Элеанора окинула взглядом столовую. Огненная Анна вышла из кухни и стояла, скрестив на груди руки и не выпуская деревянной ложки. Хотя завтрак давно прошел и ребята занимались рукоделием, она уже вовсю стряпала обед. Гэйвен взмахнул рукой:

— Все мы здесь — волшебники, каждый в своей области.

Элеанора тихо добавила (хотя слова ее были слышны в самом дальнем конце столовой):

— Но, так как и мы однажды пришли из вашего мира, мы догадываемся, что сейчас творится у вас в голове.

Стефан презрительно фыркнул, Рич вторил ему как эхо. Элеанора кивнула им:

— Да, конечно. Я бы на вашем месте тоже не поверила. — Она приподняла подол длинной юбки, и все ахнули от изумления. Элеанора на добрых пять дюймов парила над землей. Ее туфли… висели в воздухе. Чтобы подтвердить, что это не обман зрения, Гэйвен несколько раз взмахнул у нее под ногами тростью. Лицо девушки чуть порозовело, и она тихо добавила: — Мне всегда хотелось быть чуточку повыше…

Гэйвен пожал плечами:

— Пустая трата энергии.

— Моя энергия, на что хочу, на то и трачу, — вежливо заметила Элеанора. Она снова посмотрела на ребят: — Даже если сейчас вы мне не верите… Непременно поверите позже.

Она грациозно отплыла шаг назад, туфли беззвучно ступали по воздуху. Девушка снова опустила подол юбки.

— Только не думайте, что мы будем учить вас размахивать волшебной палочкой. Магия не появляется из палочки. Все не так просто.

— Первым делом мы должны научить вас, — серьезно начал Гэйвен, — как выжить. На это понадобится много сил, ибо враг уже проведал, что мы здесь.

— Враг? — ахнул Джоннард.

— Понятное дело, — пробормотал Трент. — Черное и белое. Если есть Светлые силы, им всегда противостоят Темные. Всегда так.

Он оперся на локти, не в силах оторвать взгляда от Гэйвена и остальных. Гэйвен кивнул мальчику:

— Да, Темные силы не дремлют. Хотя в самом начале мы об этом не знали. Вот как начиналась эта история… — Гэйвен подвинул деревянный стул и сел. На улице, как по волшебству, прекратился дождь. — Около трехсот лет назад Грегори Серый сошелся в битве с Антуаном Бреннаром, причиной их вражды была Магия. В результате она надолго покинула этот мир. Тогда это еще не была война добра со Злом. Но впоследствии все мы были вынуждены разбиться на два лагеря. В результате многие Маги погибли. А другие были ошеломлены, растеряны.

— Некоторым из нас повезло, и они надолго впали в глубокий сон. Укрывшись, так мы спали, пока не наступили безопасные времена. А когда пробудились, обнаружили, что находимся совсем в ином мире, в другом столетии. Собраться с силами было непросто. — Гэйвен прочистил горло.

— Многие из нас, те, кому суждено было проснуться, очнулись еще в прошлом веке. Конечно, нам удалось найти друг друга, ведь мы все-таки волшебники. Мы осознали, что произошло. То, что мы одновременно и выиграли, и проиграли. И выработали план действий, благодаря которому мы с вами сейчас здесь находимся.

— Каждый из вас проявил незаурядный талант, такой, что мы решили помочь вам и обучить всему необходимому. Мы ничего за это не просим. Большинство из нас последние двадцать-тридцать лет искали своих собратьев-магов и упорно работали ради того, чтобы сегодняшний разговор мог состояться. Круг расширяется, в цепи появляются новые звенья — и это наша единственная награда. Некоторые из вас, возможно, окажутся неспособны к обучению. Но не воспринимайте это как поражение. Все вы, без сомнения, окажетесь достойными людьми. А Магия непостоянна. К некоторым из нас волшебство может приходить и уходить, пока мы не научимся, как приручить его и как с ним обращаться.

— Вот так. А пока мы просим вас держать свое сердце открытым для новых приключений, а рот — закрытым. То, что мы делаем, должно храниться в тайне. Нам с Элеанорой не хотелось бы оказаться в какой-нибудь лаборатории, разрезанными на кусочки ради секрета ее невидимых каблучков.

