находился, включая Лиссею. Если его вовремя не остановить…

Теперь дело за Слейдом. К своему удивлению, он шел во главе группы. Подбежав к стене храма и оказавшись под ее защитой, он бросился на землю, к нему подползли трое наемников.

Танк преодолел половину разделявшего их расстояния.

У водителя, похоже, не было опыта, чтобы справиться с огромной машиной на пересеченной местности.

Танк сопровождали четыре джипа, и на каждом стоял трехствольник.

Один из стрелков, заметив Неда, открыл огонь. Верхняя часть стены треснула и обвалилась, словно в нее ударили чугунным шаром.

Нед застрелил водителя ближнего джипа и, пригнувшись, побежал так, будто только что поджег фитиль заложенной взрывчатки.

Танк начал разворачивать башню, а два джипа, описав дугу навстречу друг другу, столкнулись, превратившись в огненный фонтан.

Танк дал залп. Двадцатиметровое орудие снесло всю стену. Взрывной волной Неда швырнуло на землю и завалило осколками камней.

То ли стрелок не был уверен в результате выстрела, то ли им овладел дух разрушения, но он выстрелил еще два раза, уничтожив все внутри храма. Крыша обвалилась, а из развалин выплеснулись струи огня и дыма.

Чьи-то руки схватили ослепшего, задыхающегося Неда, кто-то умело обмотал его нос и рот носовым платком.

— Мне нужно найти подходящее укрытие, — с трудом выговорил Нед.

Рафф держал его, пока Ясоф прилаживал импровизированный фильтр. Оседавшая пыль покрыла все вокруг белым налетом.

— Пэтз, — скомандовал Нед, — займись джипами. Остальные, цельтесь в танк, проделайте дыры в днище. Если разгерметизировать вакуумную камеру, он не сможет двигаться. — Он взобрался на бетонную плиту, выбирая удобную позицию. — Расходимся! Стреляйте в танк только по моему сигналу. Иначе, поняв, что мы затеваем, они отъедут. Вперед!

Джосси, отбежав от рухнувшего здания, нашел подходящее место, пригнулся, снова выпрямился и выстрелил в два маневрировавших джипа. Машины завертелись, потеряв управление.

Теларианцы были в бронежилетах, и очередью из автомата их не удалось бы сразить наверняка. Джосси целился в защитные экраны шлемов.

Хотя пылевая завеса искажала траекторию зарядов и ослабляла их воздействие, все четверо погибли до того, как накренившийся вездеход выбросил их на землю.

Пэтз побежал назад. Танк двинулся по широкой дуге, держась на расстоянии двухсот метров от разрушенного здания. Орудийный залп взметнул руины, словно нога, подбросившая гору пепла.

Поднявшаяся пыль образовала новый гриб. Нед упал на бок: правая нога попала в трещину. Ничего не видя, задыхаясь, он передвинул автомат на грудь, чтобы освободить руки.

Танк снова выстрелил. Удар подбросил Неда в воздух, потом швырнул обратно на обломки.

Случайно или намеренно стрелок делал то, что в данной ситуации было наиболее правильным, мешая укрывшимся в развалинах наемникам вывести машину из строя. Взрывы не давали им прицелиться, к тому же мощный огонь мог прикончить их, несмотря на отличное укрытие.

Танк двигался параллельно бывшей стене храма. Башня повернулась на девяносто градусов, и над вакуумной камерой нависло толстое короткое дуло.

На лобовой броне сверкнула цепочка вспышек. Кто-то стрелял по танку спереди.

Нед прижался к наклонной плите, упершись в нее локтями. В глазах заплясали белые и оранжевые пятна, в легкие словно накачали раскаленный песок.

В колее, оставленной пожарной машиной, стоял Херн Лордлинг. Он повернул автомат вбок, вставил новый магазин и опять выпустил длинную очередь.

