— Крыша готова! Крыша готова! — Голоса Бейли и Тинг звенели по всему дому, когда они бежали вниз по лестнице, во двор, где собрались все остальные.

— Наконец-то, — пробормотал Рич и улыбнулся; рукава его рубашки были закатаны, несмотря на холодный туман, спустившийся в это утро с Железной Горы. Стеф легонько ткнул его под ребро и указал на боковую недоделанную стену, намекая, что еще осталось немало работы. Докр и его рабочие переглянулись за спиной Стефа, кивая в знак согласия.

Гэйвен молча наблюдал за веселящимися девочками и слегка улыбался.

— Действительно, здорово. Надо будет отпраздновать это на днях. Докр, как ты думаешь, сколько времени уйдет на наружную отделку?

Тот стал считать, загибая пальцы своей шестипалой ладони:

— Четыре дня — самое большее, если не помешает дождь. Потом еще две недели на внутренние работы, но тут уже дождь не помеха. Однако в любом случае мы постараемся все сделать побыстрее, поскольку нам скоро надо отправляться в свой зимний лагерь.

— Отлично, — улыбнулся Гэйвен. — Вы хорошо поработали. Мы рассчитывали, что успеем построить лишь половину здания до того, как погода испортится, и тем не менее все уже почти готово. — Он провел рукой по лбу. — Джейсон, как ты думаешь, сумеешь завтра вернуть всех сюда на праздник?

Юный Маг повернул к нему голову — он с Трентом в этот момент прилаживал ставни, и в руках у него были гвозди и молоток:

— Наверное, смогу. Думаю, они постоянно готовы вступить со мной в контакт.

Трент вколотил очередной гвоздь в раму, а Бейли и Тинг заверещали от восторга.

— Ладно, завтрашний день я объявляю выходным, — подытожил Гэйвен.

Стеф что-то проворчал себе поднос и вновь принялся за работу, всем своим видом демонстрируя полное безразличие к этой новости. Гэйвен удивленно поднял брови.

Рич с извиняющимся видом пожал плечами.

— Для него выходной день — это когда он может отправиться по своим делам, — пояснил друг Стефа.

— Понятно. — Гэйвен начал протирать платком бриллиант в волчьей пасти, венчавшей его жезл. — Возможно, мы сумеем это устроить, если Томас будет сопровождать вас. Он должен вернуться. Я вовсе не хочу, чтобы Стефан прекратил свои занятия, но мы не можем обеспечить безопасность каждого, если все мы будем в разных местах.

— Ты хочешь дать нам сопровождение? — уточнил Рич.

— Мне не нужно никакое сопровождение, — буркнул Стеф, сжимая так сильно рубанок, что пальцы его побелели.

Глаза у Гэйвена вспыхнули, но он сдержался и мягко ответил:

— Дело не только в этом. У меня есть дела в Нарии, которыми может заняться Томас вместо меня. При этом он будет недалеко, на случай, если понадобится помощь. А потом вы вместе вернетесь наш праздник.

— Правда? — поднял голову Стеф.

— Конечно, — кивнул Гэйвен. — Ты много трудился и заслужил выходной. К тому же, как сказала мне миссис Ки, есть разные дороги, чтобы оказаться на верном Пути. Или что-то похожее из Конфуция.

На лице Стефа появилась широкая улыбка, словно солнце прорвалось сквозь туман и осветило небольшую долину у подножия Железной Горы.

— Спасибо, — выдохнул он и вернулся к работе на этот раз с энтузиазмом, который удваивал его и без того немалую силу.

Стружки из-под рубанка Стефа летели во все стороны, как шелуха от луковицы.

Рич бросил на Гэйвена благодарный взгляд и тоже вернулся к своей плотницкой работе. В воздухе стоял стук молотков и топоров, визг пил; доносилось пение Тинг и Бейли. Иногда пищала Лейси, которая сновала вокруг в поисках гвоздей и других блестящих предметов.

Генри туго затянул завязки рюкзаков и с гордостью осмотрел их раздувшиеся бока. Два рюкзака — по одному на каждое плечо, плюс большие сумки со съестными припасами — рис, фасоль, мука и прочее; а также несколько незапланированных вещей вроде теплых одеял и других предметов на зимнее время. Он связал все вместе, чтобы благополучно переместиться с ними сквозь Врата. Генри уже понял, что если он держит все вещи при себе, Врата считают их частью его самого, и Джейсону легче его перемещать. В первый раз мальчик поставил сумки рядом с собой на полу, и потом пришлось ждать следующего раза, чтобы забрать их.

