Глава тринадцатая
— Ну все, на сегодня хватит. — Илна поставила на место большой глиняный кувшин, который только что очистила. Посмотрев на кончики пальцев, она их не увидела. Приближался рассвет, и хозяин трактира решил, что масло в лампах жечь не стоит — вполне достаточно огня в печи и света за окном.
— Эй, — грубо окликнула девушку кухарка, младшая сестра хозяина. — Я тебя не отпускала.
Готовка еды для посетителей трактира была нелегким занятием. Жара, духота и набивавшиеся в помещение толпы людей сильно раздражали и без того сварливую женщину.
— Нет. — Илна решила твердо стоять на своем. — Я уже сказала тебе, что ухожу в конюшню спать. Мне просто необходимо передохнуть до вечера, когда начнется очередная пирушка. Я и так уже выполнила недельную норму, и ты это прекрасно знаешь.
Проходя мимо двери, девушка взяла из ящика с хлебцами круглый каравай, который только что принес сын булочника. Илна уже успела перекусить, но сомневалась, что Алекте удалось хоть раз за день выбраться из конюшни. Кроме того, хлеб может пригодиться, если ей и дикарке придется покинуть заведение в спешном порядке.
Кухарка хотела отпустить какую-то колкость, но передумала. В хрупкой незнакомке она чувствовала такую силу, что не осмеливалась оскорблять ее, как своих прежних помощниц. Вместо этого она произнесла:
— Если увидишь Ариса, скажи этому лодырю, чтобы тащился сюда.
Кухня располагалась в отдельном помещении на заднем дворе. Небольшой домик с черепичной крышей был сложен из красного кирпича. Сам трактир, высокое двухэтажное здание, располагался на окраине Доннела.
Двоюродный брат поварихи, конюх, обрадовался, когда ему в помощницы дали Алекту. Животных на постоялом дворе трактира было так же много, как и людей. Но дикарка, ласково гладя их и нашептывая им какие-то нежные слова, умудрялась добиваться того, что в одном стойле могли находиться сразу две лошади. Одно животное всегда поймет другое, подумала Илна. Но, как бы то ни было, со своей работой Алекта справлялась отлично.
В той же конюшне девушки и спали после работы, хотя кухарка явно бы не возражала, чтобы Илна работала круглые сутки.
Во дворе трактира всегда стояло много экипажей и телег. Они располагались вдоль стен, чтобы проезжая часть оставалась свободной. Кучера и некоторые путники спали прямо в телегах, ели же все в харчевне.
— Эй, красавица, не выпьешь с нами? — крикнул один из мужчин, гревшихся у печи во дворе.
Не обращая на него внимания, Илна прошла между каретами, колеса которых были связаны между собой, а то и просто валялись на земле.
Несмотря на то что в Доннел приезжали толпы народа, порядка в городе было мало, а развлечений еще меньше. Вечерами люди набивались в трактир и заполняли двор, но той радости и безудержного веселья, что царили на постоялом дворе Рейзе во время Овечьей Ярмарки, здесь не наблюдалось.
Дверь, ведущая в конюшню, оказалась распахнутой настежь. Из-за переизбытка лошадей в этом старом помещении было намного теплее, чем снаружи, особенно по вечерам. Кони ржали и, как и всегда, терлись боками о деревянные перегородки; доски трещали. Несмотря на все это, Илна чувствовала себя здесь как дома, спокойно и умиротворенно. Храп, раздававшийся из-за стены, где обычно спал конюх, ее совсем не раздражал.
Неожиданно на сеновале, где обычно спали девушки, вспыхнул свет масляной лампы.
— Алекта, — тихо, чтобы не разбудить конюха и не потревожить лошадей, позвала дикарку Илна. Он бы не обрадовался, заметив на сеновале открытый огонь. Девушка поразилась глупости своей спутницы. Неужели народ в деревне Хартраг не знает, что сухая трава быстро загорается?
Ответа не последовало, но Илна услышала приглушенные бормотания. Насторожившись, она достала из рукава моток ниток и принялась привычно вязать узлы, взбираясь на сеновал по простой деревянной лестнице, приставленной к перегородке конюшни.
Лампа висела на уздечке, прикрепленной к толстой балке потолочного перекрытия. Ее колеблющийся свет озарял символы, которые Алекта написала на деревянной стене. Кроме того, отразившись от бронзового атама дикарки, сверкающий луч бил прямо в глаза мужчине, который торопливо и неуклюже раздевался перед ней.
Одежда Алекты валялась тут же. Ее пышное гладкое тело влажно блестело, и запах пота уже смешался с запахами конюшни. Дикарка возбужденно дышала и продолжала распевать заклинания, не обращая внимания на Илну и нисколько не заботясь о том, что ее могут услышать.
В мужчине Илна узнала лорда Конгина, того самого всадника, которого они остановили на въезде в город. Встретившись с Алектой во дворе трактира, он посмотрел на нее с отвращением. Возможно, девушка восприняла это как вызов.
— Отпусти его, — приказала Илна. Увидев, что делает дикарка, девушка вспомнила о жизнях, загубленных ею в Эрдине с помощью магических заклинаний, которым обучил ее в аду один из демонов.
Тяжело дыша, потная Алекта прекратила свое мерзкое пение и посмотрела на Илну из-за плеча лорда Конгина. На губах ее играла похотливая улыбка.
— Детка, ты тоже можешь найти себе забаву, во дворе еще много мужчин. Или подожди, пока я закончу развлекаться с этим, — грубо бросила она.
— Нет, — ответила Илна и, сделав шаг вперед, раскинула руки в стороны. — Делай все, что хочешь, и развлекайся, с кем хочешь, хоть с десятком мужчин. Но я не позволю тебе использовать для этого магию.
Алекта зло зашипела, будто дикая кошка.
— Дура! Разве ты сможешь мне помешать? — Она взмахнула жезлом так, чтобы свет лампы попал налицо Илны.
Бронзовые удары зазвучали в ушах Илны. Голова налилась свинцом. В каждой гладкой поверхности отразилось злое смеющееся лицо Алекты. Стены конюшни начали приближаться к Илне, тесня ее со всех сторон.
Илна ожидала от дикарки чего-то подобного, а потому разжала пальцы, сжатые в кулаки, и показала Алекте узор, который сплела, пока взбиралась по лестнице.
Уши Илны пронзил нечеловеческий крик. Стены остановились. Бронзовая дымка перед глазами медленно рассеивалась.
Нож Алекты ударился о пол конюшни. Сама она схватилась руками за низ живота и закричала, корчась от боли:
— Что ты сделала? Теперь я не женщина!
— Что? — опомнился Конгин. — Что здесь происходит?
Он попытался сделать шаг, но запутался в нижнем белье, сползшем ему на щиколотки. Мужчина уже очнулся от заклинания, но еще плохо владел своим телом. От ожога лампой его спасли руки Илны.
— Ты… — гневно закричала Алекта.
Илна с размаху ударила ее по щеке и прибавила:
— Заткнись!
Ошеломленная дикарка отскочила назад, хлопая глазами. Только сейчас она поняла, что магия Илны превзошла ее собственную.
— Одевайся и убирайся, — приказала Илна лорду Конгину. — Нет, лучше просто бери свои тряпки и выметайся отсюда, сейчас же!
Полуодетый лорд скатился по лестнице, подтягивая остатки нижнего белья и прижимая к себе тунику. Илна подумала, что так он запросто может свернуть себе шею, но ему удалось благополучно достичь земли и даже не покалечиться. Впрочем, если бы и убился — потеря не велика.
— А с тобой, — сказала Илна и внимательно посмотрела на дикарку, — все будет в порядке. Но в следующий раз слушай, что я тебе говорю.
— Ты же сказала, что не волшебница, — прошептала изумленная Алекта, держась за щеку, на которой багровело пятно от пощечины.
— Я предупреждала тебя, что не следует пользоваться для этих целей заклинаниями.
Илна тяжело дышала, правая ладонь ныла от оплеухи. Она спрятала моток ниток в рукав и вновь посмотрела на дикарку. Обе молчали.
— Скоро полнолуние, — произнесла наконец Илна. — Нам нужно выяснить, где жрецы соберут людей, и пробраться туда.
— Ты же сказала, что не волшебница… — не слушая ее, повторила Алекта.
Гаррик ждал. Он старался спокойно и ровно дышать, чтобы его волнение не передалось разбойникам. Двоюродный брат Хейма занимал в этом районе Дурассы должность ночного сторожа. Он подобрал ключ, подходивший к торговой лавке, и помог шайке разбойников пробраться в город под покровом темноты.
Единственным источником света была сейчас масляная лампа, горевшая в задней комнате. Там Метрон осуществлял последние приготовления к предстоящему магическому ритуалу. А Вескей здесь же ждал, пока он закончит. На узкой улице перед лавкой валялись осыпавшаяся штукатурка, обрывки старых тряпок, черепки от разбитой посуды. При виде всего этого мусора ни у кого не возникло бы подозрений, что внутри пустого магазинчика что-то происходит.
— Защитники сидят у нас на хвосте и запросто могут поджидать на улице, чтобы схватить, — нарушил тишину в комнате Адемий, обводя испуганными глазами товарищей. — Если они ждали нас на берегу, когда мы еще сами не знали, где высадимся, то уж сейчас им наверняка известно, что мы направляемся в Пик.
— Метрон обещал скрыть нас от посторонних глаз, — не согласился с ним Хейм. Разбойник держал в руке четыре бамбуковых шеста по двадцать футов длиной. При необходимости они соединялись между собой, превращаясь в длинную полую трубку. Распутав веревку, Хейм связал шесты вместе.
Он не был трусом, но в душе побаивался лишиться мочки второго уха, если попадет в тюрьму еще раз. Несмотря на это, разбойник добровольно вызвался сопровождать Гаррика и его подельников до стены башни, чтобы обеспечить прикрытие в случае внезапного нападения Защитников.
— Метрон сказал, — ухмыльнулся Адемий. — А ты что, ему веришь?
Гаррик одним прыжком преодолел разделявшее их расстояние. Адемий отшатнулся, пытаясь отскочить назад, но не успел. Принц крепко держал его за горло.
— Ты разве не понимаешь, что в любой момент может погибнуть весь мир, — прошипел Гаррик. Ему вторила своим рычанием Тинт.
Юноша почувствовал под пальцами пульсирующую в венах рыжеволосого парня кровь.
— И если сейчас же не замолчишь, а попытаешься и дальше болтать глупости, то для тебя все закончится прямо сейчас. Понятно?