Легкие заряды, конечно, не причиняли танку никакого вреда, зато они могли отвлечь внимание экипажа. Башня описала круг, наводя оружие на новую цель. Нед, Рафф, Ясоф и Джосси выстрелили одновременно, хотя добились не большего, чем Херн. Но сейчас было не время беречь патроны.

Стальные пластинки, закрывавшие вакуумную камеру, оказались не такими прочными, как иридиевая броня корпуса. Поэтому выстрелы наемников проделали в металле дыры величиной с кулак.

Последовал очередной залп. Все вокруг того места, где стоял Херн Лордлинг, растворилось в голубой вспышке, такой мощной, что она могла бы расплавить алмаз.

Ракеты Раффа оставили на пластинах черные борозды, вдавив металл, но не пробив его. Раконтид вставил новую обойму. Следующие четыре ракеты с вольфрамовыми боеголовками, прошив боковые панели, попали в вакуумную камеру, из которой с воем вырвался воздух. Танк уткнулся левым боком в землю и замер. Но башня упрямо поворачивалась к руинам.

Нед вскочил на ноги. Они вывели машину из строя, но не смогли уничтожить. Оставаться на месте — значит, попасть под обломки разрушенного храма, куда должен стрелять танк.

Пэтз с Ясофом бросились за груду камней и растянулись на земле. Рафф выбрал позицию в дальнем конце руин и, сделав неуклюжий прыжок, исчез в укрытии.

Нед встал на рухнувшую крышу и прыгнул.

Облако пыли закрывало решетку из металлических стержней. Не заметив опасности, Нед попал ногой в прямоугольную ячейку Стержни зажали ногу повыше колена. Боль была мучительной, решетка держала его, словно пружина капкана.

Нед оглянулся. Пушка остановилась, нацелившись точно на него. Краем глаза он заметил вдали еще один танк.

Ослепительный свет вдруг поглотил подбитую машину, и толстую броню разорвала струя плазмы. Весь боевой отсек мгновенно превратился в ионы, ядерный реактор лопнул, и башня, шеститонный кусок иридия, взлетела в небо, словно подброшенная монетка.

В первые секунды Неду казалось, что он лишился зрения и слуха. Когда дуло повернулось, готовя ему верную смерть, он инстинктивно закрыл глаза, но веки лишь ослабили яркость взрыва, снесшего верхний слой почвы. Воздух зазвенел, как будто кто-то ударил по огромной наковальне.

Противокосмическое орудие боевой вышки выстрелило еще раз, прикончив второй танк. Его корпус лопнул, бронированные бока, сморщившись, вывалились наружу.

Братья Уорсоны убрали блокировочные устройства компьютеров и превратили захваченную вышку в плацдарм, откуда могли поддержать команду, находившуюся в поместье. Они угробили немало времени, зато потрудились не зря.

Нед вдруг начал истерически хохотать.

— Эй! — крикнул он наконец. — Вытащите меня отсюда. Эй, кто-нибудь…

Рафф легко перебросил рослого Ясофа на плиту, за ним по такой же кривой последовал Джосси. Удачно приземлившийся Ясоф на ходу отстегивал с пояса пилу.

Ясоф включил инструмент, и тот радостно загудел.

— Кое-кто смеялся, глядя на мое снаряжение, — самодовольно заметил он. — Говорили, что мне понадобится джип, иначе я не смогу ходить с такой кучей барахла.

— Рад, что ты никого не послушался, — сказал Нед, пытаясь представить, как выглядит его нога.

— Еще бы. — Ясоф выбрал место и приложил пилу. Вспыхнули красные искры. — Снаряжения не бывает слишком много, если оно может в любой момент пригодиться. Ты согласен, Слейд?

— Конечно.

Лезвие взвыло, разрезая следующий стержень, и Нед почувствовал, что напряжение ослабевает, хотя еще не выбрался на свободу.

Джосси стоял рядом с дядей, меняя ствол автомата, и улыбался.

