Джейсон проснулся под хруст и чавканье. Оторвав голову от подушки, он стал тереть глаза и никак не мог сообразить, откуда шум. Ночь, как и предвещал Гэйвен Рейнвотер, оказалась безумно коротка. Джейсон зевнул.
Чавканье стало громче. Сен на постели, он наконец заметил за столом Трента, который с удовольствием приканчивал одну из булочек Огненной Анны.
— Если ты всегда будешь возвращаться с добычей, — заявил Трент и довольно заурчал, — то исчезай, сколько тебе влезет!
Джейсон сонно пробормотал:
— Рад, что тебе пришлось по вкусу. — Он спустил ноги с кровати и потянулся. Если бы сейчас Огненная Анна заколотила в кастрюли или Соуса затрубил подъем, он бы даже и ухом не повел. — Все уже встали?
— Да нет. Просто я услышал шорох за дверью и проснулся.
— Что за шорох?
— Дверь заскрипела и хлопнула. Ветер, наверное.
Или… Джейсон слегка задрожал. Он даже думать не хотел, кто это мог быть. Он доплелся до стола и сел. Судя по количеству крошек, Трент уже одолел пирожки. Джейсон едва справлялся с зевотой:
— Так… я хочу знать, что произошло.
Трент облизал палец:
— Я думал, это ты мне расскажешь, — он тихо заурчал.
— Может быть. — Джейсон откинулся на спинку стула, задрал ногу на стол и стал ее рассматривать. Несмотря на ночное происшествие, она казалась еще здоровее, синяк побледнел. Он решил больше не надевать шины.
— Ничего, что я здесь ем? — Трент спихнул его ногу со стола.
— Ты, — заметил Джейсон, — ешь везде!
— И то верно. Так ты поймал вора?
— Нет, я вместо него охотился за Призраком.
— Ух ты! — Трент выпрямился. — Не шутишь? И я такое упустил?
Джейсон пожал плечами и произнес:
— Ты же не хотел идти. Короче говоря, я застал директора, Элеанору, доктора Патель и Анну, когда они проводили какой-то ритуал, чтобы прогнать Призрака. И тут меня осенило… Не понимаю, почему нам это раньше в голову не приходило… что Призрак — это Бэйли!
Трент уронил булочку:
— Бэйли умерла?
— Да нет! Нет, нет, что ты. Но она застряла между нашим миром и потусторонним. Она оставляет нам знаки или хотя бы пытается. — Джейсон нахмурился, думая, чем они могут ей помочь.
— Как она могла превратиться в привидение? Да что такое с ней этот кристалл сделал? — Трент оставил булочку на столе и достал свой собственный камень. Мутный, он походил скорее на замерзший ком снега, других таких Джейсон не видел. В него можно было смотреть. Трент показывал ему, но это было все равно, что смотреть в мрачный, темный подвал.
— Я не знаю. Они ведь нам пока мало что рассказывали про них. Я даже не могу понять, с чего они решили, что она могла отправиться домой. Если только… — Джейсон достал из кармана свой кристалл. — Если только…
Он задумчиво крутил камень в руках. Ювелирная лупа лежала тут же, на столе, рядом с изрисованной бумагой. Он взял стеклышко и навел на кристалл, вглядываясь в него… в самую глубину… каждая прожилка уводила его вдаль, как коридор, как тоннель… Открывались ранее невидимые двери…
Джейсон стал смотреть еще глубже. Если сконцентрироваться, то можно что-то увидеть. Трещина. Нет, не трещина, а щель… А за ней дверь. Появляется картинка. Это дверь его дома, она приоткрывается, с каждой секундой становится все более узнаваемой. Дом… Ручка повернулась, как будто он взялся за нее. Дверь медленно отворилась, и Джейсон заглянул внутрь, одновременно страстно желая и удостовериться, что это его дом, и скорее вернуться обратно. Кончиками пальцев он чувствовал холодный металл дверной ручки, поворачивая ее снова и снова. Щелкал замок, и проем становился все шире и шире.
— Джейсон! — Трент выбил кристалл у него из рук. Камень пролетел через всю комнату, и Джейсон, ошарашенно моргая, откинулся назад. Чувство, что он у себя дома, медленно рассеивалось.