Адемий испуганно кивнул. Гаррик разжал пальцы и отпустил бандита.
— Мы, Братья, не воюем между собой, — со злостью бросил Халофий, стоявший у стены.
— Заткнись, Халофий! — не выдержав, вступил в перепалку Тосий.
Разбойник послушно замолчал. Выдавив из себя жалкую улыбку, он стал протирать сигнальный горн краем туники.
— Клянусь Пастырем! Больше всего мне хочется побыстрее закончить с этим делом, — вздохнул Хаккен, проверяя узлы на веревочной лестнице, которую только что сплел.
Неожиданно вспыхнувший красный магический свет озарил всю комнату и исчез возле стены. Яркая вспышка не ослепила Гаррика, успевшего вовремя закрыть глаза. Вескей вышел из задней комнаты. В руках он держал серебряную цепочку, на которой болтался медальон Метрона.
— Вот, возьми. — Он протянул Гаррику амулет. Принц не видел его лица — в лавке снова стало темно, — но голос прозвучал устало.
— Вам, наверное, уже пора в путь.
Гаррик взял медальон. Он был выполнен в форме паука, державшего в лапках прозрачный кристалл. Внутри светилась маленькая фигурка Метрона, сжимавшего в одной руке жезл, а в другой кольцо с сапфиром.
— Быстро, — пискнул его голос в мозгу Гаррика. Фигурка волшебника жезлом показывала, куда нужно двигаться. — Я не могу долго оставаться в твоем сознании.
Гаррике непроницаемым лицом повесил медальон на шею. Амулет не вызывал у него восхищения, но юноша надевал его не для того, чтобы им любоваться.
— Вперед, — скомандовал Гаррик. Железные задвижки и дверные петли были заблаговременно смазаны. Тосий, стоявший у выхода первым, тихонько их приоткрыл и, словно кошка, бесшумно выскочил на улицу. Прада, который нес дежурство на крыше, присоединился к нему одним прыжком. Хейм вышел чуть позже. В руках он держал связку приготовленных бамбуковых шестов и бычий пузырь с дурманящей пылью.
Гаррик последовал к выходу за Тинт. Последним наружу выбрался Хаккен. Они двигались бесшумно, стараясь держаться в тени домов. Пройдя несколько шагов, принц обернулся. Возле лавки, рядом с Адемием и Халофием, он заметил Вескея. Атаман задержался внутри, чтобы взглянуть еще раз на бездыханное тело Метрона, лежавшее на полу в задней комнате.
Двери лавки выходили на узкую улицу, которая заканчивалась небольшой аллеей. Лишь она отделяла разбойников от десятифутовой внешней стены, окружавшей Пик. Прежде чем выбрать это место, Гаррик долго совещался с Вескеем. Наяву оно выглядело так же, как и на том образе, что показал им Метрон при помощи заклинания. Стена казалась очень массивной, но ствол могучей глицинии позволял добраться до верха даже неуклюжему человеку. Виноградные лозы никого не смогли бы спрятать днем, зато ночью оказались хорошим укрытием для разбойников, остававшихся ждать внизу.
Тосий подставил Гаррику сложенные замком руки, чтобы тот мог поставить на них ногу. Разбойник выпрямился, и плечи юноши оказались почти вровень с верхним краем стены. Гаррик схватился за нее руками, подтянулся и стал ждать остальных. Тинт запрыгнула на стену без всякой помощи. Она принюхалась к саду, раскинувшемуся внизу, и произнесла:
— Плохое место, Гар. Нужно уходить.
Гаррик слышал писклявый голос волшебника, заключенного внутри амулета. Магические слова холодом пронзали его мозг.
— Дабатаа саумар макс…
Хаккен тоже взобрался по глицинии без помощи Тосия, но не так легко, как это сделала Тинт. Он посмотрел через плечо вниз, затем взял в руки бычий пузырь и бамбуковые шесты, тонкой веревкой привязанные к кожаному поясу.
Луна еще не взошла, но звезды ярко сияли на небе, освещая башню и сад с необычными растениями. Тинт схватила Гаррика за плечо. Дрожащей рукой она указала в сторону гигантских бромелий. Ее пальцы впились в тело юноши.
— Гар! — прошептала она испуганно. — Гар, там зубы.
Розовая дымка от вспыхнувшего в воздухе магического огня окутала растения. Вначале Гаррик подумал, что это и есть та самая опасность, о которой предупреждает Тинт. Но потом понял, что это Метрон оповещает их об угрозе, которую уже почувствовала девушка-обезьяна.
— Там прячется чудовище, — услышал Гаррик писк Метрона в ушах. — Оно почуяло вас, когда вы еще не забрались на стену. Убейте его, прежде чем отправляться в сад.
Гаррик нащупал рукоять меча. Сегодня он специально прицепил ножны за спину. Так проще карабкаться по стене, не опасаясь зацепиться за камень или выступ оружием. Именно так носил в сражениях меч его предок Карус.
— Не строй из себя героя, — остановил его Хаккен. Он, стоя на коленях, соединял между собой бамбуковые шесты. — С этим мы постараемся справиться вместе.
— Гар, давай убежим, — испуганно шептала Тинт.
Гаррик отцепил ее пальцы. Он и так в последнее время ходил весь в синяках.
— Мы полезем вон на ту башню, Тинт. Мы не можем уйти отсюда, не освободив лорда Талемуса.
Плевать на синяки. Главное, остаться живым после всего, что они задумали, а не лежать на земле бездыханным телом, покрытым трупными пятнами. Что случится с душой Гаррика ор-Рейзе, если Гар, человек-обезьяна, умрет сегодня ночью?
— Помоги мне, подержи их вот так, — попросил Хаккен. Он уже соединил между собой бамбуковые шесты. Получилась длинная полая трубка. Сейчас разбойник осторожно привязывал к ее концу бычий пузырь. — Я никогда не пользовался этим на весу. Казалось бы, легко, но слишком уж длинная получилась штуковина.
— Откуда ты взял этот яд? — спросил Гаррик, поддерживая рукой бамбуковый шест. Тонкий пузырь висел на его конце, как плод на дереве.
— Это растертые в пыль пещерные грибы. Они растут на востоке Лаута, — пояснил Хаккен, прилаживая свое оружие. — Их трудно найти, а еще опаснее собирать. Можешь мне поверить. Мы нашли бычий пузырь с пылью в сумке того офицера, который командовал Защитниками. Не знаю, для чего он ее использовал, но после того, как Хейм перерезал парню горло, она ему уже ни к чему.
— Хватит копаться, — проскрипел раздраженный голос Метрона.
Хаккен посмотрел на кристалл, затем поднял глаза на Гаррика.
— Заткни его, если можешь. Или, клянусь Сестрой…
Гаррик жестом успокоил разбойника.
— Давай заканчивай. А ты, Метрон, не шуми по пустякам.
Хаккен нахмурился, но ничего не сказал. Ему удалось закрепить бычий пузырь, плотно примотав его к шесту тонкой веревкой. Зажмурив глаза, разбойник резко сжал пузырь.
Казалось, ничего не произошло. Гаррик потер лоб и уже хотел спросить, в чем дело.
— Не двигайся! — прохрипел Хаккен. — Нужно подождать. Это займет еще…
Прозрачное облако пыли, почти невидимое в лунном свете, образовалось на другом конце шеста. Мелкие споры пещерных грибов медленно посыпались вниз, оседая на бромелиях.
— Ну, все. Теперь можно идти. — Хаккен опустил конец бамбукового шеста. — И будем уповать на милосердие Госпожи, чтобы эта дрянь не осталась в воздухе, когда мы будем спускаться.
Длинные мечевидные листья бромелий, свисавшие до самой земли, отчаянно затряслись. Гаррик выхватил из ножен меч.
Из-под листьев выскочило ужасное существо. Оно было размером с человека и стояло на двух ногах, но хвост ящерицы и вытянутые, как у морского демона, челюсти с длинными клыками не позволяли усомниться в том, что перед ними порождение темных сил. Гаррик почувствовал, как заныли шрамы на голове, оставшиеся от зубов морского чудовища.
Монстр подпрыгнул вверх и упал. Хвост ударил несколько раз по земле, а пасть захлопнулась, будто стальной капкан. Скрюченное тело замерло.
— Не теряйте времени, — пропищал Метрон. — Прыгайте вниз, и там мой амулет укажет дорогу!
Гаррик нахмурился — его раздражал злой пронзительный голос, похожий на крик крапивника, маленькой противной птички, разоряющей чужие гнезда, ворующей из них насиженные яйца.
Хаккен зацепил крюки веревочной лестницы за стену и сбросил ее вниз. Юноша одобрительно кивнул и спрыгнул на землю, приземлившись на ноги. Тинт мягко опустилась рядом, словно боялась примять траву. Спустя секунду к ним присоединился Хаккен. Им не понадобилась лестница, чтобы войти в сад, но они оставили ее висеть на стене на тот случай, если придется отступать с раненым. К тому же никто не мог сказать, в каком состоянии будет Талемус после пребывания в темнице.
Хаккен прошел вдоль стены. Схватился за лестницу и проверил ее на прочность.
— Что теперь? — поинтересовался он, оглядываясь по сторонам.
Метрон уже нараспев произносил заклинание.
— Подождем, пока закончит, — ответил Гаррик, указывая на хрустальный амулет у себя на груди.
Он вытащил из ножен острый меч, который наточил еще в конюшне, прежде чем шайка покинула поместье Талемуса. В лавке, пока они ждали назначенного часа, юноша хотел подточить его, но, убедившись в остроте клинка, отказался от этой затеи. Излишняя заточка может испортить металл, сделав его слишком тонким, а меч сейчас просто необходим.
Теплая, шелковистая на ощупь трава приминалась под босыми ногами. Похоже, она не скрывала в себе никакой опасности. Иначе Тинт уже дала бы знать, что почуяла угрозу. Нов сочетании теплой травы и прохладного ночного воздуха было что-то неприятное. Хаккен молчал, но с его лица не сходило настороженное выражение.
Тинт то и дело вставала в полный рост и принюхивалась, затем, опустившись на четвереньки, начинала ощупывать каждый дюйм заросшей травой земли. Гаррик какое-то время наблюдал за ней, затем принялся сам осматривать сад.
Они уже видели это место со стены. Ряды деревьев, похожих на юкку, с заостренными макушками и мохнатыми стволами, слегка покачивались. Но от чего они покачивались, если ветра совершенно не ощущалось?