— Готово! — объявил Ясоф, подставляя Неду плечо, чтобы тот мог опереться.

— Я подниму его, — сказал Рафф.

С левой стороны тело раконтида почернело: близко пролетевший заряд опалил его золотистую кожу. Но он, похоже, был в хорошей форме и осторожно вызволил Неда из плена.

Тот сразу проверил лучевой пистолет. Магазин оказался полным. Нед, должно быть, перезарядил его, только не помнил, когда и как это сделал.

— Надо идти, — громко произнес он.

Нога зверски болела, и Рафф придерживал его за пояс, когда они спускались по груде обломков.

— Пила — неплохая штука в рукопашном бою, — говорил Ясоф, поддерживая разговор. — Ты когда-нибудь участвовал в рукопашной, Слейд?

— Да, когда Лиссея убила солдата, который схватил меня.

Они шли по колее, оставленной пожарной машиной. В болотистой низине должно было быть сыро, но архитектор проложил под дерном керамические трубы, и вода стекала в резервуар у основания солнечных часов.

— Что ж, имей это в виду, — сказал Ясоф.

Ясоф говорил спокойно, однако, не удержавшись, бросил взгляд на кратер в том месте, где недавно стоял Херн Лордлинг.

— Знаешь, мне никогда не нравился этот придурок. Как ни странно…

— Вряд ли это имеет теперь значение, — ответил Нед, жалея, что не смог удержать слез. — Он просто сделал свое дело, как и все мы.

Мягко пружинящая тропа вела под кирпичную арку. Пожарная машина наверняка проезжала здесь, хотя они не видели следов гусениц. Боевая вышка, к которой они направлялись, также пропала из вида.

Завыла сирена.

Команда рассыпалась: Пэтз и Ясоф спрятались за сетками слева, Рафф занял позицию справа, а Нед присел за каменной скамьей. Укрытие, конечно, не из лучших, но все же защитит его даже от двухсантиметрового заряда…

Ясоф вдруг выскочил из зарослей и побежал по тропинке.

— Не стреляй! — крикнул он Неду, у которого не было шлемофона. — Не стреляй! Это она!

На дорогу выехал мотоцикл, и металлические покрышки пронзительно взвизгнули, когда Лиссея нажала на тормоз, чтобы не переехать Ясофа. Не выключая двигатель, она подняла защитный экран.

— Все в порядке? — в один голос спросили Нед и Лиссея.

— Со всеми все нормально? — еще раз спросила она.

— Мэм, мы здесь не поместимся, — с сомнением произнес Ясоф, проверяя трехствольник.

— Это единственное, что я могла отыскать, когда пожарная машина застряла в трясине. Бой окончен. Лукас взял власть в свои руки, объявил прекращение огня и полную амнистию. Я согласилась.

— Отлично, — сказал Нед. — Лукас — молодец. Но и мы неплохо придумали. Я рад, что не убил его.

— Все забирайтесь сюда. Мы удержимся, если будем ехать осторожно.

— Он не выдержит, — засомневался Рафф.

— Сегодня бывало и похуже. — Нед сел на заднее сиденье и обхватил талию Лиссеи левой рукой, той, которая не держала лучевой пистолет.

Нед глядел из банкетного зала отеля «Акме» на север. За большим столом Лиссея и Лукас Дорманн составляли последний параграф соглашения. Им помогали два адвоката. Оба — женщины.

Если знать, куда смотреть, можно было увидеть, что противокосмическое орудие на одной из вышек направлено на отель. Никто из находившихся в здравом уме, не счел бы это блефом.

Всю ночь по улице ездили машины, но с наступлением утра их количество существенно увеличилось. В Лэндфолл-сити начинался, как обычно, очередной рабочий день.

Фактически ни город, ни сельская местность за пределами поместья не пострадали. Ну а поместье Дорманнов было отдельным миром с собственными законами. Пройдет время, и вся Телария поймет, что сегодня случилось.