— Дружище! — Трент уставился на него. — Они сказали, что этого нельзя делать! Чем ты тут занимался?
— Я… да не знаю. — Джейсон размял пальцы, встал и поднял свой кристалл, проверяя, не появились ли на нем трещины и царапины. Затем, со вздохом облегчения, он положил его обратно на стол. После всего этого камень, однако, казался каким-то другим. Он тронул его пальцем.
— А что тебе показалось странным?
— Ты, как идиот, сидел, уставившись в этот булыжник! — Трент разнервничался. Он мерил шагами комнату из угла в угол. — Я думал, он тебя внутрь засосет!
— Засосет внутрь? — удивился Джейсон.
— Ага, как пылесос. Я просто боялся, что ты по глупости засмотришься и исчезнешь, как Бэйли.
— Мне кажется, я мог перенестись туда…
— Куда «туда»? — Трент вскинул руки.
— Ну, — Джейсон убрал кристалл в карман, — домой. Я на секунду увидел дом. Я мог пройти через входную дверь. Ты ведь видишь, какие тут грани. Очень похожи на двери.
Приятель застыл на месте. Он взглянул на свой собственный кристалл.
— Транспортация? Или скорее телепортация? Без метелок и ковров-самолетов? Просто берешь и проходишь сквозь дверь в кристалле?
— Наверное.
— Тогда что же случилось с Бэйли?
— Она выронила кристалл? Она не знала, как им пользоваться? Или кристаллы все-таки для этого не предназначены? Мне кажется, Гэйвен и Элеанора эту возможность уже рассмотрели… — Джейсон вскочил на ноги, и слова потонули в песне рожка, которой Соуса возвещал начало нового утра. Он потянулся за половинкой булочки, но Трент его опередил. Вид исчезающей булочки навел его на мысль. На какую-то неясную мысль. Трент схватил банное полотенце и шлепнул его по животу, прежде чем вылететь из дома. Наперегонки они понеслись в душ.
Томаз вернулся. Он стоял в коридоре и прикреплял на стенд новое расписание. Когда Джейсон подошел, глаза их на секунду встретились. Индеец молча кивнул и снова занялся своим делом. В свете, льющемся из широких окон столовой, кольца и браслет с бирюзой у него на руке слегка поблескивали.
— В чем дело-то? — прошептал Трент.
— Если б я знал. — У Джейсона было такое ощущение, что стряслось что-то важное, но что, он не имел ни малейшего понятия. За ними пристроились в очередь в душ Джоннард, Данно и Генри. Джон как никогда походил на пионервожатого в окружении разбушевавшейся ребятни. Он тоже в недоумении посмотрел на Джейсона, но тому оставалось только пожать плечами в ответ.
Только Генри радостно подпрыгивал на месте от нетерпения.
— Я никак дождаться не могу! — От пара в душевой лицо у него раскраснелось, а стекла очков запотели. Он снял их и протер насухо.
— Я все никак не дождусь! — повторил он во второй раз, так как в первый никто не отреагировал.
— Да что случилось, Сквибб?
— Отличные новости! Скоро откроют компьютерный класс! Три новых крутых компа! Без Интернета, но железо хорошее, я слышал.
— Компьютерный класс? — Трент просиял. — Да ты шутишь!
— Вовсе нет.
— Да это же здорово! Меня сейчас чуть в жар не бросило!
Он ударил по рукам со Сквиббом, который чуть не выронил свое полотенце и тоже засветился от радости. Все оставшееся время, что ребята стояли в очереди, между ними шел, малопонятный разговор о «мамах», «клавах» и «винтах, полный всяких компьютерных словечек, в которых Джейсон разбирался с трудом, а Данно и Джон, похоже, не разбирались вообще. Джейсону показалось, что глаза Джона прояснились только тогда, когда Трент и Генри пустились в рассуждения о мышках — с шариками и без шариков.
Когда они наконец попали внутрь, эти двое, похоже, уже с головой погрязли в вопросе компьютерных игр. Весь остальной мир перестал для них существовать.
Джон терпеливо дождался, пока обоим захочется перевести дух, и мягко прервал:
— Все понятно, но зачем им здесь компьютеры?
