— Неплохо было бы выслушать объяснения! — Над ними склонилась Элеанора. Свет у нее над головой сиял, как нимб ангела, но скорее ангела мщения. Вид у нее был очень сердитый.

— И даже необходимо, — отозвался Томаз Воронье Перо. Как всегда немногословный, он облокотился на стену дома и наблюдал, как Джейсон поднимается с земли. Иссиня-черные волосы индейца, стянутые в хвост на затылке, в темноте казались еще чернее. В руках он держал четки из бирюзы и, пощелкивая, перебирал их пальцами. На запястье поблескивал серебряный браслет часов.

Джейсон откашлялся.

— Мы… это… ну… ей нужно было в туалет.

Элеанора навела фонарик на Бэйли. Девочка спокойно лежала на земле с закрытыми глазами и тихо посапывала.

— Похоже, она передумала туда идти.

Джейсон смотрел в недоумении:

— Она… заснула!

— Совершенно верно.

— Но… но… — Он встал, отряхиваясь от грязи и сосновых иголок. Бэйли так и осталась лежать, растянувшись на земле, в плену сладких сновидений.

Джейсон показал на нее пальцем:

— Но она ведь не спала, когда… — Он поспешил закрыть рот.

Взгляд Элеаноры слегка потеплел:

— Все в лагере спят, Джейсон, кроме тебя.

Мальчик смотрел на всех троих, не отрывая взгляда, пока Гэйвен не вздрогнул:

— Похоже, и мы трое заснули! Значит так. Я не хочу называть твой поступок героическим, но воздержусь и от того, чтобы сказать, что он дурацкий. — Он махнул рукой, Томаз опустился на колени и поднял Бэйли на руки. — Иди следом за Элеанорой, она поможет отнести девочку домой. Утром Бэйли ждет не очень приятный сюрприз: еще одна неделя дежурства по кухне. Но, по крайней мере, она будет мыть кастрюли не одна, а с приятелями.

Джейсон вздохнул и кивнул головой.

Когда двое отошли, Гэйвен пристально посмотрел на Джейсона:

— Вот что я скажу, — он подошел к нему и заглянул прямо в глаза, — если бы разговор предназначался для ваших ушей, мы бы пригласили вас на собрание!

Несмотря на ночную прохладу, у Джейсона начали гореть уши. Он в одиночку вскарабкался вверх по склону, выдирая из волос сосновые иголки. Нога немного ныла, но не так чтобы сильно болела. Когда он, наконец, добрался до койки, то заснул таким же беспробудным сном, как и все обитатели лагеря… а храпел даже громче.

Бэйли плюхнулась рядом с Трентом и Джейсоном и поставила на стол поднос.

— Как спалось? Я проспала всю ночь, как мешок кирпичей. А когда встала, на голове был такой шурум-бурум, будто там белка гнездо свила! — Она улыбнулась и, вооружившись ложкой, приступила к остывшей овсянке.

Трент и Джейсон обменялись взглядами. Сейчас ее волосы, блестящие и влажные после душа, были аккуратно расчесаны и заплетены в косичку.

— Да… я неплохо… ммм, выспался, — ответил Джейсон.

Трент свернул трубочкой блин и проглотил его целиком:

— Не слышал ни звука! — Он принялся за второй блин, собираясь повторить подвиг.

— Так когда же мы примемся за расследование?

Вилка с грохотом выпала у Джейсона из рук. Не сводя взгляда с Бэйли, он стал шарить рукой по столу. А когда нащупал, за спиной раздалось хихиканье и шепот Стефана. Джейсон и знать не хотел, что он там болтает, хотя спиной чувствовал презрительный взгляд.

Бэйли толкнула его локтем:

— Как это ты их уговорил, чтобы дежурить вместе со мной? Это же здорово! Теперь-то мы точно выясним, что повариха варит в том котле!

У Джейсона отвисла челюсть. Она ничего не помнит! И не только не помнит, ее даже не беспокоит, что придется дежурить лишнюю неделю!

— Не молчи, не молчи! Однажды, Джейсон Эдриан, твоя сообразительность сослужит тебе службу! — Она довольно захрустела хлопьями с изюмом. — Трент, почему бы тебе не присоединиться к нам? Повариха любит добровольцев. Это вовсе не так уж противно.

Трент почесал в затылке и произнес:

— Конечно. Должно быть, забавно.

— Великолепно! Я скажу поварихе. Теперь нам осталось только кинуть жребий и определить, кому первому быть невидимкой! — Бэйли усмехнулась и основательно занялась завтраком.