Нед что-то пробормотал.

— Сэр? — осведомился Дай, стоявший у окна в нескольких метрах от него. Судя по выправке, он принадлежал к военному сословию, хотя сейчас был в штатском. Лукас устроил в «Акме» временную штаб-квартиру, но на переговорах каждому лидеру полагалось только два помощника.

— Я думал о том, что они скажут о нас, — ответил Нед.

— Я потерял сегодня нескольких друзей, лейтенант Слейд, — кивнул Дай.

Адвокаты что-то говорили, показывая на голографический экран в середине стола. Слова звучали в унисон, словно женщины читали псалмы.

— Хочу сказать, — продолжал Дай, — что я рад знакомству с вами. Вряд ли кто-нибудь еще решился бы на бой в тех обстоятельствах, в которых оказались вы. Сражаться и победить. А вы победили!

Нед, глядя на него, думал: «Ты в своем уме? Мы убили сотни людей, и большинство из них были мирными жителями. Мы готовы были сровнять Лэндфолл-сити с землей, если бы вы не капитулировали!»

Но вслух сказал:

— Это не совсем то, о чем я думал. И я… не во всем принимал участие.

Дай судорожно протянул Неду руку, чтобы тот пожал ее или оттолкнул. Он походил на человека, который сунул руку в огонь.

Нед смущенно пожал протянутую руку. Хотя ночью, когда все закончилось, он сразу принял в своем номере душ, ему казалось, что он весь в крови.

— Согласны? — громко спросил Лукас.

Нед и Дай обернулись.

— Согласна! — ответила Лиссея.

Адвокаты еще о чем-то шептались между собой, а лидеры уже скрепляли договор крепким рукопожатием.

Лиссея отошла от стола:

— Мы можем пригласить сюда остальных. Думаю, мне лучше ознакомить их с документом. Они должны убедиться, что я подписала соглашение.

— Неплохая идея. — Лукас поднял многофункциональный стержень и что-то проговорил.

Дверь в зал распахнулась.

— Да, сэр? — спросила женщина с уверенным взглядом. До вчерашнего дня, пока катастрофа не уничтожила всех правительственных чиновников Теларии, она управляла личным персоналом Лукаса Дорманна.

— Пусть войдут… — Лукас замолчал, ища замену словосочетанию «те, кто уцелел». Его адвокат что-то шепнула ему. — Пусть войдут заинтересованные наследники, Джойнер, — закончил он.

Никто в «Акме» сегодня не носил формы, тем более военной. Нед надел ярко-синие брюки и темно-зеленую куртку.

Материал был сделан из усиков беспозвоночных, водившихся в водах Тетиса. Нед походил скорее на человека, пришедшего на свидание, чем на наемника, но, когда Джойнер посмотрела в его сторону, на ее лице появилось благоговение.

У стены в ряд стояли тридцать кресел. К ним в сопровождении служителей направилась толпа мужчин, женщин и детей. Старшие представители семейства Дорманнов сели, опекуны встали за креслами несовершеннолетних. Совсем маленьких детей держали на руках матери и няньки.

Родители Лиссеи заняли два крайних кресла, глядя на дочь с затаенной тревогой, как и остальные родственники.

— Дамы и господа, — начала Лиссея, — господин Лукас, действующий от своего и вашего имени, заключил со мной следующее соглашение.

Заплакал младенец, и мать успокоила его бутылочкой с молоком.

— Акции, принадлежащие семье, но которыми до сего времени распоряжался Карел Дорманн, переходят ко мне, — продолжала Лиссея. — Пользуясь своим правом голоса, я предлагаю избрать президентом компании Лукаса Дорманна, поскольку после смерти его отца это место стало вакантным.

Собравшиеся издали вздох облегчения. Два опекуна начали шептаться, но, заметив взгляд Неда, тут же замолчали.