— Пусть каждый возьмет соседа за руку. Я хочу, чтобы все в этой комнате соединились в рукопожатии. — Гэйвен окинул ребят взглядом. Джейсон взял за руки Бэйли и Трента. У них ладони тоже были сухие и слегка дрожали. После нескольких секунд взволнованного бормотания в столовой вновь наступила тишина.

— Повторяйте за мной, — приказал Гэйвен. Он начал тихо, но по мере того как ребята повторяли слова, его голос загремел, как гром в небесах.

Сердцем, душою, надеждой клянусь: Друга не выдам, с пути не собьюсь! Звенья цепи мы отныне с тобой, Тайны вовек не узнает чужой! Клянусь!

Гэйвен улыбнулся:

— Вдруг кому-то из вас да захочется нарушить клятву. Я бы не советовал. Слыхали про такую болезнь — столбняк? Говорят, что больной столбняком не в силах разжать челюсти. Но я вам скажу, что в мое далекое время не каждый, кто ходил, сжав зубы, болел этой опасной болезнью. Часто он был всего-навсего наказан за разглашение тайны.

Трент поднял руку. Элеанора кивнула.

— А как насчет наших родителей? Им тоже нельзя сказать?

— Они не звенья цепи, — нахмурившись, Элеанора откинула со лба темный завиток. — Этим летом вы должны хранить молчание, пока мы не научим вас познавать себя, защищаться и правильно вести себя с родными. Они отправили вас сюда, думая, что это лагерь для одаренных детей. Представьте, как необычно… — она слегка улыбнулась, — каким ударом это может быть для них.

Гэйвен добавил:

— Ну а теперь, пока мы готовимся к завтрашнему дню, вас ждет видеофильм, перетягивание каната в грязи, а затем и в постель пора — вам нужно хорошенько выспаться. Завтра мы наладим телефонную связь, и каждый сможет позвонить домой. А еще будет концерт, где каждый продемонстрирует свой талант. А мы все запишем на пленку и пошлем вашим родителям, так как у нас не приняты родительские дни. Внимательно прочитайте расписание и начинайте готовиться. Теперь, когда вы стали Магиками, у вас появится множество вопросов. На некоторые мы ответим. Но не на все. Некоторые ответы вам придется отыскать самим.

Во время перетягивания каната все и впрямь перепачкались. Но никто не обратил на это внимания, потому что в конце соревнования небо опять разверзлось и окатило всех таким потоком воды, что даже в душ ходить было не нужно. Бэйли оказалась в числе победителей и гордо заявила, что она счастлива, «как свинья, вывалявшаяся в грязи!»

Трент почесал затылок:

— То-то я смотрю, пятачок весь перепачкан!

Он посмотрел, как Рич и Стефан протопали мимо, ворча, что подбадривать надо лучше, а у кого-то хилые руки, и изрек:

— Ну что, продули? Жалкие неудачники! — Он нагнулся, чтобы помочь Джейсону свернуть огромный канат.

— Фильм пойдем смотреть? Я слышал, это вроде необязательно.

— Я прослушал, как называется?

Глаза Трента засветились:

— Там играет Джим Кэрри, умора, наверное!

Джейсон поразмыслил, что неплохо бы сейчас посмотреть какую-нибудь глупую комедию, и кивнул. Когда они пристроились в хвост длинной очереди в душ, дождь наконец перестал.

— Я думаю, у нее там самогонный аппарат, — таинственно прошептала Бэйли, присоединившись к мальчикам. После ужина они ждали ее около дверей кухни.

— Какой еще аппарат?

— Ну, огромный котел, который у Огненной Анны постоянно кипит на плите! И она наверняка варит в нем колдовское зелье! Раньше-то мы не догадывались, но уж теперь!

— Я и сейчас не догадываюсь… — протянул Трент.

— Самогонный аппарат? — Джейсон в недоумении уставился на Бэйли.

— У вас двоих, что, пробки в ушах?! — Она прижала палец к губам, пока они не вышли из столовой. Пахнуло в лицо влажным ночным воздухом, мимо пролетел светлячок, осветив тропинку крошечной белой молнией.