Да, вчера ему бы здорово пригодился этот эликсир невидимости, или как его там. Вот только… хотел ли бы он первым испробовать его на себе?

Трент барабанил пальцами по столу — он уже поглотил стопку блинов один за другим и теперь работал над ветчиной. Он покачивал головой туда-сюда, будто в такт мелодии, слышной только ему. Заметив, что Джейсон смотрит на него краешком глаза, мальчик усмехнулся:

— Я всегда включаю музыку в голове, чтобы не слышать голос совести!

Джейсон расхохотался. Он придвинул к себе тарелку великолепной яичницы с кусочками ветчины, французские тосты и приступил к завтраку. Бэйли уже покончила с едой, отнесла поднос на стол для грязной посуды и вернулась со стаканом сока.

— Что у нас сегодня?

— В десять рукоделие. Снова макраме.

Трент щелкнул пальцами:

— Эй, что ты имеешь против макраме? Это же плетение. Они, наверное, хотят развить у нас ловкость пальцев.

— Ловкость пальцев? Да ты шутишь?

Он помотал Бэйли головой:

— А ты подумай. Пальцы должны быть гибкими. Кто знает, что нам понадобится, чтобы произносить заклинания? Они же не пользуются волшебными палочками, сама слышала.

— Сначала дома, — вмешался Джейсон, не переставая жевать.

— Какие дома? — Бэйли удивленно приподняла бровь, уставившись на него.

— Сначала надо навести порядок дома.

— Ах, да. Точно.

Все трое вздохнули.

— Не так уж плохо, — наконец произнесла Бэйли. — Если, конечно, все возьмутся за работу.

— Может быть, найдутся твои вещи.

Девочка задумалась и помотала головой:

— Я их не теряла. Они сами пропали. — Она стоя допила сок. — До скорого, ребята! Пора приниматься за дело.

Трент принес вторую стопку блинов и, усевшись, стал мазать их клубничным джемом и скатывать в трубочку.

— Где они у тебя помещаются?

Трент рассмеялся:

— Вот поэтому я их и сворачиваю. Чтобы меньше места занимали! — Он слизнул каплю джема. Прошло немало времени, прежде чем он отодвинул поднос. — Ну что, готов?

— Вроде того. Сначала я хочу взглянуть на Дом Мертвеца.

Трент вытер руки салфеткой, прицелился и зашвырнул бумажный шарик прямиком в мусорную корзину. Они вышли из столовой.

— С какой это радости? — спросил он, когда они направились вниз по дорожке из гравия.

— Мы с Бэйли были там этой ночью.

— Вы там были? — Трент взъерошил волосы рукой. — А она ничего не сказала. Умеет хранить секреты!

— По-моему, она просто не помнит.

— То есть как это — не помнит?

— Она заснула, — просто ответил Джейсон. Он остановился на середине тропинки, которая огибала несколько елей и спускалась к заброшенному дому. Ночью они спускались сверху, и он готов был поклясться, что видит следы на ковре из сосновых игл и листьев.

Трент оглядывался по сторонам, пока они подбирались к дому. Несколько минут они молча прислушивались. Наконец мальчики вошли внутрь. На несколько секунд их ослепила полная темнота, но тонкий лучик света из-под двери позволил все разглядеть.

Пыльно, пусто, ни одного стула. Джейсон покрутил головой.

— Ничего тут нет, — сказал Трент.

— Правда, ничего, — согласился Джейсон. — Вот только…

Он глубоко вздохнул. В воздухе витал едва уловимый аромат. Пахло чем-то знакомым. Трент втянул носом воздух и постановил:

— Поварихино варенье!

— Точно! Но откуда? — Джейсон сделал несколько шагов вглубь комнаты. Ногой он случайно наподдал какую-то железяку, которая отлетела в угол комнаты. Это был обломок ложки, зазубренные края поблескивали в лучах света. Джейсон уставился на улику Трент дернулся:

— Там какой-то шум снаружи.

Джейсону вовсе не хотелось, чтобы его застукали во второй раз. Он разберется во всем этом позже.

— Бежим!

Позже, когда они маршировали по лагерю вслед за Соусой, прибежала раскрасневшаяся Бэйли. Выражение лица у нее было растерянное. Девочка стала что-то шептать Тинг, которая тоже выглядела не очень счастливой. Но из-за звуков марша, бодро вырывающихся из рожка Соусы, не было слышно, о чем они говорят.