Младенец закричал громче. Бутылочка соскользнула на толстый ковер, постеленный специально для этого случая. Мать прижала ребенка к себе.

— Что касается меня, то я собираюсь строить на Альянсе филиал компании. Я отправлюсь в путешествие со своим супругом Кэрроном Дел Во, который располагает достаточными знаниями о Двойных планетах и занимается их исследованием. Недавно открытый путь через Грань Пространства приведет к созданию огромной структуры, регулирующей торговые операции на Двойных планетах. Существует реальная возможность высоких доходов для тех компаний, которые первыми возьмутся за дело. Мы…

Ребенок начал вырываться из рук матери. По щекам женщины бежали слезы. Мужчина, стоявший сзади, нагнулся и что-то неодобрительно сказал ей.

— Ребенок не мешает, — отрезал Нед.

Все посмотрели на него, а мужчина замер, словно зверь, на которого направили луч света.

— Дети всегда плачут. — Лицо Неда казалось вырезанным из камня. — Это нормально.

Лиссея повернулась к нему и кивнула.

— Господин Слейд прав. Компания «Дорманн трейдинг» будет форпостом за Гранью Пространства. За десять лет мы увеличим торговый оборот в два раза. Несмотря на высокую из-за огромных расстояний себестоимость, прибыль составит не менее двадцати процентов.

Мать достала из сумки мягкий кубик. Ребенок принялся жевать его и, довольный, замолчал.

— На какое-то время я скорее всего покину Теларию, — сухо сказала Лиссея. — Свои полномочия я передаю отцу, хотя все решения, как и раньше, будет принимать президент. — Она оглядела собравшихся родственников: — Есть вопросы?

Женщина лет тридцати, усыпанная драгоценностями, собралась что-то спросить, но, взглянув на Неда, промолчала.

— Мы с Лиссеей, — взял слово Лукас Дорманн, — обсудили вчерашние события. Прежде чем вы начнете задавать вопросы, я хочу сказать, что все происшедшее до сегодняшнего дня осталось в прошлом. Компания «Дорманн трейдинг» начинает новую жизнь с уверенностью в блестящем будущем. — Он посмотрел на Лиссею и добавил: — Благодарю Лиссею за доверие, которое она оказывает мне, выдвигая на пост президента. Надеюсь оправдать его своими делами на благо компании. Будущее компании в моих руках, и никто не сможет повредить ему ни словом, ни делом.

Сидевшие и стоявшие родственники смотрели на Лукаса Дорманна, продолжая краем глаза следить за Недом.

— Очень хорошо, — произнесла Лиссея, давая понять, что встреча окончена. — В ближайшие дни президент созовет организационное собрание нового совета. Возможно, я еще буду на Теларии, но, поскольку собрание произойдет без меня, я хочу проститься со всеми сейчас. — Она сдержанно поклонилась, потом обернулась к Неду: — Мне нужно поговорить с тобой в моем номере.

Она направилась к двери. Ее адвокат протянула руку, желая что-то сказать.

— Не теперь! — бросила Лиссея.

Нед, словно тень, шел следом.

Коридор был забит служащими, помощниками и охраной Дорманна.

Лиссея вошла в лифт. Ей и ее многочисленной свите отвели весь этаж. Когда кабина оказалась между этажами, Нед нажал кнопку «стоп», подождал, пока мелодия прозвучит три раза, затем вскрыл панель и отключил сигнал.

— Мы могли бы поговорить и в моем номере, — сказала Лиссея. — Кэррона там нет.

— Отлично. — Нед заставил себя посмотреть ей в глаза. — Я собираюсь отправиться на «Стриж»и получить у Тадзики свое жалованье. Потом улечу с планеты.

Лиссея тяжело прислонилась спиной к стенке кабины.

— Нед, я хочу, чтобы ты вместе со мной отправился на Альянс. Ты нужен мне. Ты… Тебе я могу доверять.