Слева от себя юноша заметил растение с острыми листьями длиной с его меч, прикрывавшими огромный камень. Большие, белые, почти прозрачные цветы прорастали сквозь опавшую листву. Гаррик с трудом различил их в бледном свете звезд.
Он сделал к ним шаг и присмотрелся. Неужели они повернулись? Да, цветы на самом деле слегка переместили головки, будто десятки бледных лиц смотрели на незваных гостей.
Тинт тоже заметила их. Она прыгнула Гаррику на плечи и прижалась к нему, качая головой и не спуская с цветов глаз.
— Плохо, Гар. Они лгут. Они поранят Гара.
— Что ты… — начал было Гаррик.
Неожиданно он ощутил сильный запах. Какая-то пелена заволакивала сознание. Что-то изменилось.
Гаррик ощутил такое наслаждение, какого еще не испытывал за всю свою жизнь. Рассудок отказывался повиноваться. Нахлынувшее райское блаженство не шло ни в какое сравнение с теми радостями жизни, которые он знал до сих пор. Победы над врагами, добрые поступки, верные друзья, любимая девушка — все это меркло в помрачившемся сознании. А цветы манили, трепеща лепестками и обещая новое, неизведанное чувственное наслаждение.
Он очнулся оттого, что Тинт стала бить его по груди.
— Эй! — закричал Гаррик.
Ему следовало говорить потише, но он еще не понял, в какое место они попали. Чудовищный монстр учуял незваных гостей до того, как они начали перелезать через стену. И глупо было надеяться, что им удастся скрыть свое присутствие от остальных обитателей сада. И запах цветов уже напоминал не благовония, а зловоние, исходившее от гнилых яиц. А ведь он уносил его в мечту, которая бы закончилась…
Сложно сказать, где бы и чем она закончилась, но в любом случае не там и не тем, чем хотелось бы ему самому.
— Проснись, Гар. Плохо. — Тинт продолжала колотить его по груди.
Юноша покрутил головой, стряхивая наваждение, и осмотрелся.
Хаккен стоял невдалеке, широко открыв глаза, с его нижней губы стекала струйка слюны. Он покачнулся и медленно пошел навстречу цветам. Гаррик встал перед моряком и схватил его за плечи. Хаккен отшатнулся и, злобно зарычав, выхватил из-за пояса короткий топор.
— Прочь с дороги! Или, клянусь Госпожой, ты пожалеешь, что встал на моем пути!
Но тут нос моряка брезгливо сморщился.
— Что за вонь? Я не нюхал ничего подобно с тех пор, как ступил на палубу «Эрдинбеллы» с теми крысами, что потом пошли с ней ко дну.
Цветы отклонились и стали закрываться. Запах рассеялся так же внезапно, как и появился. И если бы с ними рядом не было девушки — обезьяны…
Гаррик обнял Тинт, которая все еще прижималась к нему. Она потерлась головой о его плечо и замурлыкала как кошка.
— Спасибо, Тинт. Если бы не ты… Ты спасла нам жизнь.
Красная вспышка магического света вылетела из хрустального амулета, висевшего у Гаррика на груди, и быстро растаяла, оставив вместо себя огромного мотылька. Бабочка взлетела над травой и повисла в воздухе, хлопая крыльями величиной с ладонь взрослого человека.
— Идите вслед за проводником, — пропищал Метрон. — Следуйте за ним и не теряйте времени. Защитные заклинания Заступника скоро выявят присутствие в саду посторонних. Сейчас все будет зависеть только от вас самих.
Хаккен покрепче сжал в руке топор и вопросительно посмотрел на Гаррика. Тот задумался на короткое время, а затем произнес:
— Мы пойдем за этим мотыльком.
Он сделал несколько решительных шагов, чтобы подтвердить свои намерения.
Тинт засеменила рядом с Гарриком на четырех конечностях, оглядываясь по сторонам. Чтобы добраться до башни, им нужно было пройти через широкие ряды похожих на юкку растений. Девушка-обезьяна не проявляла особого интереса к цветам. Зато ее внимание привлекли дрожащие листья юкки. Она остановилась, не доходя до ближайшего дерева. Гаррик последовал ее примеру, потому что доверял обонянию Тинт больше, чем магии Метрона.
Бабочка сменила направление и повела их по кругу, вдоль стены, с которой они только что спустились. Она летела мимо бромелий, где пряталось чудовище, погибшее от яда пещерных грибов.
Хаккен догнал Гаррика.
— На листьях наверняка осталась пыль! Знаешь, что будет, если мы стряхнем ее?
— Идите вперед, не останавливайтесь, — тоненько завизжал Метрон. — Думаете, мои силы беспредельны?
Путь, который выбрала бабочка, шел мимо клумбы с красными цветами, похожими своими заостренными тычинками на клыки. Гаррик заколебался, но Тинт беззаботно прошла мимо и, лишь увидев его сомнения, остановилась.
— Ну что вы застряли, — заволновался Метрон. — Я же сказал, время уходит.
Мотылек вернулся назад, будто охотничья собака, стремившаяся привести своего господина к цели. Тинт, которая всегда была голодна, подпрыгнула и попыталась его схватить. Но пальцы девушки поймали лишь воздух, даже не коснувшись существа из магического света. Приземлившись, она с удивлением уставилась на свою пустую руку.
Гаррик подумал, что не все в мире оказывается таким, каким представляется. Он кивнул Тинт, и они продолжили путь. Ноги проваливались в мягкую рыхлую землю.
Мотылек повернул в сторону, к другой цветочной клумбе, в двух шагах от той, что они миновали. Теперь они чуть-чуть приблизились к башне. Гладкие стены тюрьмы и впрямь выглядели неприступными. Гаррик постарался вспомнить, что им привиделось на берегу пруда во время магического ритуала, и сравнить это с реальной башней.
Прямо за цветочной клумбой они увидели дерево. Его ствол наклонился параллельно земле, а корень, в палец толщиной, щетинился над землей ворохом усиков, похожих на тонкие хлысты. Они поднялись, когда девушка-обезьяна подошла поближе, и зашевелились. Тинт отскочила назад.
Бабочка свернула в сторону, облетая дерево, и замахала крыльями над небольшим прудиком, заросшим камышом. Тинт остановилась и легла на землю, прижавшись к ней носом. Потом вскочила на ноги и повернулась к Гаррику.
— Плохо! — заскулила она. — Гар, зубы!
Юноша погладил ее по голове, стараясь успокоить. Но девушка ударила его по руке и запричитала:
— Гар, это плохое место. Мы уходим, Гар? Надо уходить.
Гаррик осмотрел пустую лужайку. На ней не росло никаких кустов, под которыми могло бы спрятаться чудовище. Он не видел даже признаков опасности. Бабочка кружила над ними, приглашая следовать за ней.
— Почему вы остановились? — не выдержал Метрон. — Идите за проводником. Там нет никакой опасности. Ну же, быстрее, быстрее.
— Тинт, — обратился к девушке-обезьяне Гаррик, поправляя за спиной меч. — Где это животное? Где зубы?
— Ну, что опять случилось? — не выдержал Метрон. — Только дураки могут слушать обезьяну! Что она может знать!
— Гар! Надо что-то делать! — занервничал Хаккен, — Нельзя долго стоять на одном месте, понимаешь?
— Там, там! — Тинт указывала пальцем на не примятую траву. Ее лицо вытянулось, и девушка вновь метнулась к Гаррику, указывая на опасность, которую чувствовала только она. — Зубы, Гар! Плохо!
Гаррик сделал шаг вперед и взмахнул мечом. Тинт так настаивала на опасности, что он надеялся рассечь пополам невидимого противника, подстерегавшего их в этом месте. Острие просвистело в воздухе, не встретив никакого сопротивления.
— Может, мне применить магию, чтобы сдвинуть вас с места! — завопил Метрон. — Торопитесь! Иначе я отделю мясо от ваших костей и оставлю гнить в этом саду.
Хаккен прошептал себе под нос какое-то ругательство и вышел на лужайку, крепко сжимая топор обеими руками. Мотылек плясал над его головой, направляя прямо к клумбе с прозрачными грибами, похожими на человеческие пальцы.
— Заклинаю Госпожой, пойдем, Гар, — позвал он дрожащим голосом.
Гаррик сделал шаг вперед, потом еще два шага и…
Тинт схватила юношу за запястье и рванула к себе с такой силой, что он едва удержался на ногах. Две пары клыков величиной с человеческую руку вонзились в землю, как раз в том месте, где только что стоял Гаррик.
Тинт закричала от ужаса и запрыгала на месте. Юноша изо всех сил ударил по земле мечом. Острый изогнутый клинок ушел вглубь по самую рукоять.
Земля задрожала. Клыки исчезли так же внезапно, как и появились. Гаррик вцепился в меч обеими руками, чтобы он не ушел под землю.
Оружие качнулось и поддалось. Юноша вытащил клинок. По лезвию меча стекали капли черной крови. Гаррик выпрямился. По земле пошли волны. И он понял, что раненое существо уходит в свой подземный ход, откуда и выползло.
Метрон застонал, но Гаррик не обращал на него внимание. На лужайке Хаккен перепрыгивал с одной ноги на другую в страхе, что другое подземное чудовище может скрываться рядом с ним и готово пустить в ход страшные зубы. Тогда саду уже не придется беспокоиться, как с ним разделаться.
Гаррик сделал шаг навстречу моряку и схватил за руку, в которой тот сжимал топор.
— Успокойся.
Хаккен в панике попытался высвободиться. Но Гаррик поднес к его лицу меч. Это сразу же привело моряка в чувство. Он перестал сопротивляться и бросил на землю оружие. Гаррик разжал пальцы и отпустил его.
— Это проклятое место! — прошептал Хаккен, растирая запястье и настороженно оглядываясь. Моряк все еще не мог прийти в себя от пережитого ужаса.
— Теперь можете подойти к стене, — проскрипел Метрон. Он перестал ругаться и командовать ими, но, похоже, только на время. — Ждите, пока я подготовлю средство, с помощью которого вы заберетесь на башню.
Гаррик настороженно огляделся и удивился. На расстоянии всего двух футов от них высились гладкие стены тюрьмы. Хотя ему казалось, что они не прошли и четверти пути, с тех пор как оказались в саду.
Только благодаря Тинт им удалось достичь цели. Гаррик ласково положил руку на плечо девушки.
— Метрон, если ты еще раз назовешь мою подругу обезьяной, не жди от меня пощады. И я не буду долго раздумывать. Понятно?
