Тоннель поглотил их. Автобус провалился во тьму, пахнуло холодом. Джейсон старательно тер глаза, но ничего не мог разглядеть. Они плыли в липкой ледяной пустоте. Возле его плеча дрожала Бэйли. Джейсон глубоко вздохнул.
— Ну, давай, Элеанора, постарайся. Позабудь о своих каблучках. Покажи, на что ты способна, — пробормотал Гэйвен. Элеанора встревожено взглянула на него и нахмурилась. Кристалл в волчьей пасти теперь оставался единственным источником света. Серебряная голова волка, казалось, источала тепло. Шар вспыхнул. Из него вырвался крошечный язычок пламени. Вдруг автобус рванулся вперед, и тоннель выплюнул их.
Бэйли вскрикнула. Генри Сквибб издал нервный смешок. Через окна в автобус хлынули потоки бледного света. На заднем сиденье кто-то охнул.
Теперь их окружала не непроглядная тьма… и даже не ночь, здесь еще только смеркалось. Под колесами заскрипели песок и гравий, Гэйвен притормозил и свернул на лесную тропинку. Все здесь густо поросло соснами, елями и другими деревьями, а на востоке виднелся настоящий зубчатый горный хребет. По ярко-голубому небу плыли низкие малиновые облака. Пролетел дятел с алыми полосками на крыльях.
Бэйли произнесла:
— Голову даю на отсечение, мы уже не в Канзасе. — Она оживленно вертела головой, во все глаза таращась на густой лес. Без сомнения, он впитал в себя куда больше дождя, чем любой лес в Южной Калифорнии.
Джейсон не сразу понял, о чем она говорит. Он сполз на самый край сиденья.
Элеанора со вздохом откинулась на спинку и выронила трость. Гэйвен весело воскликнул:
— Мы поспеем как раз к первому костру!
Он повел автобус мимо указателя, болтающегося на распахнутых ржавых воротах, выкрашенных белой краской. Бледная надпись гласила: «Лагерь Рэйвенвинг. «Под крылом у ворона», — а под ней был нарисован еще один желтоглазый ворон с распростертыми крыльями. Ворота, даже если их запереть, не производили впечатления надежных. Дорога поднималась на холм, а живописный пейзаж утопал в долине. Джейсон заметил среди кустов и деревьев аккуратные домики с остроконечными крышами, сгруппированные по двое, по трое. Дорога оканчивалась широкой просекой, на которой стояли три больших деревянных дома. Гэйвен остановил машину рядом с несколькими изрядно побитыми, но еще надежными белыми автобусами с такими же черными крыльями на борту.
Пассажиры высыпались из автобуса, по выражению Бэйли, «как крысы с тонущего корабля». Рыжий ткнул приятеля кулаком в плечо:
— Гляди-ка, Стеф! Какая-то свалка!
— Сам ты свалка, Рич. — Стефан поковырял в носу и потянулся всем телом. — Наконец-то мы хоть куда-то приехали!
Он провел рукой по колючему ершику волос и хихикнул:
— Может, мы тут откопаем золотую жилу или еще чего ценное? — Затем оглядел небольшую кучку ребят и взрослых. Они сгрудились возле здания, напоминающего большой сарай. Вокруг были старые, обветшалые дома. — Хотя, честно признаться, на прииск не похоже.
Гэйвен почтительно снял бейсболку и помог Элеаноре спуститься по ступенькам.
— Юные леди и Джентльмены, добро пожаловать в Рэйвенвинг! Ужин будет готов через несколько минут. А после мы соберем вас в Главном Зале на берегу озера Воннамика, чтобы распределить по домам. Завтра начинается ваш первый день в лагере! Свои вещи пока отнесите в зал. Да, кстати… Туалет — вон в том доме напротив. Слева для девочек, справа — для мальчиков. Коттеджи для девочек — на излучине озера. Все подробности вам расскажут завтра!
Элеанора отряхнулась и грациозно направилась к домику вдалеке, будто плыла по земле. Туфель было совсем не видно под широким подолом длинной юбки.
— Платформы, — пробормотала Бэйли.
— Что?
— Туфли на платформах, — пояснила она. — Забавно она ходит, правда?
— Угу, — кивнул Джейсон.