— Самогонный аппарат, — начала она заговорщически, — это такое приспособление, с помощью которого люди готовят спиртные напитки…

— Да, я видел такие. А это обычный котел. Ни на какой аппарат не похоже — у них куча всяких трубок, склянок, дистилляторов, — произнес Трент с сомнением.

Бэйли бросила на него снисходительный взгляд и резко возразила:

— Ну надо же ей с чего-то начинать. Зато теперь мы знаем, что она тоже колдунья!

— Да… Ну… может быть. Только мне все-таки кажется, что она варит варенье.

— Целыми днями напролет? — Бэйли фыркнула. Джейсон пожал плечами. Когда Джоанна хотела попотчевать семейство хорошим вареньем, она просто шла в магазин и покупала. Откуда ему знать, сколько времени его готовят? А нос подсказывал, что из котла доносится аромат ягод и сахара. Конечно, волшебный аромат, но все-таки… Так он и ответил.

— Не глупите! Повариха что-то задумала. Она постоянно выставляла меня из кухни. С каким-то там вареньем так не носятся!

— А ты не пыталась взять ложку и попробовать?

Бэйли оглянулась по сторонам и прошептала:

— Пыталась!

— И что?

Девочка хихикнула:

— Ложка растаяла.

Трент и Джейсон воскликнули хором:

— Чтооо?!

— Стала вся прозрачная, а потом… исчезла! Снизу и до самой ручки. У меня в руке ничего не осталось… — Бэйли взмахнула рукой и нахмурилась. — Наверное, поэтому повариха всегда пользуется деревянными ложками.

— Я, — твердо заявил Трент, — не собираюсь есть варенье, в котором растворяются ложки!

Джейсон задумался:

— Может, это пятновыводитель…

Минуту они молча смотрели на него. Потом Бэйли усмехнулась:

— Здорово! Как только она его доварит, проверю на своих веснушках!

Издали, с высоких холмов, которые казались угольно-черными в темноте, донесся одинокий вой. Горное эхо подхватило леденящий душу вопль. Все трое замерли.

Трент насупился и почесал нос:

— Я такой уже слышал. Только где-то около полуночи.

Воздух вновь задрожал от пронзительного воя.

— Это волк, — сказала Бэйли.

Трент помотал головой:

— В этой части Штатов волки не водятся. Это койот, вроде тех, о которых нам Воронье Перо рассказывал. Странно, что один… А где же остальные? Они ведь бродят стаями, разве нет?

У Джейсона мурашки поползли по коже. Он энергично замахал руками:

— Вот только стаи нам еще не хватало, И так по ночам не заснешь под весь этот шум.

Бэйли резко остановилась и обернулась к нему. Трент столкнулся с ней и, чтобы не упасть, схватил девочку за плечо. Оба удивленно уставились на Джейсона.

— Какой шум? А я ничего не слышу.

Трент пробормотал:

— Я сплю как убитый.

Джейсон потер лоб:

— Так ведь всю ночь вокруг дома бродят какие-то люди. То есть они стараются не шуметь, да только…

— Они? Ты выходил, видел, кто это?

— Вообще-то нет…

— Джейсон! — Бэйли глядела на него в недоумении. — А если это тот самый нор, что таскает наши вещи!

Джейсона передернуло. Не хотелось признаваться, что он побоялся.

— Да знаю, знаю. Но ведь комендантский час и все такое… Не хочется нарваться на неприятности. Но я проверю.

— Когда? Я хочу получить обратно свои вещи!

— Когда я разберусь, что здесь такое творится. Я имею в виду… Всю эту магию… — Он помолчал. — Нам еще многое предстоит узнать. Все это просто уму непостижимо.

— Могу поспорить, — вступил Трент, — что нам показали только верхушку айсберга. Как пить дать они от нас что-то скрывают.

— Вероятно. Может, мы просто еще к этому не готовы.

— Но сколькому им придется нас научить? Это же уйма знаний, Джейсон!

Трент тихо добавил:

— Наверное, всю жизнь надо положить на то, чтобы стать Магом.

— Конечно. Так что самая пора начинать учиться. Когда мы вернемся домой… то снова окажемся в обычном, скучном мире. Не знаю, как вы двое, но я готова на все, чтобы выяснить, в чем тут дело! — Бэйли посмотрела по очереди сначала на Трента, потом на Джейсона.