— Да, мастер Гар, — пропищал волшебник. — Я могу начинать? Времени осталось мало.
Метрон был прав. И Гаррик не хотел попусту тратить время и слова.
— Тогда приступай. — Юноша повернулся к Хаккену: — Я хочу побыстрее покончить с этим делом.
Они осторожно приблизились к башне, чтобы не попасть в очередную ловушку. Растения с огромными разлапистыми листьями на мягких стеблях опять встали передними стеной. Гаррик никогда прежде не видел подобной растительности, цепляющейся корнями за голые камни.
Метрон начал распевать заклинание. Кристалл наполнился розовой дымкой, но грязная голубая туника юноши не пропускала свет.
Гаррик поднес амулет к лицу и попытался рассмотреть, что делает волшебник. Однако в кристалле все оставалось по-прежнему. Маг сидел, скрестив ноги. Его жезл поднимался и опускался в ритм заклинанию. Кольцо он держал так, чтобы свет от сапфира падал на магические символы.
Тинт села рядом с Гарриком и, довольно урча, принялась тереться о его плечи. Ее нисколько не заботили действия Метрона. Сейчас девушка не чувствовала никакой угрозы для себя и Гаррика. Заметив на стене жука, она схватила его и сунула в рот.
Гаррик взглянул на меч. Стой же ловкостью, что и его предок Карус, он срубил огромный лист и, сложив его пополам, стер с лезвия запекшуюся кровь. Осторожно, чтобы не порезаться, юноша провел рукой по острию и пристально всмотрелся, нет ли на нем зазубрин. Убедившись, что оружие в порядке, он убрал его в ножны.
— Абрасакс, — продолжал бормотать Метрон, — рейстбел-хова хиве…
Хаккен повернул голову в сторону башни.
— Что ты думаешь по поводу его колдовства, Гар? — поинтересовался моряк. — Он сможет переправить нас через стену с помощью этих слов? Я просто не вижу другого способа туда забраться.
— Сукоко нурелла готера…
Гаррик дотронулся до стены. Башню, как и внутреннее ограждение сада, построили из горной кристаллической породы. Она представляла собой сплав, состоящий из шпата, кварца и слюды. Именно поэтому постройка казалась полосатой. Гаррик провел по ней рукой, но не ощутил никаких шероховатостей. Стена была словно отлита из монолита. В ней не было ни промежутков, ни щелей, ни даже трещинок, чтобы просунуть иголку. То ли Пик действительно выточили из целого камня, как гончарное изделие, то ли на каменную стену после постройки каким-то образом нанесли сплошное покрытие.
— Навев, — выкрикнул Метрон, — бадава! Белхорва!
Кожу Гаррика стало покалывать иголочками, будто он сделал шаг в холодную соленую воду. Хаккен, видимо, почувствовал то же самое. И это его испугало. Он вскрикнул и стал стряхивать с себя что-то невидимое.
— Начинайте подниматься, — распорядился Метрон. Чувствовалось, что он устал. Его голос звучал еще тише, чем раньше. — Просто прислоните ноги к стене. Только быстрее, прошу вас.
Гаррик поднял правую ногу и прижал подошву к камню, словно упираясь в него. Нога тут же прилипла. Теперь его тело находилось параллельно земле. И поэтому он спокойно мог оторвать от нее левую ногу.
— Дузи! — воскликнул юноша. На мгновение почудилось, что он стоит у подножия высокого дерева, по каким с легкостью взбирался в Барке. Ему нравилось разглядывать сверху жителей деревни.
Нет, нога все-таки не приклеилась к камню. Ее просто притягивала к нему неведомая сила. Хаккен вскрикнул и упал на стену. Он стоял на четвереньках на вертикальной поверхности и смотрел на Гаррика с удивлением.
— Гар! — заверещала Тинт. Она прыгнула на стену за ним следом. Но ее когти лишь царапнули камень, и девушка сползла вниз. — Гар, вернись!
Он наклонил голову к кристаллу и посмотрел на волшебника.
— Метрон, почему Тинт не может взобраться на стену?
— Думаешь, я всемогущ? — прохрипел тот. — Знаешь, сколько сил нейтральной природы мне пришлось привлечь для того, чтобы отправить наверх вас двоих? Действуйте, и как можно быстрее!
— Жди меня внизу, Тинт.
Гаррик почувствовал холод. Казалось, вся кожа пропиталась красным магическим светом. Юношу затрясло.
— Хаккен, вперед. Тинт, я вернусь за тобой, как только смогу. Жди меня здесь. Хорошо?
— Гар! — Девушка-обезьяна вновь попыталась уцепиться за стену, но тщетно.
— Нет, Тинт!
Но она, словно обезумев, все продолжала прыгать на гладкую стену. Подпрыгнув в очередной раз, Тинт попыталась ухватиться за ногу Гаррика. Юноша шагнул вверх, чтобы она не смогла поймать его.
— Поднимайся, Хаккен! — громко повторил он, чтобы заглушить завывания Тинт. Не желая смотреть на удаляющуюся землю, принц устремил взгляд в звездное небо.
Девушка-обезьяна продолжала бесноваться внизу. И хотя поблизости Гаррик не видел стражников, его беспокоил этот шум.
До верха тюрьмы было футов двадцать. Башня заканчивалась гладким куполом, похожим на рукоять меча. Интересно, что будет, если встать на него. Наверное, упадешь, а может, спустишься по стене с другой стороны.
Хаккен поднимался рядом, осторожно касаясь стены. Ширина крепости позволяла ему находиться подальше от Гаррика. Но сейчас они не прогуливались, поэтому держаться вместе было благоразумнее.
Тинт по-прежнему завывала внизу. Их разделяло еще небольшое расстояние, и Гаррик хорошо слышал ее рыдания. Сначала эти вопли злили его, но потом он смутился. Злиться на девушку, которая не могла понять, почему она не может влезть на стену, то же самое, что злиться на грозу… Особенно если эта «гроза» не раз спасала ему жизнь.
Он повернул голову в сторону и посмотрел на ночную Дурассу. Темные пустые улицы лишь кое-где подсвечивались фонарями, горевшими возле трактиров и постоялых дворов. Слабый свет звезд скользил по ставням на закрытых окнах. В это время большинство горожан уже спали, набираясь сил перед тяжелым рабочим днем. Тишину нарушали только звуки колотушек ночных сторожей. Где-то среди них бродит и двоюродный брат Хейма, поглядывая время от времени на темную громаду Пика. Возможно, сейчас он видит на башне Гаррика и Хаккена. Но принца это не волновало.
За стеной послышался шорох. Возможно, кто-то из часовых совершал обход тюрьмы.
— Чаромай! — выкрикнул Метрон. Купол башни потемнел и рассеялся так же, как предрассветная дымка исчезает с первыми лучами солнца. Они почувствовали сырой теплый запах, слегка отдававший плесенью.
— Быстро внутрь! — приказал волшебник. — Моя магия удержит купол, пока вы внутри, только не задерживайтесь!
— Там темно, как в заднице у борова, — запротестовал Хаккен.
— Как только спуститесь, я стану вашим светом, — заверил его волшебник.
Гаррику хотелось спускаться внутрь не больше, чем моряку. Но сейчас он доверял Метрону, резонно полагая, что тот будет стараться изо всех сил, чтобы обезопасить их путь. Юноша сделал шаг вперед. Сила, притягивавшая его к стене, исчезла. Хаккен, боявшийся остаться в одиночестве больше, чем узнать, что ждет их внутри, прыгнул следом.
Небо над головой исчезло. Затихли завывания Тинт. На какое-то мгновение Гаррик оказался в темноте, ощущая лишь затхлый запах. Хрустальный амулет на его груди затрещал. Метрон вытянул вперед левую руку, державшую кольцо. На сапфире вспыхнул магический свет, отчего помещение, в которое они попали, осветилось. Гаррик с моряком стояли в длинном коридоре, напоминавшем нору мускусной крысы.
Они молча огляделись. Коридор казался выжженным с камне. Но убранство его было таким же роскошным, как во дворце.
На стенах висели гобелены из толстого мягкого шелка. Рисунки на них изменялись в зависимости от освещения. Между каждой парой гобеленов располагались ниши, над которыми с потолка свисали шнуры фиолетового цвета.
Метрон продолжал колдовать. Масляные лампы, подвешенные к потолку, загорались одна за другой. Они отбрасывали на стены бледный свет, подобный тому, который дает при горении чистейшее оливковое масло. По коридору заметались колеблющиеся тени, из-за чего светильники казались живыми существами.
В двадцати футах от того места, где стоял Гаррик, коридор разветвлялся. Каждое ответвление расходилось еще на два, и каждый новый коридор уходил в своем направлении, какой-то вверх, а какой-то вниз.
— Лорд Талемус должен быть в одной из этих камер, — пропищал Метрон, и голос его оборвался. На этот раз слова не так ударяли в мозг Гаррика, как прежде. — Но я не могу сказать, в какой именно. Заглядывайте в каждое смотровое окно и проверяйте, но будьте осторожны.
— Смотровые окна? — переспросил Хаккен. — Что-то я их не вижу…
— Веревки, — рыкнул Метрон. Волшебник почему-то злился и вел себя так же, как обычный человек, когда у него что-то не получается. — Дергайте за веревки, дураки.
Гаррик потянул за ближайший шнур, сплетенный из фиолетового плюша, с золотой кистью. Задняя стенка ниши, возле которой стоял юноша, слегка опустилась. Гаррик сделал к ней шаг и, приподнявшись на носки, заглянул внутрь.
В открывшемся окне он увидел сидевшего на полу ребенка лет шести. В руках мальчик держал игрушечную утку с разрисованными глиняными крыльями. У стены стояли бронзовый стол и стул из кости мамонта, украшенный жемчугом. Кровати в комнате не было.
— Идите дальше, — пропищал Метрон. — Мы должны найти Талемуса.
— Почему… — начал Гаррик.
Ребенок повернул голову в его сторону. В глазах у него горел яркий адский огонь. Гаррик выпустил шнур из рук и попятился. Стена захлопнулась.
— Хаккен, проверь ту часть коридора. — Голос прозвучал как-то хрипло. — А я проверю эту.
Гаррик быстро подошел к следующей нише и протянул руку к веревке, на конце которой не было кисти. Сделав над собой усилие, он дернул ее изо всех сил и отскочил в сторону.
Эта камера была похожа на пещеру, покрытую непонятным налетом цвета жемчуга. Гаррик не смог понять, откуда в нее проникает бледный мерцающий свет. В камере, казалось, не было ни одного живого существа. Он отпустил веревку и пошел дальше по коридору.