Все замерли и поглядели на него.
— Я хочу сказать, вряд ли сюда привезут компьютеры для того, чтобы вы двое целыми днями в игрушки резались, разве нет? — Он подождал, пока Трент и Генри что-то пробормочут в ответ. — Вы только подумайте — три компьютера последней модели для того, чтобы играть в тетрис на большом экране? Вряд ли.
— Это же технический прогресс! — парировал Трент. — Откуда мне знать, зачем они могут понадобиться Магу? Можно только догадываться. По крайней мере для того, чтобы набить и распечатать программу концерта. Они же нам обещали.
— Это верно, — заявил Джон, подытоживая. — Можно только догадываться. Я полагаю, скоро все станет ясно.
Смущенные, Трент и Джейсон притихли, но Джейсон был только рад внезапной тишине. Он чуть не потонул в море компьютерных терминов. Вдруг над ним нависла тень.
Томаз Воронье Перо молча стоял, ожидая, пока его заметят. Он положил руку Джейсону на плечо и слегка надавил.
— Я слышал, у тебя неприятности, — произнес Томаз.
— Ммм… боюсь, что да.
Томаз подмигнул, вокруг глаз на загорелом лице собрались морщинки.
— Если юный Магик отбрасывает длинную тень, значит, с ним все в порядке. Многие из нас здесь годами ждут такого знака свыше. Это подтверждение твоего дара. Но за него придется расплачиваться. Носи это. Должно помочь.
Он положил на ладонь Джейсону небольшой мешочек на плетеном ремешке. Холщовую ткань украшали вышитые узоры.
Джейсон сжал мешочек в кулаке. Внутри что-то хрустнуло, и послышался незнакомый, но приятный аромат, как будто мешочек был набит травами и листьями. Мальчик повесил его на шею и спрятал под рубашку.
— Для чего это?
— Это, молодой господин, против волкойотов.
— Ох, — Джейсон оглянулся по сторонам, опасаясь, что услышат остальные, но они даже не заметили.
Томаз тихо стоял возле него и улыбался одними губами. Джейсон понял: то, что он говорит, слышат только они двое.
— Что в нем?
— То, что ты думаешь. — Томаз медленно улыбнулся. — Сушеные травы. Цветы. Порошки. Колдовство, которым я владею. Постарайся не мочить его, но потом сразу надевай. Ты сделаешь это для меня, молодой господин?
Джейсон кивнул и поблагодарил от души:
— Спасибо.
От прикосновения к груди холщового мешочка его вдруг стал меньше заботить серповидный шрам на руке. Он не понял, как это получилось, но получилось.
Томаз кивнул.
— Увидимся на озере, — напомнил он Джейсону перед уходом. — Но во время гребли не надевай его.
Он подмигнул и исчез. Джейсон пощупал бугорок под рубашкой. Трент подскочил к нему, как будто только что проснулся. Он уставился на Джейсона:
— Это что за штука?
— Томаз дал мне кое-что.
Судя по выражению лица приятеля, он не слышал ни слова из их разговора.
— Что, правда? А что?
Джейсон намотал тесемку на палец и наполовину вынул мешочек из-под рубашки, чтобы Трент смог посмотреть. А потом снял и убрал в карман, чтобы он остался в одежде и не намок, когда он будет принимать душ.
— Фетиш. Здорово, правда?
— Что-что?
— Фетиш… Ну, что-то вроде амулета или талисмана. Там внутри травы, перья, шерсть и все такое. Вот! — Джейсон на секунду вынул амулет из кармана, чтобы взглянуть на него еще разок. — Здоровский!
Очередь снова подвинулась, и Трент затолкнул его в открытую душевую кабинку.
— Поторопись! Я хочу взглянуть на компьютеры до того, как нас еще чем-нибудь займут!
Джейсон заразился задором приятеля и позволил ему после завтрака затащить себя в Главный Зал. Как и говорил Генри Сквибб, здесь открыли новый класс. Внутри царил полный беспорядок: компьютерные столы и стулья лежали среди кучи картонных коробок и груды спутанных проводов. Компьютеры были собраны еще только наполовину. Трент расхаживал между ними, но прикоснуться не смел.