— Нет. Мне необходимо немного попутешествовать, кое-что обдумать.

Лиссея взяла его за руки:

— Послушай, Кэррон все понимает. Но я дала ему слово, Нед. И не могу… не должна так поступать с ним. Он поставил на карту свою жизнь.

Нед криво усмехнулся:

— Да, Кэррон — неплохой парень, и у него есть сила воли. Желаю вам счастья.

— Нед! — гневно воскликнула она. — Тебе это в самом деле безразлично? Я предлагаю тебе все, что у меня есть. Ты это знаешь!

— Лиссея, я сражался за вас и делал для вас то, чего никогда бы не сделал для себя самого. Я помог бы вам в любой точке Вселенной. Но я не эсминец, сопровождающий торговое судно. И не домашняя собачонка!

Он снова нажал кнопку, и кабина тронулась.

Лиссея побледнела.

— Обстоятельства могут измениться, Нед, — сказала она резко. — Возможно, потребуется время, но я ждала больше, чтобы добиться справедливости на Теларии. Иногда нужно быть терпеливым, Нед!

Лифт остановился. На площадке суетились недавно взятые на службу телохранители.

— Я уже был терпеливым. Теперь хочу попробовать жить для себя. Прощайте, Лиссея.

Овладев собой, она гордо вышла, а он нажал кнопку «вестибюль».

Когда дверь закрылась, он хотел было крикнуть: «Лиссея, я люблю тебя!»

Но это только осложнило бы дело.

Нед поднялся на корабль. Часть обшивки над машинным отделением уже сняли, чтобы вытащить один из двигателей.

Бригада из доков успела поработать и в кубрике: койки и тумбочки отодвинуты, внутреннее покрытие ободрано и заменено новым. «Стриж» превратился в личную яхту госпожи Лиссеи Дорманн, владелицы контрольного пакета акций компании «Дорманн трейдинг». Как только закончится ремонт, судно должно отвезти ее на Альянс.

Тадзики сидел за портативным компьютером. Кэррон Дел Во стоял рядом.

— Эй, воин! — позвал адъютант — Уорсоны только что спрашивали про тебя. Как все прошло?

В ответ Нед криво улыбнулся.

— Оправдательный приговор убийцам, — сказал он, наблюдая, как принц морщится от отвращения. — Полная амнистия, полная выплата жалованья плюс премиальные. Лукас беспокоился только о том, не останется ли Лиссея на Теларии. Но она знала, что после стольких жертв это невозможно.

Кэррон кивнул.

— Нам предстоит много интересного на Альянсе, правда, Слейд? — выдавил он.

— Вам предстоит, а я отправляюсь посмотреть мир. Я не жалею о том, что мы совершили, пройдя через Грань Пространства, — его рот скривился, — но на Альянсе слишком много вдов и сирот, чтобы мне хотелось туда вернуться.

Тадзики взглянул на него, подняв бровь, но промолчал.

— А… — начал Кэррон, — я так понял, что вы будете сопровождать Лиссею в качестве помощника.

— Мне пришлось отклонить это предложение, — спокойно ответил Нед. — Я подумал, что так будет лучше.

Кэррон облегченно вздохнул.

— Понимаю. Вы не знаете, где сейчас Лиссея?

— В своем номере в «Акме». Во всяком случае, она направлялась туда, когда мы расстались после завершения переговорив.

— Господин Слейд, господин Тадзики, я, пожалуй, оставлю вас. До свидания.

Тадзики подождал, пока панкатиец спустится по трапу, и сказал:

— Ты поднял ему настроение. У тебя все нормально, Слейд?

— Не знаю, — признался Нед. — Надеюсь, будет нормально.

Он поискал взглядом, куда бы сесть, но, кроме кресла Тадзики, ничего не было.

Адъютант перевернул процессор и предложил Неду импровизированный стул.