Генри еще раз мысленно проверил список: книги и бумаги для Трента, письма от родных, шоколад для Бейли и Тинг и других сладкоежек, швейные принадлежности, провизия — много всего. Последние газеты для тех, кто интересуется событиями в этом мире. Короче, все, что ему заказали, и даже кое-что сверх того. Мальчик слегка гордился своими достижениями, он даже разыскал то, что поручил ему Гэйвен, — вознаграждение для рабочих, которое должно облегчить их жизнь.

Генри уже с нетерпением ждал встречи с друзьями, предвкушая, как они будут разбирать вещи. Еще несколько дней назад ему не очень хотелось возвращаться в Убежище, теперь же он не мог дождаться, когда окажется там, где он больше, чем сын, он там Маг.

Генри почувствовал, как снизу из кухни доносится какой-то вкусный запах. Остается ждать сигнала от Джейсона, и тут у него возникло неприятное ощущение, как будто кто-то смотрит ему в затылок. Он резко повернулся. Естественно, в комнате никого не было. И он почему-то вспомнил зловещее предупреждение Винчела. Неприятности еще не начались, но уже наметились; любые вопросы могли создать проблемы для семей Магов. Нужно побыстрее сообщить об этом Гэйвену с Томасом и другим, обсудить, чем это грозит и что можно сделать.

Генри нахмурился, еще раз внимательно оглядел свою комнату, которая теперь казалась немного чужой. Академия, хоть и недостроенная, в большей степени была ему домом. Возможно, поэтому Генри почувствовал себя неуютно в этой комнате, как будто она уже не принадлежала ему, и кто-то другой претендовал на нее, подсматривал за ним. Какое неприятное покалывание в затылке, словно там ползало какое-то насекомое! Это точно не Джейсон.

Генри поежился и еще раз осмотрелся, конечно же, опять ничего не обнаружив. С ним уже бывало такое, когда Джоннард подсоединялся к нему, а он об этом даже не подозревал. Но та связь давно разорвана во время битвы за Врата Дракона. Когда Генри узнал, что Джоннард шпионил, используя его, то чуть не умер: он невольно оказался предателем, хотя долгое время и не подозревал об этом. Этого больше не должно повториться!

Нервы. Шалят нервы! Если это не прекратить, то можно стать таким же мнительным, как Рич. Тот постоянно страдает то от аллергии, то от ипохондрии. Первые месяцы в Убежище Рич находил у себя всевозможные болезни из-за новой пищи, растений и вообще всего, что было в новом мире. И хотя на самом деле в Убежище у Рича не было никаких проблем со здоровьем, он готов был ворчать по любому поводу, как старик. Генри представил себя таким же, рассмеялся, но смех получился несколько нервным, и стал поскорее спускаться вниз.

— Мама! — крикнул он с лестницы. — Чем это так вкусно пахнет?

Вокруг Джоннарда, который сидел, согнувшись, за письменным столом и уже почти задремал, поплыл запах ванили и расплавленного сахара. Этот сладкий аромат освежил его, вызвав идиллические картинки о беззаботном детстве, которого у него на самом деле не было. Джоннард поднял голову. Проследить того, кто высосал энергию из Левкаторов, не удалось, и он уже почти смирился с мыслью, что придется докладывать Изабелле о своей неудаче, но то, что происходит сейчас… интересно.

Он, собственно, и не старался; все получилось как бы само собой… Похоже, Генри Сквибб вновь оказался в пределах досягаемости. Вне всяких сомнений, это тот юный круглолицый Маг. Это, конечно, не решает проблему с Левкаторами, но неудача в одном деле слегка компенсировалась неожиданным успехом в другом!

Джоннард довольно улыбнулся. Судя по всему, Сквибб сейчас дома, на кухне, наслаждается домашней выпечкой. Джоннард решил не усиливать контакт; хотя связь между ними довольно слабая и ненадежная. Но не надо настораживать Генри. Глупо было бы снова его потерять! Ведь, используя его, можно так много сделать!

Джоннард оперся локтями о стол. Рассказать Изабелле о своем успехе с Генри? Пожалуй, пока не стоит. Пусть ситуация прояснится. Нужно все обдумать. Джоннард закрыл глаза и позволил своему разуму и чувствам медленно уплыть в мир Генри Сквибба, наполненный чем-то ванильно-сладким; заботами о школе, как бы их — Магов — не раскрыли все эти чиновники-бюрократы, которые могут причинить столько неприятностей…

Кстати, это может быть полезно! Неприятности дома могут сделать Джейсона Адриана весьма уязвимым.

Джоннард упер руки в подбородок и, казалось, задремал, однако на самом деле продолжал следить за Генри, строя различные планы. Его размышления прервала Изабелла — надо идти к ней.