— Но зачем же искать себе врагов, Бэйли.

— Плевать мне на всяких врагов. Неужели вам не любопытно?

Джейсон откашлялся:

— Очень. Но мне не хочется, чтобы меня отправили домой. Вот что я вам скажу. Сегодня ночью я разузнаю, что происходит. А потом мы встретимся и решим, что делать.

— Неплохая мысль, — сказал Трент и протянул руку: — по рукам!

Все трое взялись за руки и разжали их с громким «ха»!

Когда мальчики проводили Бэйли до дома и пошли обратно по тропинке, в воздухе уже вилось множество светлячков. С северо-запада послышался еще один одинокий вой. Трент рассказывал Джейсону, что поголовье койотов возрастает, даже в тех местах, где есть большие города.

— Ты только представь, — закончил он, когда они добрались до дома, — иногда они бегают прямо по улице, а ты принимаешь их за бродячих собак!

Из «Молнии» доносился аромат свежего попкорна. Трент кивнул и предложил:

— В атаку?

Мальчишки штурмом взяли крыльцо, Данно и Генри с порога начали обстреливать их кукурузными ядрами. Трент, хохоча, уворачивался, а Джейсон ловил солоноватые снаряды прямо ртом. Он рассмеялся. Джоннард, прямой и невозмутимый, восседал за шахматной доской, с головой погрузившись в игру.

Джейсон присел на койку и взял щетку Генри. Он аккуратно подсунул ее под гипс и с наслаждением почесался.

— Когда ты их снимешь, а? — Генри передвинул слона на вражескую территорию, и Джоннард недовольно хмыкнул.

— Думаю, на следующей неделе, — ответил Джейсон. — Вообще-то с ними удобно, хотя зудит немного. Растяжение. Прошло только три недели.

— Это из-за жары, — прокомментировал Данно, — чешется.

В знак солидарности он почесал живот. Темные волосы торчали у него в разные стороны непослушной соломой. Он нахмурился, глядя на шахматную доску, и пробормотал:

— Генри, ты его облапошил.

— Понятное дело, — сказал Генри. Он зачерпнул горсть попкорна и начал самодовольно пережевывать. Затем посмотрел на Джоннарда: — Сдаешься?

Джоннард засопел и ответил:

— Еще нет.

— Никогда не сдаваться! — провозгласил Трент, заваливаясь на койку Джоннарда и выуживая из его рюкзака пачку журналов с комиксами.

— Тебе легко говорить! Он меня обыграл уже раз сто! Теперь моя очередь.

— У каждого, — тихо произнес Джон, — есть свои сильные стороны.

Все промолчали. С этим бесполезно было спорить. Джейсон наблюдал, как Генри трет глаза. Солнце уже давно зашло, и все давно зевали, когда Джоннард наконец со вздохом подвинул Генри доску:

— Сдаюсь!

Данно набрал полные ладони попкорна и побежал вниз по тропинке к своему коттеджу. Сонный Генри улыбнулся, аккуратно собрал фигуры в складной шахматный чемоданчик и свернулся на койке в углу. Джоннард приподнял бровь и изрек:

— Красивая победа.

Трент и Джейсон поплелись обратно в «Метеор.

Все вокруг крепко спали — все, кроме Джейсона.

Он лежал на кровати и чутко прислушивался. Вдруг кто-то легко пробежал по крыше коттеджа. Наверное, белка. Еноты куда тяжелее. Ветви сосен шелестели — ветер немного усилился. Джейсон смотрел на изогнутый лунный луч в окне над верхней койкой. Это окно напомнило ему о доме и его комнате на чердаке. Свет вползал в дом через щели в стенах, рисуя то тут, то там на полу желтые квадратики.

Он глубоко вздохнул и перевернулся на бок. Надо бы поспать, но совсем не хочется. Кажется, все вокруг уже видят десятый сон.

Опять стук по крыше. Джейсон сел. Тук, тук. Ворон? Затем громко хрустнула ветка, будто на нее кто-то наступил. Приглушенное «ох», затем возмущенный шепот, и кто-то стал быстро спускаться по склону холма.