Оставалось проверить еще четыре камеры. Немного оправившись от потрясения, полученного от зрелища адского огня в глазах ребенка, он открыл третью. Хаккен, будто по команде, последовал его примеру.
В открывшееся окно ниши на Гаррика уставился демон. Его длинные челюсти раскрылись, и до юноши донеслось омерзительное шипение. Тонкий раздвоенный язык потянулся наружу. Гаррик отпрыгнул в сторону и выхватил меч. Веревка выскользнула у него из руки. Окно захлопнулось, и демон вновь оказался за каменной стеной.
Прикусив нижнюю губу, Гаррик заглянул в следующую камеру. Его рука продолжала сжимать рукоять меча. Но тот, кто посмотрел бы на него сейчас, не заметил бы страха на его лице. И все же на всякий случай он решил держаться подальше от смотрового окна.
В камере на камне лежал мужчина. Его руки и ноги были притянуты веревками к стенам. Мучительная смерть уже была близка. Их взгляды встретились, но на лице страдальца не промелькнуло ни надежды на спасение, ни страха перед приближающимся концом.
— Метрон, может, спасем парня вместе с Талемусом?
— Если я сделаю это, ты на коленях будешь молить Заступника упечь его под замок, но будет слишком поздно.
Гаррик нахмурился, но отпустил веревку, и ниша закрылась. Он уже потянулся, чтобы открыть следующую камеру, но передумал, решив вначале проверить, как идут дела у Хаккена.
Моряк, как окаменевший, стоял, прижавшись лицом к смотровому окну.
— Хаккен, — окликнул Гаррик, но его товарищ даже не пошевелился. Только пульсирующая вена на его шее свидетельствовала о том, что он жив.
Гаррик подошел ближе и дотронулся до его плеча.
— Хаккен! — крикнул он прямо в ухо моряку и заглянул в окошко.
В камере находилась голая женщина. Ее красота была способна затмить даже солнце. Желание накатило с такой силой, что он уже готов был крушить вся и всех на пути к вожделенному плоду.
Огромным усилием воли юноша заставил себя отвести взгляд от окна. Он схватил моряка и отшвырнул его в сторону. Веревка вырвалась из рук, окошко захлопнулось, будто ничего и не было.
Гаррик заморгал и стал тереть глаза.
— Дузи, помоги мне! — Его била дрожь. — Хаккен, ты как?
Моряк лежал на полу. Взгляд его все еще оставался пустым.
Поднявшись на ноги, он вновь потянулся к веревке.
Гаррик схватил его за запястье и грозно произнес:
— Оставь ее. Иди к следующей камере. Мы должны найти лорда Талемуса и выбраться отсюда живыми.
— Я предупреждал, что нужно быть осторожными, — пропищал Метрон. — Многие здешние узники опасны для самих тюремщиков. А некоторые представляют угрозу даже для космоса.
— Отпусти меня, — прорычал моряк. Глаза его налились кровью, лицо побагровело. Он попытался высвободиться, но, поняв, что у него это вряд ли получится, поднял топор.
Гаррик ударил моряка в солнечное сплетение и выдернул из его рук оружие.
— Иди и проверь другие камеры на своей стороне, — приказал он. — Покричи, если найдешь лорда Талемуса. И не заставляй меня приходить за тобой еще раз.
Моряк вытаращил на него глаза, но не посмел возразить. Оправившись от удара, Хаккен сделал шаг к следующей веревке. Он потянул за нее, бросил быстрый взгляд в открывшуюся нишу и закрыл окошко. Затем проковылял к четвертой и так же быстро осмотрел ее. Перед тем как свернуть в развилку коридора, моряк бросил через плечо быстрый взгляд на Гаррика. В глазах его еще полыхала злость.
Гаррик засунул топор себе за пояс и направился в свою сторону. Он вернет Хаккену оружие, но только тогда, когда они выберутся из тюрьмы. Юноша наблюдал за моряком до тех пор, пока тот не свернул в коридор. Это была простая предосторожность на тот случай, если у Хаккена появилось бы желание задушить его.
Гаррик открыл следующее окошко. В отличие от предыдущих камер, эта была озарена красным магическим светом. Юношу заинтересовала причина такого явления, и он, прищурившись, попытался рассмотреть, что же происходит в камере. В этот момент за спиной раздался дикий крик.
— Хаккен! — Гаррик, выхватив из ножен меч, бросился к моряку, завернул за угол и там едва не столкнулся с ним.
Лицо Хаккена судорожно перекосилось. Из открытого рта текла желтая пена. Правую руку он вытянул перед собой, словно пытаясь защититься. Но в коридоре перед ним никого не было.
Внезапно спина моряка выгнулась дугой, и он упал замертво. Скрюченное тело застыло на полу.
— Метрон, что это? — Гаррик непонимающе крутил головой по сторонам, не в силах понять, почему умер Хаккен. Он не видел в коридоре ничего, кроме горящих под потолком ламп.
— Откуда я знаю, — пропищал Метрон. — Но это не магия. В этом я уверен. Погоди, сейчас определю точную причину смерти по глазам.
Правая рука Хаккена была откинута в сторону. Пальцы на ней уже почернели. На тыльной стороне ладони Гаррик рассмотрел что-то вроде двух точек от укуса.
— Не стоит, — отказался он от помощи Метрона и поднял меч. — С этим я справлюсь сам.
На веревке, за которую, похоже, дернул Хаккен, юноша увидел два красно-черных шара, окруженных желтыми кольцами. Они неподвижно застыли в воздухе. И только приглядевшись, можно было понять, что это два глаза.
Меч просвистел в воздухе и отрубил голову, даже не коснувшись каменной стены. Ядовитые клыки блеснули на свету. Пасть рептилии захлопнулась, словно мышеловка.
Тело ее извивалось кольцами, но она никому уже не могла причинить вред. Гаррик стащил ее с веревки, освободив проход к камере. Кровь рептилии, обильно стекавшая из отрубленного тела, запачкала ладонь.
В камере сидел молодой мужчина в шелковой тунике и играл в кости, выбрасывая их на деревянную доску. Как и все остальные пленники, он, казалось, не заметил, что за ним кто-то наблюдает.
— Это он! — воскликнул Метрон. — Не двигайся! Теперь не двигайся!
Волшебник помолчал, а затем запел заклинание.
— Трескидин аматлахаха…
Талемус с отрешенным лицом сидел на полу, по-прежнему выбрасывая кости из эбонитовой чаши на доску. Гаррик узнал бы его и без подсказки волшебника — по той статуе, которую нашел на Змеином Острове.
— …генио гибидидам… — распевал Метрон, — лоусман!
Стена исчезла. Талемус подпрыгнул от неожиданности, оторвавшись от игры, и ухватился за спинку стула, чтобы использовать его как оружие.
— Пойдемте, — успокоил его Гаррик и схватил за рукав. Талемус выглядел очень молодо, хотя Гаррику казалось, что лорд должен быть старше его самого. — Давайте выбираться отсюда.
— Быстрее тащи его, — пропищал из хрустального амулета волшебник. — Я спас вас, лорд Талемус.
Спасти пленника можно было только одним способом — следуя наставлениям мага. Гаррик потянул Талемуса за собой, и они оказались в коридоре. Вспышка голубого цвета коснулась купола. Он почернел, и в нем открылся проход. Волшебник продолжал распевать заклинание, не давая куполу вернуться в прежнее состояние.
Тело Хаккена так и осталось лежать на полу. Пусть мужчины умрут, и тела их останутся на поле битвы… Впрочем, будь такая возможность, Гаррик вынес бы тело моряка наружу.
— Ты должен нести лорда Талемуса, — приказал юноше Метрон. — У меня нет времени подготовить его. Быстрее!
— Что? — недоуменно спросил Талемус.
Гаррик схватил лорда за плечи и, подкинув, забросил себе на спину. Не до объяснений. Больше дела, меньше слов.
— Он у меня на спине!
— Бихолрва! — произнес Метрон. Гаррик вновь почувствовал силу притяжения. Он ступил на отвесную стену башни и стал спускаться вниз, не обращая внимания на вопли Талемуса и удары, которыми тот осыпал его спину.
Ночь уже вступила в свои права. На звездном небе появился наконец лунный диск. Гаррик почти бежал вниз по стене, к кустам, не обращая внимания на стремительно приближавшуюся землю. Тинт сидела там же, где он ее оставил. Только сейчас она вела себя очень тихо.
— Быстрее, прошу тебя, — молил Метрон. Он уже не пытался бодриться. — Даже с помощью кольца я удерживаю вас из последних сил.
Кусты затряслись. Что-то темное приподнялось над листвой.
Похоже, там прячется человек, подумал Гаррик. Но тень продолжала увеличиваться, и он понял, что ошибался.
За кустом скрывалась огромная, с башню, змея.
— Метрон, — воскликнул Гаррик, — ты можешь остановить это чудовище?
Он попытался вытянуть меч, но Талемус помешал ему это сделать. Лорд закричал как безумный и вцепился руками в шею Гаррика. Они едва не рухнули на землю. Лишь усилие волшебника не позволило беглецам превратиться в мешки с костями. Словно зачарованные, они не могли оторвать глаз от чудовищной змеи, вытягивающей к ним голову.
Внезапно Гаррик вспомнил, какой испуг пережила Тинт при виде удава на Змеином Острове. Неудивительно, что сейчас она сидит так тихо. Похоже, девушка просто окаменела от страха.
— Быстрее, — торопил Гаррика волшебник. — Мои силы на исходе.
— Гар! — в отчаянии закричала Тинт и подпрыгнула вверх. Она подскочила на двадцать футов и удачно зацепилась. Отсюда девушка-обезьяна могла бы прыгнуть еще выше. Но она оттолкнулась от стены и, вцепившись в чудовище всеми четырьмя конечностями, изо всех сил укусила рептилию за шею.
Змея принялась скручиваться кольцами, словно соломенный жгут, брошенный в огонь. Она не могла дотянуться до Тинт, чтобы вонзить в нее ядовитые клыки. Поэтому рептилия начала раскачиваться, стараясь припечатать девушку-обезьяну к стене. Тинт поплыла вместе с ней по воздуху, по-прежнему цепляясь за гибкое тело, в надежде добраться до безопасного выступа на стене.
— Быстрее, — вновь закричал Метрон.
Гаррик стряхнул с себя оцепенение. Не обращая внимания на Талемуса, он вытащил меч и прыжками понесся к земле. Если лорд не сможет удержаться за него, то ему придется научиться летать.