Мальчикам оставалось только гадать, что произошло. Они с любопытством наблюдали за девочками, но безрезультатно. Соуса вышагивал по дорожке с рожком в руке, а когда ребята прошагали через весь лагерь, выстроил их перед собой в линию. Бэйли наконец оказалась с мальчиками плечом к плечу. Нахмурившись, она пробормотала под звуки радостной трели:

— На этот раз кто-то взял мои карманные деньги.

— Карманные деньги?

— У меня была кучка двадцатипятицентовиков, на случай, если мы отыщем здесь цивилизацию, Я их прятала в старом резиновом сапоге, от которого за версту несло вонючим болотом! Ну и отчаянный, должно быть, этот вор. — Она сморщила нос. — Весело, правда?

Трент тронул ее за локоть:

— Много пропало?

— Около трех долларов. Это, конечно, не капитал, но на десяток леденцов хватило бы, — Бэйли вздохнула. — Где бы взять волчий капкан?

Рожок снова протрубил, и они побежали вслед за остальными. Когда они проходили по цветущему лугу, следуя за Соусой, как крысы за волшебной флейтой, даже Бэйли стало малость повеселее. Трент порылся в кармане и достал губную гармошку Он завел незатейливую мелодию, и девочка расхохоталась. Когда они добрались до рабочих столов на берегу озера, щеки у нее снова разрумянились.

Хотя был еще только полдень, в озере отражалось жаркое солнце, и легкий бриз был как раз кстати. В стороне стояли и тихо разговаривали Гэйвен и Элеанора. Ребятам показалось, будто на столах рассыпаны тысячи бриллиантов… На ветвях дуба висел огромный плакат — «РУКАМИ НЕ ТРОГАТЬ.

Трент взглянул на Джейсона:

— По-моему, они это всерьез. — Он убрал гармошку в карман и уселся за стол.

Джейсон разглядывал сверкающие кристаллы. Бэйли присела напротив с удивленным восклицанием. Она так побледнела, что веснушек почти не было видно. Девочка только протянула палец, как из камня сверкнула обжигающая молния.

— Ох! — вскрикнула Бэйли, отдернув палец, и покраснела.

Элеанора окинула ребят взглядом и тихо добавила:

— Не трогать.

Никто больше и не пытался. Бэйли некоторое время держала палец во рту, а потом смущенно ссутулилась. Однако не могла отвести взгляда от сверкающих камней.

Соуса заиграл приветствие, отдал честь Гэйвену и строевым шагом удалился. За спиной у него смешно болтались полы длинного пиджака.

Гэйвен вышел в центр площадки и молча ждал, пока все успокоятся. Через секунду воцарилась полная тишина.

— Леди и Джентльмены, — начал он. — Добро пожаловать на первый урок Магии.

Джейсон выпрямился. У него мурашки побежали по спине.

— Несколько дней вы отлично проводили время, как простые мальчики и девочки. Но теперь вы знаете, зачем мы собрали вас здесь. И, я уверен, вам не терпится приступить к обучению. Сегодня мы с Элеанорой представим вам вашего верного друга и помощника, без которого не обходится ни один Маг… Это ваш кристалл. Кристалл, который вы выберете сейчас, возможно, послужит вам не больше двух-трех лет, пока вы не вырастете. Но многие Маги никогда с ним не расстаются. Он — как талисман, напоминание о тех первых нелегких и волнующих годах, когда вы еще только постигали премудрости Магии.

— Нам бы не хотелось потерять вас, — серьезно заявил он. — Но в мире Магии, как и в любом другом, бывают несчастные случаи. Я прошу вас сегодня утром быть предельно внимательными. Если пока ваша жизнь еще не зависит от кристалла… Скоро она будет от него зависеть.

Элеанора стала прохаживаться между столами. Джоннард провел руками по волосам и заметил:

— Все кристаллы разные — ни одного одинакового. Как отпечатки пальцев.

Она пристально поглядела на него:

— Верно. Итак, сегодня вам предстоит дело и легкое, и трудное одновременно — выбрать себе кристалл. Не стоит упоминать, что, если после того, как вы притронетесь к кристаллу, он оттолкнет вас…

Рич захихикал, а Бэйли снова покраснела.

Элеанора похлопала ее по плечу:

— Это не ваш кристалл.

Она наклонилась и прошептала что-то девочке на ухо, но не очень тихо, и Джейсон расслышал:

— Не переживай, дорогая. Кто-нибудь непременно должен был совершить эту ошибку. По воле судьбы, это оказалась ты, Я в свое время точно так же попалась.