— Не нужно. Я пришел получить расчет. Я… Дело в том, что мне хотелось бы убраться с Теларии, не встречаясь с нашими парнями. Тадзики, они — лучшие из лучших. Если бы у меня были внуки, я рассказывал бы им, что летал на Панкат вместе с вами. Но когда я вас вижу, то сразу вспоминаю о том, с чем не могу сейчас справиться. Ты понимаешь?

— Всякое бывает, — ответил адъютант, вызывая файл и вставляя в компьютер кредитную карточку. — Я понимаю. Ты справишься. Говорю это не в утешение. Через это рано или поздно все проходят. Ты и я… и, уверен, твой дядя тоже.

В прорези показалась заполненная карточка, и Тадзики передал ее Неду.

Тот взглянул на сумму и покачал головой:

— Большие деньги, а? Для солдата.

Тадзики грустно улыбнулся:

— Никто не занимается этим из-за денег. Ну что, доказал себе, что ты настоящий мужчина?

— Ты как считаешь?

— А ты, Нед?

Тот уставился на переборку, подбирая слова:

— Мне кажется… существует человек по имени Слейд, личность. Я узнал, что Вселенная огромна, а он только начал свое путешествие. — Его лицо осветилось улыбкой. — Рад, что встретил тебя, Тадзики. Если повезет, может, еще увидимся.

— Дай-то Бог, — сказал Тадзики, пожимая протянутую руку. И, когда Нед в последний раз выходил из люка, добавил: — Если захочешь.

Стоя у ограды сорок первого причала, Нед наблюдал, как укладывают в трюм «Аякса» груз, который подвез робот с низкой платформой.

«Аякс» был грузопассажирским судном и использовался для полетов на малоразвитые планеты, где за неимением необходимого оборудования грузы транспортировались вручную. В нормальных портах, вроде того, который обслуживал Лэндфолл-сити, «Аякс» ставили в какой-нибудь отдаленный док, хотя обслуживали так же быстро, как и на более дорогих причалах.

Груз, спущенный в трюм «Аякса», состоял из легкого вооружения и боеприпасов.

Насвистывая «Почему я рядовой», Нед направился к административному зданию. Сквозь побелку стен проглядывала розовая краска. Лысеющий человек лет тридцати пяти, склонившийся над пультом, устало взглянул на Неда и зевнул, прикрыв рот рукой.

— Что вам угодно, сэр? Я начальник интендантской службы Уилсон.

— Мне хотелось бы знать, куда направляется «Аякс».

Стены небольшого помещения были украшены голографическими изображениями обнаженных мужчин и женщин, которые запретили бы на девяти планетах из десяти.

— Ищешь работу? — Уилсон внимательно оглядел посетителя.

Нед надел поношенный костюм с широкими брюками, привезенный с Тетиса и совершенно непохожий на военную форму.

Интендант показал рукой на шаткий стул:

— Присаживайся.

— У меня нет документов, я просто обратил внимание на ваш груз.

Уилсон нахмурился:

— Я знаю, о чем ты подумал, но ты ошибаешься. Это не имеет никакого отношения к тому, что произошло вчера. Мы не контрабандисты, у нас есть лицензия.

— При свете дня, рядом с Лэндфолл-сити? — засмеялся Нед. — Конечно, у вас все в порядке. Я просто хочу знать, куда вы направляетесь?

Уилсон снова расслабился:

— Ну хорошо, дело в следующем. Фармацевтическая фирма с Магеллана начала строить базу на новой планете, которую они обнаружили. У меня нет ни ее названия, ни координат — это коммерческая тайна. Мне только известно, что там джунгли.

Нед кивнул. Под изменившимся углом зрения женщина на голограмме приняла позу, выходившую, по мнению Неда, за пределы человеческих возможностей.

— Ну, — продолжал Уилсон, — люди с Магеллана поплатились там головой. Так они выразились. Лишь немногие оставшиеся в живых смогли взлететь, к тому же погибла половина спасательной группы. После этого они сделали соответствующие выводы.