Змея изогнулась и обвилась вокруг девушки-обезьяны. Тинт пронзительно вскрикнула, раздался хруст костей, и тело девушки-обезьяны обмякло. Рептилия, слегка ослабив хватку смертоносных колец, склонила к ней плоскую треугольную голову. Подбросив жертву в воздух, она поймала ее и, вытянувшись на лужайке во всю огромную длину, принялась заглатывать добычу.
Гаррик почувствовал, что земля уже недалеко. Он оттолкнулся от стены и спрыгнул вниз, чуть согнув колени. Трава смягчила удар, и юноша приземлился на землю без какого-либо ущерба для собственного здоровья. Потрясение, которое пришлось пережить Талемусу, едва не перелетевшему через его голову, в расчет не принималось. В ушах бился крик Метрона:
— Перебирайтесь быстрее через стену! Она не полезет за вами!
Отмахнувшись от его воплей словно от назойливой мухи, Гаррик шагнул навстречу змее.
Рептилия приподняла голову с широко открытой пастью, по обеим сторонам которой свисало безвольное тело Тинт. Ее горящие глаза, не мигая, уставились на юношу. Гаррик взмахнул мечом и ударил змею по шее так, словно рубил дрова. Клинок наткнулся на кость. Длинное тело змеи забилось в конвульсиях, отчего растения вблизи зашатались и упали, будто вырванные смерчем.
Змея выгнула спину с широким рисунком. Ее голова ударилась о стену, раздался глухой стук. На улице кто-то закричал.
Сгорбленное тело девушки-обезьяны задрожало и исчезло в судорожно захлопнувшейся пасти. Глаза чудовища погасли, и оно неподвижно вытянулось на земле. Гаррик вновь замахнулся мечом, чтобы нанести еще один удар, но остановился и вложил клинок в ножны.
Он повернулся к Талемусу. Тот сидел на земле и с ужасом смотрел на происходящее. Гаррик протянул ему руку, помогая подняться.
— Иди за мной, — сказал он, направляясь к тому месту, где они спустились в сад. — Ступай по моим следам.
Гаррик шел впереди, незаметно вытирая глаза. Если бы он сейчас пожалел слез, это значило бы, что Тинт погибла зря…
Шарина стояла на причале рядом с трубачом, который подавал сигнал каждый раз, когда моряки спускали на воду очередную трирему. Она почти не слышала сигнального горна. Все другие звуки перекрывал шум того бедлама, который всегда творится при погрузке кораблей.
Шкивы заскрипели, сосновые доски пронзительно завизжали в унисон, касаясь натертых известью стапелей. И через причал от нее на воду плюхнулась следующая трирема. Спускавшие ее рабочие перебросили на борт швартовые, державшие корабль у набережной. У причала ожидали команды на погрузку примерно около ста человек, державших в руках весла. На корабле находились только рулевые да несколько гребцов, готовые в случае непредвиденных обстоятельств вывести корабль из бухты в открытое море.
Флотские унтер-офицеры громкими криками подгоняли моряков. Толпа зевак с восторгом наблюдала за происходящим, люди оживленно обмениваясь друг с другом впечатлениями.
Карус отошел от группы советников и приблизился к Шарине. В этот день на нем была походная одежда: короткая туника с рукавами, плащ с капюшоном на плечах и сандалии на прочной толстой подошве. Утром он собирался надеть ту одежду, в которой воевал, будучи правителем Островов. Но Лиэйн объяснила, что это может вызвать нежелательные разговоры.
— Ну, что, тебя впечатляет происходящее? — склонился он к Шарине.
Она помедлила, не зная, что ему ответить. Но потом сказала правду:
— Меня все это очень смущает. Такое зрелище не по мне. Слишком много суматохи.
— Верно, — согласился Карус, — хотя войска справляются с этим лучше, чем я ожидал. Если бы позволяло время, я погрузил бы всю пехоту на корабли прямо в устье реки.
Девушка не стала указывать ему на скопившихся на причале солдат, что было одним из доказательств царившего здесь беспорядка. Тяжелая пехота, грузившаяся на корабль, озлобленно расталкивала гребцов, пытаясь разместиться в центре судна.
Солнечный зайчик ослепил Шарину и заставил прищуриться. Она приставила руку ко лбу козырьком, стараясь рассмотреть, что стало причиной его появления. В доке, используя обнаженный меч в качестве указки, спуском на воду очередного судна руководил сам лорд Валдрон. Увидев его, Шарина поняла причину, по какой офицеры набрасывались на моряков, выказывая служебное рвение.
Какой-то офицер безуспешно пытался миновать кордон стражников из отряда Кровавых Орлов, чтобы подойти к королю. Драгоценные камни, закрепленные на его доспехах, сверкали и переливались на солнце. Убедившись, что стража не собирается его пропускать, офицер издалека громко обратился к Карусу.
Король замолчал и, повернув голову, посмотрел вначале на командира охраны, а затем на пытающегося прорваться офицера. Последний закричал еще раз:
— Принц Гаррик…
— Лорд Госли! — прогремел в ответ голос Каруса. — Немедленно спусти на воду «Хозяйку Вэллиса» или оставь свой пост, как и свою честь! Если будешь медлить, я позабочусь, чтобы твоя голова рассталась с телом до заката солнца!
Шарина моргнула. Лорд Валдрон, находившийся на другой стороне пристани, перестал распекать подчиненных, услышав голос короля.
Лорд Госли с ненавистью посмотрел на Каруса. Его глаза от злости налились кровью. Не промолвив ни слова, он круто развернулся и зашагал назад.
Карус с отвращением покрутил головой.
— Ты считаешь, что я не должен был так говорить? — прошептал он на ухо Шарине. — Я запретил брать на корабли лошадей. А Госли настаивал, чтобы его конь отправился с ним. Мало того, он заплатил капитану триремы, чтобы его кавалеристы тоже смогли взять с собой лошадей. И теперь его батальон готов следовать за ним, куда бы он ни приказал. Не за мной, а за ним. Разве за это не следует отрубить голову?
Шарина откашлялась. Она не хотела повторять слова Каруса. Вместо этого девушка положила руку ему на плечо и заметила:
— Мое дело напоминать вам, что вы принц Гаррик. И лишь моя вина в том, что вы забыли об этом, Ваше Величество.
Как она и ожидала, Карус смутился от мысли, что своей грубостью причинил Шарине неудобство. Девушка поспешила сменить тему разговора:
— Может быть, все-таки стоило грузиться в устье реки?
Карус не ответил. Вместо этого он опустил свои кулаки на парапет причала и стал наблюдать за происходящим в бухте. На его губах появилась широкая улыбка. Шарина чувствовала, что он еле сдерживается, чтобы не разразиться хохотом. Она тоже посмотрела на море, стараясь понять причину его веселья.
Только что загруженная трирема отчалила от пристани. На веслах в ней сидела всего лишь дюжина гребцов. Корпус корабля качался на волнах из стороны в сторону. Пехотинцы боялись пошевелиться, вцепившись в деревянные скамейки, а унтер-офицеры криками подбадривали новобранцев. Команда небольшого буксира слаженно махала веслами, выводя судно на рейд.
Два других корабля уже шли по фарватеру самостоятельно. Течение сближало их, но команды пока не замечали грозившей судам опасности. Внимание обоих капитанов было отвлечено на наведение порядка среди солдат, беспорядочно слонявшихся по палубам. Рев предупреждения, донесшийся с пристани, в одну секунду оповестил обе команды об угрозе столкновения. Гребцы на триремах налегли на весла и развели их в разные стороны. В противном случае дело могло бы закончиться кораблекрушением. Сейчас же все обошлось лишь поломкой одного весла. Толпа на пристани восторженно завопила.
— Вот почему я не сделал этого, Шарина, — ответил он на ее вопрос, повысив голос, чтобы девушка могла расслышать его в общем шуме. — Я дал возможность всем увидеть, что армия и народ королевства едины.
Он еще раз посмотрел на корабли, затем на пристань и продолжил:
— Здесь, на этих кораблях, находятся люди с Хафта, Шенги и Серизы. Они отправляются навстречу такой опасности, которая способна напугать любого жителя Островов. Это похуже, чем платить налоги. Теперь люди, которые остаются на берегу, знают, как все происходит. И смогут рассказать об этом тем, кто не видел. Сейчас мы заложили первый камень единства.
Карус положил руку на плечо Шарине, стараясь успокоиться и сдержать охватившие его чувства.
— В то время, когда я правил Островами и меня звали Карус, — заговорил он с дрожью в голосе, — мне казалось, что есть лишь моя армия и мое королевство. Только Пастырю известно количество врагов, поверженных мною. Я был готов убивать сотнями, стирая в пыль их кости. И это продолжалось до того дня, пока я не умер. А мое королевство умерло вместе со мной.
Шарина сжала другую руку короля и неотрывно смотрела на бухту, чтобы не смущать его.
— Гаррик думает по-другому, и я сейчас начинаю понимать его, — продолжил Карус. — Эта армия, как и королевство, принадлежат каждому, кто считает себя жителем Островов. Короли не должны править с помощью кулаков и мечей. Только тогда они достойны уважения. И когда они умирают, на их землях не воцаряется хаос.
Карус засмеялся. Но в его смехе было больше сарказма, чем веселья.
— Запомни, девочка, это тело я получил взаймы. И намерен вернуть его твоему брату. Ну, может, с одним или двумя шрамами. Не больше. Но он и сам мог бы запросто получить их на войне.
Вновь заиграла труба. Последняя трирема опустилась на воду, заняв свое место в строю боевых кораблей. Только «Король Островов» оставался еще на якоре у пристани. Огромный пятипалубный флагманский корабль, на котором Шарина и Теноктрис поплывут вместе с Карусом.
— Ну, а пока не вернется Гаррик, — голос Каруса прозвучал слишком громко, и его могли услышать окружавшие их люди, хотя сам король не придал этому значения, — я буду присматривать за королевством вместо него.
Он крепко сжал рукоять меча и выхватил его из ножен так, что лезвие заиграло в лучах солнца. Народ восторженно закричал.
— А сейчас, — провозгласил Карус, подбадриваемый сотнями горожан, — за Пастыря! И пусть враги королевства обратятся в прах!
Кэшел потянулся, наслаждаясь солнечным светом, который пробивался сквозь высокие кусты. Рощица гигантской голубики оказалась хорошим местом, где они могли передохнуть, не опасаясь, что их заметят.