— Их, скорее всего, объединят в сеть, — заявил он. Подняв голову, он увидел недоумевающее лицо Джейсона и усмехнулся. — Свяжут друг с другом. Ну, например, чтоб я мог на одном компьютере напечатать текст, а ты, на другом — его прочитать.
— А разве я и так не могу, если ты мне его пошлешь?
— Ну да, но это означает, что я сначала должен отправить его на сервер почтовой службы, а там его проверят и только потом, может быть, отправят тебе. Иногда уж и поезд ушел, а они только раскачались и переслали тебе файл. А в сети все происходит мгновенно. Все мое — твое, все твое — мое. Напрямую. — Трент пощупал кабель питания.
— Ага. — Джейсон рассматривал агрегаты. Он пользовался компьютерами в школе, но они его не особо привлекали. Хотя его, как и Джона, терзало любопытство, зачем они понадобились в лагере. Наконец, подскочив на месте, он поспешил за Трентом, чтобы не опоздать на утреннюю гимнастику. Это означало бы дополнительные отжимания и пробежку, а у него на уме было совсем другое.
Лукас Джефферсон встретил их, широко улыбаясь. В руках он держал металлический прут с изогнутой ручкой. Трент и Джейсон встали в конец строя. Тинг обернулась и помахала им рукой, Дженнифер тоже повернулась и помахала. Они провели быструю перекличку, и Джефферсон постучал по столу так, что чуть не рассыпалась стопка тетрадей.
— Итак, леди и Джентльмены, этим утром вас доверили мне! Слушайте внимательно, потому что мисс Элеанора собирается основывать свои лекции по литературе и практические занятия на том, чем мы сегодня будем заниматься. А будем мы сегодня копаться в грязи! — Его лицо осветила белоснежная улыбка.
В подтверждение Стефан громко хрюкнул. Он взгромоздился на парту и уселся, скрестив руки. Рич колотил его по шее, но таких комариных укусов Стефан даже не замечал.
— Как только я все объясню, вы разобьетесь на пары. Мы будем заниматься картографией. В этом нет ничего забавного. Это тяжело и скучно. Но это необходимо, потому что напрямую связано с тем, откуда Маг черпает Магическую энергию.
— Оххх, — выдохнул Данно. Генри снял очки и важно протер их тряпочкой.
— Магия покоится в недрах земли. Она может дремать в глубине, как на дне гигантского океана. Иногда ее выплескивает на песок, как прекрасную раковину. Она везде… и нигде. Это сила, которая сочится из самой земли, и в то же время она повсюду. Чаше всего она сливается в гигантские потоки и образует энергетические поля. Мы называем их леями. Если вы знаете, где проходит лея и хранятся запасы энергии… и если вы Одарены… Магия сама придет к вам в руки! Мисс Элеанора расскажет вам об этом гораздо больше. А сейчас вы будете помогать мне в поиске лей.
Лукас поднял руку, в кулаке была зажата целая горсть металлических жезлов. Они представляли из себя обычную палку с ручкой или крюком, загнутыми под прямым углом. Очень простая конструкция — длинная железная буква «Г». Похоже на обычную кочергу.
— Кто-нибудь раньше видел этот инструмент?
Данно поднял руку:
— Я видел.
— Как он называется? И для чего используется? — Джефферсон широко улыбнулся Данно.
— Мой дедушка называет эту штуку «волшебной палочкой». Правда, он пользуется деревянной, с развилкой, чтобы удобнее было держать. А эта металлическая. Их используют, когда ищут воду. Они подсказывали ему, где можно выкопать колодец.
— Ты когда-нибудь помогал дедушке? Или только смотрел?
Данно застеснялся:
— Помогал…
— Получалось?
Немного подумав, Данно кивнул в знак согласия.
— Отлично! Потому что непременно должно получиться. Я знаю, что даже строители используют их, когда пробуют почву для фундамента, прокладывают электрические провода.
Джейсона озарило. Он же видел пару таких палок в ящиках с инструментами Бульдозера. То-то они показались ему такими знакомыми!