Он спустил ноги с постели и осторожно встал — этой ночью он нарочно не переоделся, оставшись в рубашке и джинсах. Джейсон быстро сунул ноги в кроссовки и выскользнул на улицу. Крадучись, он ждал, пока глаза привыкнут к темноте. Серебряный месяц торчал в небе, будто наколотый на зубастый горный хребет, и светил еле-еле. Зато здесь можно было увидеть бесчисленное количество звезд, которые в городе обычно тонут в ночных огнях.

Тут кто-то врезался в него, тихо ойкнул и ухватился за плечо, чтобы не упасть. Джейсон уставился в лицо Бэйли:

— Что ты здесь делаешь?

— Расследую, — девочка зевнула, едва стоя на ногах.

— Нас обоих поймают! — Джейсон ухватил ее за локоть и потянул прочь от дома.

— Я на тебя и не надеялась. — Бэйли почесала веснушчатый нос. — В конце концов это же не твои вещи украли.

— Думала, мне слабо?

— Ну, — девочка пожала плечами, — нет, конечно.

Она снова зевнула и почти заразила зевотой Джейсона:

— Тебе, что, совсем не хочется спать?

— Да нет, я и не спал. — Он указал на крышу. — Вот где они прошли.

— Кто?

— Люди! Если, конечно, еноты не хихикают.

Бэйли захлопала глазами:

— Кажется, не хихикают, — протянула она, пошатываясь, и хорошенько потерла глаза.

— Почему бы тебе не вернуться в постель?

— И пропустить самое интересное? — Она глубоко вздохнула. — Если нас засекут, скажем, что ты провожал меня в туалет.

— Но твой дом на другом берегу озера!

Бэйли закатила глаза:

— Да пойдем же! Я прямо за тобой.

Если бы только Джейсон предвидел, какие неприятности их ждут! Он заметил свет в окошке пустующего дома, что стоял у подножья холма в ельнике. И осторожно направился к нему, наугад ступая в темноте.

Бэйли споткнулась, и несколько камешков вылетело у нее из-под ног. Он протянул руку, чтобы поддержать девочку. Она тяжело навалилась на него, прошептала: «Прошу прощения!» — и хихикнула. Джейсон показал на окно:

— Там кто-то есть! Если удастся подобраться поближе, мы сможем узнать кто.

— Хорошая идея, — прошептала Бэйли за спиной. Изо рта у нее немного пахло мятной зубной пастой.

Осторожно шагая — холм оказался круче, чем выглядел со стороны, — Джейсон спускался. Сосновые иглы скользили у него под ногами, он чуть не скатился вниз, с трудом удержавшись. И услышал приглушенные голоса.

— Эликсир готов? — произнес знакомый мужской голос.

— Почти. Мы же знаем, это требует времени, — ответил еще один почти шепотом, так, что Джейсон с трудом расслышал.

— У нас уже нет времени. Пришла пора отсеивать их по одному.

Джейсон с трудом сглотнул. Это и есть один из ответов, который им суждено отыскать самим? Не все дотянут до конца лета?

— Терпение, — тихо сказала Элеанора.

— Нет больше времени терпеть! Совет придерживается мнения, что Магов надо отыскивать по одному. Он не доволен тем, что мы тут набрали целый лагерь. Вы это прекрасно знаете. Они нас поддерживают только потому, что надеются, что Врата заперты. — Гэйвен тяжело вздохнул. — Разве мы что-нибудь обнаружили здесь? Кроме развалюх вроде этой!

— Это место посещают призраки, — слабо возразила Элеанора.

Кто-то насмешливо фыркнул в ответ.

Находясь почти у самого дома, Джейсон выпрямился и сделал шаг к окну. Что они ищут? Какие еще призраки?

У него за спиной громко зевнули. Затем споткнулись. И, как снежный ком, несущийся с горы, Бэйли сбила его с ног, и оба они врезались в стену дома…

Стало светло. Джейсон лежал на спине, недоуменно моргая от белых вспышек фонарей.

— Так-так. Мистер Эдриан, мисс Ландау, — сердито произнес Гэйвен, склонившись над ними. — Что вы можете сказать в свое оправдание?