Обычно юноша просыпался на рассвете. Но за последние дни он слишком устал, да и Тильфозе был просто необходим длительный привал. Кэшел взглянул на нее и усмехнулся. За дни их странствий одежда ее поизносилась, и она уже не походила на ту леди с корабля, которую он вытащил из моря. Тильфоза с самого начала их знакомства не отличалась полнотой, но Кэшела все же расстраивало, что щеки девушки ввалились, и на них уже не пылает яркий румянец. Это не сразу бросалось в глаза, пока она бодрствовала. Но сейчас, когда Тильфоза спала на голой земле, положив под голову свой плащ, она походила на сироту, брошенную на произвол судьбы в бурный речной поток.
Кэшел осторожно встал и стал стряхивать ягоды голубики с нижних веток. Вместо корзины он подставил под них подол туники. Юноша старался делать это тихо. Но треск веток разбудил Тильфозу. Она тут же вскочила и растерянно завертела головой по сторонам. В руках девушка держала сломанный меч, собираясь защищаться от грозящей им опасности.
— Ой! — воскликнула Тильфоза, потеряв равновесие. Она попятилась назад и попыталась ухватиться за кусты, чтобы не упасть.
Кэшел бросился на помощь, рассыпав ягоды. И успел как раз вовремя. Как всегда, когда нужно действовать, бывший пастух оказывался намного проворнее, чем казалось окружающим. Вот только схватил бедняжку слишком сильно, чем мог причинить ей не меньшую боль, чем царапины от кустов голубики.
Тильфоза выпрямилась. И юноша отпустил ее руку.
— Извини, — попросила прощения девушка. — Мне приснился плохой сон.
Она измученно улыбнулась и принялась растирать локоть. Не глядя на Кэшела, Тильфоза продолжила:
— Мне приснилось, будто огромная змея пыталась меня проглотить.
Наконец она набралась смелости и посмотрела на него, все еще напряженно улыбаясь. Руки цепко сжимали хрустальный медальон, висевший на ее шее.
— Не думаю, что это Владычица наслала на меня этот сон.
Кэшел прищурился. Мысли хороводом кружились у него в голове. Присев на корточки, он попытался собрать рассыпавшиеся ягоды, но тут же отказался от бесполезного занятия. Часть ягод была раздавлена, а что-то вообще скатилось по склону в овраг. Он распрямился и поднял повыше посох, чтобы наклонить ближайшие ветки. С них гроздьями свисали спелые ягоды. При первом же прикосновении они посыпались, будто град, на головы Кэшела и Тильфозы.
— Я не видел поблизости ни одной змеи, — успокоил он девушку, отправляя в рот пригоршню голубики. Тильфоза, как истинная леди, клевала по одной ягодке, хотя тоже проголодалась. — Здесь даже нет птиц, вот что забавно. Мне казалось, что тут будет полно галок и сорок, но я до сих пор не услышал ни одной птичьей трели.
Тильфоза уже собиралась положить на землю сломанный меч, который называла кинжалом, но, услышав слова Кэшела, снова вцепилась в рукоять.
— Как по-твоему, эти кусты выросли сами или посажены человеком?
Юноша внимательно осмотрел кустарник. Спелая крупная голубика свисала с кустов гроздьями. Земля здесь была рыхлой и влажной. По ней вился лишь плющ, да росли дикие цветы.
— Думаю, за ними кто-то ухаживает. А значит, их посадили. На земле под ними ягод нет, кроме тех, что я рассыпал.
Он откашлялся. Странно, что нижние листья не объедены животными.
— Я думаю, нам нужно идти, — предложил Кэшел и посмотрел на небо. Солнце стояло почти в зените. — Если ты, конечно, готова к этому.
Тильфоза согласно улыбнулась, прожевывая голубику. Ягодный сок испачкал губы, и она вытерла их рукой.
— Я готова. У меня, правда, еще немного кружится голова. Но это оттого, что я слишком резко подскочила, проснувшись.
Кэшел не был уверен в правдивости ее слов. Похоже, она что-то скрывает. Но он не мог назвать ее лгуньей.
— Мы шли на восток и вышли сюда. Это самое хорошее место из всех, где нам довелось побывать прежде. Но думаю, пора уходить.
Тильфоза кивнула, соглашаясь с ним. Ее рот опять был полон ягод. Она приподняла тунику, чтобы насыпать в подол ягод про запас. Интересно, использовала ли леди Тильфоза свою одежду в подобных целях раньше, до того, как Кэшел показал ей это на своем примере?
Тильфоза пошла вдоль кустов голубики, направляясь к выходу из ягодной рощи. Девушка шагала вперед, не оглядываясь, в полной уверенности, что Кэшел следует за ней. Он улыбнулся.
— Госпожа, если вы пойдете чуть помедленнее, то я даже смогу идти рядом с вами. Хотя мне не привыкать к тому, что овцы идут впереди. Я же когда-то был пастухом. Не забыла?
— Ой, — пробормотала девушка, оглядываясь, и улыбнулась, залившись от смущения пунцовой краской. — Извини.
— Мы пойдем во-о-н туда, — махнув рукой на восток, Кэшел указал направление, — что бы нас ни ждало впереди.
Тильфоза покрутила головой по сторонам, а потом снова взглянула в глаза спутнику.
— Где ты хочешь оказаться? Что ищешь?
Юноша пожал плечами и забросил в рот пригоршню ягод.
— Дорогу домой, — пояснил он неразборчиво из-за набитого рта. — Мы будем придерживаться того направления, которое я показал. Надеюсь, чутье меня не подводит и дорога выбрана верно. Но прежде я доставлю тебя в целости и сохранности к Талемусу. И удостоверюсь в том, что ты захочешь с ним остаться.
— Где бы я хотела остаться… — Тильфоза опустила глаза к земле, а затем посмотрела на Кэшела. К его удивлению, в них не было той трогательной нежности, как раньше. Голос девушки зазвенел. — Кэшел, я уже не доверяю Метре. Больше того, я совсем не уверена, что смогу доверять…
Лицо у нее сморщилось, будто она надкусила кислый лимон, а может, и что похуже. Наконец, собравшись с силами, она закончила:
— Я не уверена, что могу доверять Владычице. Представляешь, что будет, если мы придем к лорду Талемусу, а он в сговоре с Архаями? Думаю, вряд ли они настроены дружелюбно по отношению к людям, как на этом настаивала Метра.
Кэшел вновь пожал плечами.
— Скоро все выяснится.
Он не знал, как ее успокоить, и хотел быстрее закончить бессмысленный, по его мнению, разговор.
— Как часто обстоятельства складывались в твою пользу, мастер Кэшел? Я в этом не слишком удачлива.
Юноша доел ягоды, и теперь обе руки у него были свободны. Он вытер их о тунику и крепче сжал посох.
— Могу похвастать, что до сих пор, мне изрядно везло. — Он покрутил свой посох, желая показать, в чем причина его удачливости. — Может, не сразу, но я всегда находил верный выход.
Тильфоза фыркнула, сдерживая смех, и тут же замахала рукой, желая убедить его, что с ней все в порядке. Она смеялась, а он никак не мог понять, в чем причина внезапного веселья.
— Все в порядке, Кэшел, — едва смогла выговорить от смеха девушка. — Я просто поверила в то, что обстоятельства могут сложиться удачно и для меня. Пока я с тобой, удача вполне может мне улыбнуться.
Перед ними лежала равнина, лишенная каких-либо признаков человеческого присутствия. Впереди не было ни каменных стен, ни полей с пшеницей, ни распаханной земли. Но, может, потому, что Тильфоза обратила его внимание на ухоженные кусты голубики, Кэшел начал замечать признаки обработки земли. Они не сразу бросались в глаза, но все же… До самого горизонта земля была покрыта цветущими тюльпанами и барвинком, которые чередовались красными и голубыми полосами. Хотя так могла распорядиться и природа, а человек вовсе был тут ни при чем. А вот заросли самшита, на первый взгляд совсем не похожие на живую изгородь, росли все же слишком плотно и слишком ровно, чего не бывает в естественных условиях.
— Кэшел, — позвала его Тильфоза. — Нет, мне показалось. Кажется, в тех кустах кто-то был. Правда, там очень мало места, чтобы спрятаться.
Кэшел посмотрел в ту сторону, куда указывала Тильфоза.
— Это просто груши. Ты зря беспокоишься, — успокоил он девушку. Деревья росли чуть в стороне от их пути. Но все же Кэшел направился к ним, чтобы присмотреться внимательнее. Тильфоза шла рядом с ним.
— Разве бывают грушевые деревья такими маленькими? — поинтересовалась девушка. Она почувствовала тепло его тела. Кэшел же заметил, что ее рука сжимает рукоять обломанного меча.
Деревья были ему по плечо. Они отличались от тех груш, что росли у него на родине, аккуратной круглой кроной. На ветках висело много крупных зрелых плодов. Земля под ними была разрыхлена и удобрена, а трава обкошена. Похоже, этим занимался человек, который знал, как ухаживать за деревьями.
— Никогда не видел таких груш, — удивился Кэшел. — Но они созрели и вполне съедобны. Их сок поможет нам утолить жажду, до тех пор пока мы не найдем воду.
Он протянул руку к ближайшей ветке и, сорвав грушу, протянул ее Тильфозе. И тут же глаза его уловили движение в ветках дерева. Юноша резко повернул голову, но увидел лишь качающиеся ветки.
— Что это было, Кэшел? — спросила девушка дрожащим голосом и выхватила из-за пояса обломок меча.
— Не знаю. Что-то бросилось в кусты остролиста прежде, чем я смог его опознать. Размерами не больше кролика и двигалось так же. Но кажется…
Он сорвал грушу для себя, даже не взглянув на дерево.
— Во всяком случае, нам лучше уйти отсюда поскорее. Я хочу добраться до воды. И может быть, мы найдем поблизости тропинку или какой-то другой знак, который поможет выйти к источнику.
Кэшел еще раз огляделся и нахмурился. Вытерев о тунику пальцы, измазанные соком груши, он подхватил с земли посох.
— Я не увидел здесь ни одного куста или дерева, о котором бы не позаботились люди, — заключил юноша после осмотра растительности. — Даже сады королевского дворца в Вэллисе обработаны хуже, чем здешний лес. Наверное, где-то поблизости есть деревня.
— На сад не похоже, — не согласилась с ним Тильфоза и тоже нахмурилась, не желая спорить.