Лукас взял одну кочергу и вытянул перед собой:
— Ну, что касается проводов, кабелей и всего прочего, можно найти инструмент и получше. А когда надо определить, где пролегают леи, — он подмигнул, — приходится действовать по старинке. Берем два прута, — он вооружился еще одной палкой. Держа в каждой руке по кочерге, он приблизил их друг к другу Палки почти утопали в его мощных кулаках. Он поигрывал ими, держа прямо над землей.
— Держите их параллельно, вот так. Сжимайте слегка, чтобы они не мотались из стороны в сторону во время ходьбы, но не сильно. Мы пойдем рядами, бок о бок, шаг за шагом. Если пруты начинают расходиться в разные стороны, ослабьте их. Или если концы опускаются. Когда они останавливаются, вы тоже останавливаетесь! Замираете на этом же месте! Ваш напарник (я раздам им блокноты) отметит место на топографической карте, которую мы распечатали. Пруты движутся потому, что они чувствительны к энергетическим полям, которые другим способом нам обнаружить не удается. Мы разойдемся в стороны, но вы будете видеть ребят слева и справа. Если они останавливаются, вы ждете, пока они снова не будут готовы двигаться дальше, и только потом идете. Есть вопросы?
Поднялся лес рук, и воздух наполнил гул голосов. Только Трент направился к пачке блокнотов и взял один, кивнув Джейсону:
— Ты ищешь, я — отмечаю.
Лукас терпеливо ответил на ряд вопросов и приказал:
— Вооружитесь инструментами и следуйте за мной, сделаем первую попытку. В процессе, я думаю, вы во всем разберетесь.
Они направились в самый конец лагерной территории, где бурно разросся кустарник, а забор покосился и почти развалился. Джейсон в тревоге прикоснулся к волшебному мешочку на шее. Его забил озноб, несмотря на то, что светило яркое солнце. Он держал по пруту в каждой руке, как им объясняли. Мальчик сделал шаг вперед и не почувствовал ничего, абсолютно ничего. Трент семенил следом за ним, черкая карандашом по бумаге. Джейсон чуть не завыл от тоски. Ногами он поднимал дорожную пыль, земля была выстелена сухой травой и хвоей. Внезапно пруты у него в руках стали медленно раскачиваться. Джейсон замедлил шаг и остановился, в то время как палки ходили из стороны в сторону. Джейсон открыл рот от удивления.
Джефферсон подбежал к ним. У него в руках был только один прут, который тоже стал раскачиваться, когда он поравнялся с Трентом и Джейсоном.
— Так, так. Похоже, вы наткнулись на мощный поток. Посмотрим, удастся ли остальным подхватить течение.
Довольный собой, Джейсон застыл на месте. Солнце жарило ему в самую макушку. Он видел, как справа Генри и Джоннард что-то наносят на карту. Слева, через нескольких человек, работали Дженнифер и Тинг. Скоро все замерли на своих местах. Образовалась волнистая неровная линия. Трент прищурил глаза и быстро стал что-то царапать на втором листе бумаги.
— Что ты там делаешь?
— Гляди. Вот здесь наша точка, — Трент ткнул карандашом в карту — а вот вся линия.
Он отогнул первый лист и указал на вторую страницу:
— А потом кто-нибудь сверит все карты и отметит все точки, понятно?
Джейсону было не совсем понятно, но он кивнул, как будто уяснил премудрости картографии. Слева, взобравшись на пригорок, Джефферсон прокричал:
— Движемся дальше!
Джейсон выставил перед собой прутики и медленно пошел. Они продвинулись на расстояние, равное приблизительно длине его школьного двора, когда палки снова задрожали в руках. Они внезапно разошлись в разные стороны, как большая латинская буква «V», и задрожали. Джейсон остановился.
Рядом раздалось еще несколько восторженных криков, и Трент снова бросился чертить в своем блокноте, сосредоточенно насупившись.
Дело близилось к обеду. Если поначалу наблюдать, как железные прутики шевелятся сами по себе, было забавно, то теперь восторг у ребят постепенно сходил на нет. Джефферсон оградил территорию сеткой, и когда они прорабатывали одну линию, то возвращались и шли по ней снова под прямым углом. Когда ребята наконец побросали на землю свои палки и блокноты, Джейсон запарился, перепачкался и исцарапался. Джефферсон похлопал его по плечу и изрек, ухмыляясь:
— Дорогу осилит идущий!