Хозяева комнаты наклеивали картинки друг на друга, но изображение, привлекшее внимание Неда, висело отдельно, демонстрируя потрясающие возможности женского тела.

— Магеллан не смог провернуть дело в одиночку, поэтому они заключили соглашение с «Дорманн трейдинг». Дорманны поставляют военное снаряжение и солдат. Магеллан дает научный персонал. И координаты, что немаловажно. — Интендант постучал пальцами по электронному пульту. — Сейчас мы отправляем на Магеллан долю «Дорманн трейдинг». Наймут ли нас для экспедиции с Магеллана на новую планету, не знаю.

— Значит, они наймут вас на Магеллане? — спросил Нед. — Я имею в виду охрану.

Уилсон пожал плечами:

— Вряд ли нам откажут. И нам будет обеспечена отличная оплата. Во всяком случае, я на это надеюсь. Но если ты думаешь, что мы подвезем тебя в кредит, под залог твоего будущего жалованья…

Нед понял, что интендант не исключает такую возможность.

— Ничего подобного. — Нед достал кредитную карточку и положил ее на пульт. — Если у вас есть свободная каюта, вы получите пассажира.

Увидев отпечатанную сумму, Уилсон многозначительно поднял бровь.

— Каюты у нас есть. Только… Мы улетаем сразу после загрузки. Думаю, в полночь, может, на час или два позднее. Устраивает?

Нед кивнул:

— Я немедленно пошлю за своим багажом.

Уилсон сунул карточку в прорезь, набрал категорию и код.

— Мы получаем премию за срочную доставку, поэтому торопимся улететь. После вчерашней заварухи я подумал, что мы опоздаем. Но новые хозяева сказали, что контракт остается в силе.

Пульт щелкнул, приняв информацию. Уилсон улыбнулся и снова развалился в кресле.

— А что случилось вчера? Я разговаривал с полицейскими в порту. И чего только не бывает на свете!

— Согласен, — кивнул Нед. — Но бывает и похуже.

Из прорези выскочила новая карточка.

— Возьми. — Интендант подвинул ее Неду. — Приходи на борт за час до старта, иначе рискуешь остаться на Теларии. Мы получили твои данные из кредитного перевода.

Уилсон бросил взгляд на экран и вытаращил глаза от изумления.

— Слейд? Эдвард Слейд с Тетиса?

— Это я.

— Но, черт возьми, господин Слейд! Вы тот самый человек? Который вчера уничтожил из автомата два танка?

— Я? — удивился Нед, направляясь к двери. — Нет, это похоже на моего дядю Дона. Очень похоже.

Когда он вернулся на сорок первый причал, Уилсон стоял у ворот, охраняемых вооруженным матросом. За оградой сверкал позиционными огнями «Аякс».

Интендант радостно замахал идущему Неду:

— Еще полно времени, господин Слейд. Мы уложили ваш багаж. Четыре места, если не ошибаюсь?

— Четыре, — подтвердил тот. Большую часть составляла одежда, которой он вряд ли воспользуется на Магеллане. Но ему не хотелось расставаться с ней, она связывала его с домом, с цивилизацией, с жизнью.

Роботы освободились от груза, но три отсека корабля были еще открыты. У люков стояли голубые автомобили «Дорманн трейдинг».

— Кроме того, — глупо улыбнулся Уилсон, — на борту ваш друг. Она ждет в вашей каюте.

— Напарница? — спросил Нед.

— О да, сэр, — ответил довольный интендант. — Госпожа Смит с Делла. Она сказала, что хочет проводить вас на Магеллан. Э… нет проблем, сэр?

Неду казалось, что сейчас он взлетит к звездному небу.

— Никаких проблем, — сказал он, идя по освещенной дорожке к «Аяксу», к своему будущему…

К Лиссее Дорманн.