— Это совсем другое, — пояснил Кэшел. — Те, кто ухаживает за этими растениями, делают лишь необходимую работу. Они словно выполняют пожелания растений: подкармливают корни, обрезают сухие ветки. Это совсем не то, что делает садовник в саду.
Он откашлялся.
— Может, продолжим наш путь? Если, конечно, ты…
— Пойдем, я давно уже готова следовать за тобой, — оживилась Тильфоза. Она не стала прятать свой кинжал за пояс, хотя Кэшел не чувствовал здесь ничего враждебного — вполне мирный уголок.
Тропинка поднималась вверх. Когда они добрались до вершины холма, их взглядам открылась деревня, расположенная в долине у его подножия. Она находилась чуть в стороне от дороги, и домов в ней было больше, чем мог сосчитать Кэшел. По крайней мере пальцев на руках не хватило бы. Крохотные избушки напоминали соломенные ульи с крышами, покрытыми листьями вместо привычного Кэшелу камыша.
— Сегодня, после того как мы покинули утром заросли голубики, я больше нигде не видел травы, — поделился своими наблюдениями юноша.
— Я тоже, — согласилась с ним Тильфоза. — А что, это может иметь какое-то значение?
Кэшел пожал плечами.
— Я не заметил ни полей пшеницы, ни камыша. Все здесь сильно отличается от той местности, где я живу и к которой привык.
Юноша откашлялся и сплюнул.
— Наверное, поэтому мне здесь немного не по себе.
Пока он не увидел здесь никаких признаков жизни, кроме ползающих жуков да тени, мелькнувшей в грушевых деревьях. Люди, построившие эти лачуги, тоже как будто попрятались.
Они спустились к деревне. Голосов не было слышно, не чувствовалось запаха дыма от горевших очагов, что удивило и насторожило Кэшела. После тех нескольких дней, когда они не смогли развести костер, его ноздри безошибочно определили бы место, где горел огонь.
Избушки стояли по кругу одна возле другой так тесно, будто это комнаты, а не дома. Постройки в его родной деревне Барка тоже были невелики, но они располагались друг от друга на большем расстоянии, чем здесь. Окон Кэшел и вовсе не обнаружил, а двери были маленькими даже для такой избушки и выходили в пустой внутренний двор.
Кэшел прошел мимо домов. Единственным входом в деревню служил небольшой проход с восточной стороны.
— Как ты думаешь, здесь кто-нибудь есть? — испуганно спросила Тильфоза. Она прижала руки к груди и настороженно оглядывалась по сторонам, чтобы загодя увидеть подстерегавшую их опасность.
Кэшел сначала нахмурился, но потом потер лоб и улыбнулся. Понятно, что Тильфозу пугает тишина. Вот и хочет услышать от него подтверждение, что он готов защитить и уберечь ее от любой угрозы.
— Люди где-то неподалеку, — пояснил юноша и указал на сушилки на крышах домов. На них Кэшел заметил разложенные ягоды, разные фрукты и овощи. Не было только мяса. — Эти яблоки порезаны не больше часа назад.
Кэшел еще раз обошел внутренний двор, осмотрев каждую избушку, и вернулся к проходу. Юноша двигался, высоко подняв посох, чтобы, защищаясь, не задеть крыши домиков.
— Если сравнить их предполагаемый рост и наш…
Он улыбнулся, посмотрев на девушку. Она была великаншей по сравнению с теми, кто построил эти хижины.
— …я не виню их за трусость. Просто им нужно время, чтобы разобраться, друзья мы или враги.
Тильфоза встала на колени, чтобы заглянуть в открытую дверь. Похоже, она не увидела там ничего для себя интересного. На лице девушки отразилось недоумение. Она посмотрела на Кэшела, собираясь что-то спросить, но передумала и только улыбнулась.
— Впереди заросли ив. Туда мы и пойдем. — Кэшел улыбнулся ей в ответ и вновь указал посохом на восток, где за кустарником виднелись верхушки деревьев. — Похоже, что там есть ручей или река. И если жители этой деревушки убедятся, что мы не причиним им вреда, то выйдут к нам. И мы сможем познакомиться с ними поближе.
Они двинулись в направлении, указанном юношей.
— А что, если они не выйдут? — задала мучивший ее вопрос Тильфоза.
Кэшел пожал плечами.
— Мы просто пойдем дальше, как и сейчас. Не думаю, что мы получим от них что-то такое, чего не можем добыть сами. Ты же видишь, они даже не умеют готовить еду на огне.
Тильфоза мечтательно улыбнулась.
— Больше всего мне бы хотелось, чтобы над головой была крыша, если пойдет дождь. Но небо ясное. А эти лачуги, как мне кажется, не смогли бы спасти нас от дождя. Они ведь похожи на сплетенные из прутьев шалаши.
— Я видел птичьи гнезда, построенные получше, — согласился с ней Кэшел. — А вот белки действительно сооружают что-то подобное.
Он хмыкнул от своего сравнения здешних жителей с большими белками, но затем трезво рассудил, что не может обсуждать то, чего никогда не видел, и почесал в задумчивости затылок.
— Кэшел, что с тобой? — Тильфоза вопросительно подняла вверх брови.
— Думаю, эти жилища все-таки построили не белки, потому что животные не способны вести себя как люди.
Тильфоза озабоченно посмотрела на него, стараясь понять, что он имеет в виду.
Деревья, вдоль которых они шли, напоминали ивы. Одно из них сразу приковывало к себе внимание, выделяясь на фоне бледной зелени темной листвой. Могучее дерево возвышалось над остальными. Ветки его тесно сплелись между собой, подобно избушкам в той деревне, которую Кэшел с Тильфозой только что покинули. Некоторые низко склонились к земле, словно козы на водопое. Кое-где на ветках висели огромные стручки.
Темные листья этого странного дерева были маленькими и круглыми и больше подошли бы оливе, чем такому великану.
Стручки, свисавшие вниз, превосходили по размеру семенные коробочки акации и рожкового дерева.
Створки одних стручков уже плотно сомкнулись и стали коричневыми. Открытые имели такую же окраску, как и листья.
Присмотревшись, Кэшел понял, что ошибался. Он принял за стручки с семенами огромные, скрученные в трубочки листья.
Такие огромные, что могли удержать маленького человека.
— Кэшел, там человек, — громко произнесла Тильфоза, указывая на дерево пальцем. Она с трудом сдерживалась, чтобы не заголосить от ужаса. — Кэшел, он же…
— Успокойся. Я все вижу, — оборвал ее юноша и больше ничего не добавил. Предстояло решить, что делать дальше.
Кэшел уже заметил под склонившейся к земле веткой голого человечка размером с ребенка. Волосы на его голове отсутствовали, а бронзовая кожа в тени дерева казалась пепельной. Человечек неподвижно стоял на земле, а лист закручивался вокруг него. Лишь глаза, лихорадочно бегавшие по сторонам, да маленькая жилка, пульсирующая на шее, показывали, что он еще жив. Однажды Кэшелу довелось наблюдать такое оцепенение у кролика, перед тем как его проглотила гремучая змея.
В воздухе стоял тяжелый запах. И его никак нельзя было назвать приятным. Кэшел сморщил нос и подошел ближе к жертве. Над головой шуршали ветки, но само дерево стояло неподвижно.
Лист продолжал медленно закручиваться вокруг жертвы. Его изогнутые зубчатые края походили на клыки морского демона.
Получавшийся из листа стручок уже туго спеленал свою жертву и начал приобретать коричневый оттенок. Кэшел мог бы разрезать лист ножом, когда тот был еще зеленым и гибким, но побоялся задеть человечка.
Сейчас он держал наготове посох.
Кэшел замер на месте, прислушиваясь к внутреннему голосу. Но голос молчал. И юноша понял, что нужно действовать, не ожидая подсказок. Он присмотрелся к ветке, еще раз оценив ее толщину. Затем поднял посох и нанес удар потому месту, где она крепилась к стволу дерева.
Если бы перед ним был дуб или, что хуже, кизил, то ему в лучшем случае удалось бы лишь поцарапать кору. Но это дерево оказалось не таким прочным; по твердости оно напоминало грушу. Ветка сломалась, не выдержав удара, и упала на землю вместе с жертвой.
Из зарослей кустарника позади дерева раздались пронзительные звуки, словно ветер сталкивал между собой медные горшки.
Кэшел наклонился и дотронулся до плеча маленького человечка левой рукой. В правой он все еще сжимал посох, опасаясь ответных действий дерева. Лист на обломанной ветке раскрылся, вывернувшись в обратную сторону. Он пульсировал и подрагивал, словно живое существо, бившееся в предсмертной агонии.
Юноша продолжал наблюдать за деревом. Тильфоза сделала к нему несколько шагов и остановилась, не решаясь подойти ближе.
Спасенный человечек закашлялся и попытался глубоко вздохнуть. Тело его покрывала какая-то жидкость, по всей вероятности, сок листа. Он заморгал, начиная, похоже, понимать, что с ним произошло.
— Я позабочусь о нем, — предложила Тильфоза и, опустившись на колени перед человечком, подсунула под его голову руку, в которой сейчас уже не было кинжала.
Кэшел выпрямился и подвел итоги наблюдений. Листья странного дерева закрывались, будто лепестки лотоса на ночь. Запах, ощущавшийся вначале, испарился. От него не осталось и следа.
Юноша посмотрел на сломанную ветку. Из нее струился темный густой сок. На земле развернутый лист уже сморщился и напоминал высушенную на солнце кожу. Кора сломанной ветки постепенно осыпалась.
Из зарослей калины и акации к нему стали выползать такие же человечки. Все они были голыми, как мужчины, так и женщины. Несколько женщин держали на руках крошечных детишек, похожих на полуторамесячных щенков комнатных собачек. Кэшел не заметил у человечков ни оружия, ни инструментов. Они подходили к нему все ближе, вытянув вперед руки ладонями вверх.
Кэшел тоже вытянул вперед пустые руки, чтобы поприветствовать незнакомцев. Их было очень много. Если все они пришли из той деревушки, в которой недавно они с Тильфозой побывали, то в каждом домике должно было проживать не меньше дюжины.
— Достопочтимые господин и госпожа! — закричал тонким голосом пожилой мужчина, стоявший впереди. — Мы, Помощники, приветствуем вас! Добро пожаловать в нашу Страну.
— Добро пожаловать в нашу Страну, — хором поддержали его остальные.
Их голоса напомнили Кэшелу кваканье лягушек весной. Он улыбнулся, подбадривая Тильфозу, и позволил человечкам обступить их со всех сторон. Местные жители показались ему безобидными и доброжелательными.