Он нашел ее в так называемой комнате для аудиенций с одним из местных наемников — Фреммлером. Тот покорно, с шапкой в руках стоял в дальнем конце комнаты. Это был ловкий малый, в отличие от других он умел читать и писать и одевался лучше, однако Джоннард ему не доверял. Возможно, предубеждение против него усиливала его рука со шрамами и частично выведенной татуировкой, что указывало на лишение его прав и изгнание из Торговой Гильдии.

Изабелла жестом позволила Джоннарду сесть.

— Я позвала Фреммлера, чтобы дать ему задание.

— Какое? — Джоннард с любопытством взглянул на мать и бросил быстрый взгляд на бывшего торговца. Наемник молча стоял и, судя по его виду, как и он, Джоннард, не знал, что именно ему поручат.

— У нас скопилось много припасов, а многие селения бедствуют, несмотря на то что был хороший урожай. Поэтому я хочу послать Фреммлера в город, надо заключить сделки с торговцами о продаже им продовольствия.

Фреммлер от удивления открыл рот, а Джоннард просто рассмеялся:

— Мама, дорогая, это действительно забавно: продавать людям то, что мы у них отняли.

Изабелла слегка улыбнулась.

— Мы не можем жить на одном зерне. Так зачем ему пропадать, если оно может пригодиться другим? А Фреммлер еще недавно занимал приличное положение в среде торговцев. — Она пристально взглянула на него. — Уверена, у тебя сохранились связи в гильдии.

Бывший торговец откашлялся и произнес:

— Кое-какие сохранились. Но, миледи, я ведь больше не торговец.

— Если я говорю, что ты мой торговец, значит, так оно и есть. Всем нужно продовольствие, и им придется иметь дело с тобой. Понятно?

— Все понятно. Сколько сделок я должен заключить? И как я узнаю, подходят ли вам их условия? — простоватый тон Фреммлера быстро исчез, он уже вновь почувствовал себя опытным торговцем, каким, собственно, и был.

— Не беспокойся, я обеспечу надежную связь.

Изабелла прикоснулась к лежавшему на столе кристаллу цитрина, и тот засветился.

Фреммлер явно испугался, но покорно поклонился.

— Не бойся, — усмехнулся Джоннард, — этот камень не извергает молнии.

— Очень хорошо, — немного успокоился Фреммлер.

— Что касается конкретных цифр… — Изабелла стала перечислять, чего и сколько она хочет продать и купить.

Джоннард наблюдал за матерью с веселым восхищением. Она закончила разговор, отпустила Фреммлера, вручив ему кристалл, дождалась, пока закроется дверь и затихнет звук его шагов, и только тогда повернулась к Джоннарду:

— Ты последуешь за ним и обеспечишь ему… безопасность. — Джоннард поднялся и в знак согласия кивнул. Его радовала возможность покинуть крепость: теперь он мог уточнить кое-что из того, что вычитал в дневниках отца, да и теперь поездка в Нарию не вызывает у матери никаких вопросов. — Что касается другого… — начала Изабелла, но сын прервал ее.

— Я обнаружил один слабый след, который намерен проверить. Выполню твое новое задание, а потом, через несколько дней, предоставлю тебе самый полный отчет.

Она легко коснулась рукой его щеки:

— Прекрасно. Просто замечательно!

Джоннард вышел, все еще ощущая на своем лице прикосновение ее холодных, как лед, пальцев.

Джейсон нашел Томаса на холме в пустыне Аризоны, хотя отправлял его из Убежища в Дубай. Судя по всему, старший Маг немало попутешествовал за это время. Когда он вновь переместился в Убежище, вместе с ним оказались две вороны, которые сердито забили крыльями и закаркали. Джейсон от неожиданности уставился на птиц.

— Томас, извини! Я сейчас отправлю их обратно.

— Не надо. Они сами захотели сопровождать меня. Это Миднайт, а это его подруга Сноухарт. — Томас пальцем почесал грудку вороны, широко взмахнул руками и запустил птиц в небо. Широкими кругами они поднимались все выше и выше. Томас долго провожал их взглядом, потом повернулся к Джейсону и крепко пожал ему руку. — Хорошая работа. Как всегда.

Такое крепкое пожатие старшего Мага вновь наполнило Джейсона энергией, силы, потраченные на перемещение, восстанавливались, и по телу разливалась приятная теплота.

— Генри уже вернулся?

Джейсон покачал головой:

— У меня небольшие проблемы. Мне пока не удается с ним связаться. Я отдохну и попробую снова. Гэйвен велел всех собрать. Мы сделали крышу, и хотим это отпраздновать!

— В самом деле? Отличная новость! Пошли к Гэйвену.