Бэйли благодарно улыбнулась Элеаноре, которая поплыла дальше. Она села за стол рядом с Джоннардом, хотя даже стоя ее едва можно было разглядеть за высоким юношей.

Гэйвен кивнул Элеаноре:

— Итак, пора. Когда вы будете смотреть на кристаллы, не пропустите ни одного. Не делайте выбор, пока не будете знать наверняка, что ни один другой кристалл не привлекает вас так, как этот. Вставайте, Магики, и начнем первый урок!

Трент закатил глаза и поднялся:

— Только этого мне не хватало, — пробормотал он Джейсону, — таскать на поясе булыжник!

— Ммм? — отозвался Джейсон. Он облокотился на стол, не в силах отвести взгляда от драгоценных камней размером с грецкий орех. Казалось, все они ждут его прикосновения. Как же тут выбрать? А ведь стол не один… а еще целых семь. Разве может только один из них быть предназначен для него?

Фыркнув, Стефан подобрал с земли грязный камень и швырнул его на стол перед Джейсоном:

— Вот этот как раз для тебя, Джейсон! — Он переглянулся с Ричем, и оба задрожали от смеха, но тут же прекратили. Гэйвен строго взглянул на них и сказал:

— По-моему, вам он подходит гораздо больше.

Все еще хихикая, рыжий пожал плечами и потянулся к бледно-желтому кристаллу на другом конце стола. Раздался треск, хлопок, а затем истошный вопль: Рич сидел на земле, вокруг него дымилось серое облачко. Недоуменно моргая глазами, он затряс головой.

Гэйвен прокашлялся:

— Мне также кажется, что все вы должны отнестись к выбору кристалла более серьезно.

Трент медленно вытянул руку и положил ее на бледно-голубой камень. Раздался треск, как при ударе током, и он быстро отдернул руку. Мальчик сосредоточенно наморщил лоб.

Джейсон решил обойти все столы и пока даже не думать о том, чтобы прикоснуться к камню. Камни не были ни вычищены, ни отполированы, с острыми краями. Как будто всех их только что добыли из земли. Но все они были удивительно красивы. Когда он наклонялся, то видел внутри прожилки, чудесные узоры, делающие каждый камень неповторимым.

Бэйли шла за ним по пятам. Вдруг она вытянула смуглую руку, не раздумывая схватила со стола большой аметист и победно подняла его над головой. Джейсон улыбнулся ей. В ответ девочка наградила его сияющей улыбкой.

— Молодец, — пробормотала Элеанора, проходя мимо.

Бэйли вернулась за столик в тени и встала там, не переставая вертеть кристалл в руках:

— Джейсон, ты только посмотри! — прошептала она взволнованно.

— Я пытаюсь отыскать свой собственный, — ответил он и пошел дальше.

— Но я вижу, что там внутри…

Джейсон обнаружил, что уже несколько минут неотрывно смотрит на тяжелый камень почти безупречной формы и чистоты. На нем была только одна золотая прожилка в темно-синих крапинках. Он решил действовать по примеру Трента — вытянул руку над камнем и ждал, как примет его заключенная в кристалле энергия. Из сердца кристалла поднялась теплая волна.

Гэйвен оказался у него за спиной.

— Только не… — начал он, но было уже слишком поздно: Джейсон схватил камень, чувствуя во всем теле радостную дрожь.

— Не этот… — закончил Гэйвен.

Джейсон обернулся к нему:

— Почему?

Не ответив, Гэйвен посмотрел на Элеанору:

— Я думал, мы решили не выставлять этот кристалл.

девушка ответила ему непокорным взглядом:

— Я не давала своего согласия.

Гэйвен встретил любопытный взгляд Джейсона:

— Возьми другой, если хочешь. Я сниму заклятье, которое вас соединило.

— Нет, — Джейсон резко замотал головой. — Мне нравится этот.

— Да, но… — Гэйвен замялся. — Ладно, мы с тобой поговорим об этом позже.

— Иди сюда, посмотри же, Джейсон! — настойчиво звала Бэйли.

— Попридержи коней! — Он внимательно рассматривал свой кристалл, вертя его в руках. Камень был одновременно грубый и изящный, прекрасный и уродливый.

Вдруг он услышал сдавленный крик. Джейсон обернулся в ту сторону, где стояла Бэйли, но увидел только прозрачную дымку… А в дымном облаке парил кристалл. Затем он задрожал и упал на землю. Джейсон в ужасе открыл рот и выпалил:

— Бэйли исчезла!!!