У Стефана вид был такой, будто он сунул голову в колючий кустарник. Неразлучная парочка тоже подошла вернуть инструменты. Толстяк топтался на месте, пока Рич складывал свои прутики в общую кучу.
— Что случилось? — Трент удивленно уставился на него.
— Ничего такого. — Стефан фыркнул и пожал плечами. А Рич захихикал:
— Он завалился в шиповник!
— Ты его, что, не заметил? — Джейсон подумал, что даже у Стефана должно было хватить ума, чтобы обойти куст шиповника.
Стефан почесал нос, на котором красовалась огромная красная царапина, и проворчал:
— Долго рассказывать.
Он потопал прочь, Рич следовал за ним по пятам.
Трент прошептал Джейсону на ухо:
— Ты никогда не задумывался, с какой радости этих двоих взяли в Магики?
Джейсон задумчиво покачал головой. В коттедже он снял и аккуратно убрал свой фетиш, взял плавки и полотенце, и вместе они направились на занятия по плаванию. Приятно было в такую жару окунуться в прохладные воды Воннамики, смыть с себя пыль и грязь. Обещанная лекция Элеаноры, однако, не состоялась. Урок отменили, и вместо нее доктор Патель провела курс йоги и показала им дыхательные упражнения. Все это было замечательно, но разбудило в Джейсоне любопытство.
Куда приведет его эта дорога? Если теперь он Магик, то когда же начнут происходить настоящие чудеса? Что толку в этой Магии, если они не могут даже найти Бэйли?
После ужина все собрались у костра. Дженнифер сидела, поджав под себя ноги, и читала записи в тетради. Прядь светлых волос скрывала ее лицо. Трент лежал на спине, глядя, как над головой в лучах заката проплывают облака. Генри сидел с несчастным видом — сегодня ему не повезло в поиске лей, он не нашел ни одной. Джоннард куда-то отлучился, а Данно дежурил по кухне. Тинг сидела на бревне с иголкой в руке, умело пришивая к шортам оторванный карман.
Джейсон лежал рядом с Трентом в дурном настроении. Его злило, что Бэйли до сих пор не вернулась. Судьба девочки зависела и от него тоже, а он так ее подводит, лежит здесь и ничего не делает. Все подсказки ни о чем ему не говорили. Она растворилась в воздухе так же, как то печенье, что он пытался передать ей…
— Как ты думаешь, Бэйли вернется к четвертому июля? Без нее нам не выиграть бейсбольный матч. Я уж не говорю, что ее мама с ума сойдет, что никто не звонит и не пишет. Что мы ей скажем? Ваша дочка стала призраком?
Тинг поежилась:
— По крайней мере теперь я знаю, что призрак дружелюбно настроен.
— Долго скрывать не получится, — задумчиво сказал Трент. — Шила в мешке не утаишь.
— Нам не придется скрывать, — твердо заявил Джейсон. — Должен быть способ вернуть ее.
Иголка и нитка резво порхали в руках Тинг, улыбка озарила ее лицо:
— Конечно, должен! — сказала она и довольно оглядела заштопанные шорты. — Не поленись сделать один стежок — сэкономишь время! А то потом придется делать восемь!
Джейсон резко обернулся:
— Это ты о чем?
— О шитье. — Тинг взмахнула иголкой. — Когда-нибудь слышал про штопку? Если что-то порвалось, его можно починить.
— Да нет, нет… То, что ты сказала? Я наполовину прослушал…
— Дружок дорогой, вовремя сделай первый стежок, чтобы не делать восьмой? Это такой стишок. — Тинг удивленно смотрела на него раскосыми глазами.
— Вот оно! Вот оно! Точно! — Джейсон вскочил на ноги и в диком танце закружился вокруг костра, распугивая бурундуков, голубых соек и привлекая к себе удивленные взгляды.
«Вовремя сделай первый стежок, чтобы не делать восьмой»! — так вот что она прошептала ему на ухо! Не «Хочу домой» и не «Ты мой»! Только Бэйли могла произнести эту фразочку. Вовремя! Во время… Она потерялась во…
— Так вот почему они не могут найти ее! Бэйли потерялась не в пространстве! Она потерялась во времени!