Все еще ощущая слабость в ногах, Джейсон последовал за Томасом. Утреннее солнце ярко светило и грело, словно пыталось обмануть осень. Над Железной Горой плыли в вышине две птицы, время от времени низко снижаясь и каркая. Около Академии Томас махнул им и что-то крикнул на своем индейском наречии.

Первыми они увидели Бейли и Тинг. Девочки развешивали гирлянды из кристаллов на деревьях около кухни. Джейсон принялся им помогать. Без умолку тараторя, они смеялись, наконец закончили свою работу и присели отдохнуть. Лейси суетилась вокруг них, что-то разыскивала и приносила Бейли и потом снова убегала.

— Ты не боишься, что она потеряется? — спросил Джейсон.

— Больше она никуда не убежит, — сказала Бейли. — Теперь она чувствует, что здесь мой дом, и ее тоже. Меня больше тревожит, как бы Лейси не стала чьей-то добычей. Хорошо, что она теперь почти не ведет ночной образ жизни. Совы представляли бы для нее большую опасность.

— С ней все будет в порядке, — заверил Томас, обнимая девочек, и отправился дальше разыскивать Гэйвена, который, очевидно, вместе с Трентом в очередной раз совершал обход здания.

Когда ребята остались одни, Тинг взмахнула рукой, и все кристаллы на деревьях вспыхнули разноцветными огоньками.

— Ух ты! — воскликнула Бейли. — Это выглядит даже лучше, чем мы думали.

Тинг хотела что-то сказать, но промолчала и лишь слегка кивнула головой. Джейсону показалось, что девочки от него что-то скрывают. «Что бы это могло быть?», — подумал он, закрепил последнюю гирлянду и спросил:

— Стеф и Рич уже готовы отправиться в Нарию?

— Гэйвен отложил их поездку до вечера, он сказал, что они смогут там остаться. Стеф очень доволен, что проведет две тренировки. В любом случае, мы дожидаемся еще Генри, — обстоятельно объяснила ему Тинг.

— Тогда мне надо побыстрее доставить его сюда. — Джейсон направился к небольшой поляне.

Там было тихо, и он мог спокойно сосредоточиться. Джейсон присел на большой валун, нагретый солнцем, ощущая от него приятное тепло, скрестил ноги и стал думать о Генри и о Вратах Дракона в Железной Горе. Он представил себе Генри, его добрые глаза за стеклами очков и его обычную улыбку…

…Джейсон ощутил его; почувствовал, как Генри рад встрече и немного огорчен из-за разлуки с родными, как он прощается с ними… Теперь — колодец с водой, словно смотришь в него, видишь что-то, проникаешь сквозь что-то… И вот уже Генри, нагруженный рюкзаками и сумками, но с одной свободной рукой, чтобы ухватиться за Джейсона. Он распахнул Врата, схватил руку Генри, почувствовал соприкосновение двух миров, как двух огромных волн — и втащил Генри в Убежище.

Генри охнул, повалился на Джейсона, затем наземь, а на него посыпалась вся его поклажа. Джейсон покатился с валуна на пожелтевшую траву, сел и начал вызволять приятеля из-под сумок и рюкзаков.

— Ничего себе! — воскликнул Джейсон. — Теперь я представляю, что такое тонна кирпичей. Ты случайно не притащил с собой чугунную мойку для кухни?

— Я притащил все, что только можно представить, — гордо объявил Генри, поднимаясь на ноги и пытаясь отдышаться. — Мойку, правда, не принес, так как Гэйвен сказал, что у нас пока не будет в доме водопровода. Он не хочет слишком сильно влиять на технологическое развитие в Убежище.

— Правильно.

Джейсон встал, отряхнулся и стал развязывать веревки на Генри. К левой его руке были привязаны две небольшие розовые, прямоугольные коробки. От них исходил приятный запах. Джейсон сразу потянулся к ним.

— Стоп! — крикнул Генри. — Это сюрприз!

— По-моему вся твоя поклажа — сплошные сюрпризы, — заметил Джейсон.

— А это особый сюрприз, — заявил Генри.

Тут сзади раздался топот ног, и на них посыпалась вся Академия в полном составе.

— Осторожней с коробками! — только и успел предупредить Генри.

— Вот, — торжественно заявила Тинг, — это от Лоры Сквибб, мамы Генри. Она помнит, что приближается день рождения Джейсона. Плюс-минус несколько дней не имеют значения.

— Итак, — сказала Бейли, размахивая ножом над открытыми коробками и показывая всем ванильный торт с цукатами и кремом и второй торт — шоколадный с изюмом, — мы поздравляем Джейсона не только с его тринадцатилетнем, но и с тем, что он так вырос, словно ему уже четырнадцать или даже пятнадцать… С днем рождения тебя!

Радостные крики разнеслись по всей Академии. И все окружили Бейли, ожидая своего куска торта.