Бэйли почесала нос:
— Вообще-то неплохая мысль! — И она припустилась за Элеанорой, нагнав ее по дороге к уборной.
Джейсон нагнулся за сумками и снова чуть не столкнулся с кем-то локтями. Когда-то он потянул за ручку, кто-то тронул его за руку. Джейсон поднял голову и встретился взглядом с худым синеглазым пареньком. Кудрявые волосы падали ему на лоб и почти закрывали один глаз. Мальчик улыбнулся, от чего темные глаза просияли.
— Приветик! — сказал он. — Я — Трент!
— Джейсон.
— Мы вас, ребята, заждались! Из-за вас отложили ужин. — Трент криво усмехнулся.
— Что-то не похоже, что такой, как ты, может пропустить ужин!
— Это точно! — Он со стоном вскинул на плечо сумку Бэйли. — Это твоя?
— Не-а. Девчонки по имени Бэйли. Она побежала в туалет.
— Тогда ясно. Девчонки всегда напихают на целую тонну. Мне приходилось вываливать ровно половину из того, что укладывала моя матушка… когда она еще была жива. — Трент направился вместе с Джейсоном к Главному Залу — большому деревянному дому. Он заметил, что Джейсон хромает: — Ногу сломал?
— Да нет, растяжение. Почти зажило.
— Здоровские шины! Пластиковые?
— Вроде того. Их накачивают воздухом. Мягкие и легкие.
— Класс. Немного по-дурацки смотрится, да ничего.
Когда они вошли в зал, Джейсон обратил внимание на дверь. Кто-то прибил к ней дощечку в форме кособокой цифры восемь, выкрашенной в голубой цвет.
Трент ткнул в нее пальцем:
— Это вроде как озеро Воннамика.
— Ты его видел?
— Нет пока. Так ты приехал с самим шаманом? — Не дожидаясь кивка Джейсона, он продолжил: — А я с Вороньим Пером, проводником. Он классный, этот индеец. Все знает о жизни в лесу.
Трент понизил голос:
— Похоже, лагерь-то — не совсем то, что им хотелось. Они его только что купили. Хотя душ тут в порядке.
— А что не так?
— Предполагалось, что все отремонтируют и переоборудуют. А ремонт провели только наполовину.
В доме горела очень тусклая электрическая лампочка, которая постоянно мигала. Трент бросил узлы возле аккуратно уложенного рюкзака:
— Вот мои вещи. Складывай свои сюда.
Пыхтя, ввалился Генри, не переставая бороться со своей поклажей. Рич и Стефан шли за ним по пятам. Стефан усмехнулся и протянул:
— Помощь не нужна, Сквибб?
Он протянул руку и дернул за шнурок, стягивающий надувной матрас. С пронзительным свистом тот раскрылся, как гигантский воздушный шар, и поглотил собой Генри… Внезапно ослепленный, Генри споткнулся и, падая, проехался по скользкому полу. Он торчал из матраса, как сосиска из булочки. Мальчишки обошли его, со смехом пожимая плечами.
Генри охнул и выкатился из своего спального мешка. Трент нагнулся и подал ему руку. Он в задумчивости глядел на пухлый матрас.
— Ничего себе… хм… мешочек!
— Отличный, вот только когда эти подушки вдруг надуются все разом… — Генри снова вздохнул и водрузил очки обратно на переносицу. Он навалился сверху и начал ужимать свой мешок до первоначальных размеров. Джейсон встал на коленки и помог ему затянуть веревки.
— В следующий раз выбирай себе жертву по размеру! — бросил Трент стоящему к ним спиной Стефану.
Двое медленно обернулись. Толстяк смерил взглядом Генри Сквибба.
— А он моего размера.
Трент усмехнулся:
— Я имел в виду размер мозгов! — Он от души рассмеялся, взялся за бечевку и помог Генри и Джейсону крепко завязать мешок. — Так что это все-таки за штука? Парашют?
Все трое не удержались от смеха. Круглое личико Генри раскраснелось от радости и смущения одновременно.
— Это все мама… — пробормотал он наконец.
— Моя матушка, дай ей волю, и к скейту бы подушку привязала, если б придумала, как! И, представьте себе, придумала и отца успела научить! — Он с сожалением вздохнул.
Генри смеялся до упада. В дом вбежала Бэйли, но постеснялась подойти и несколько секунд молча наблюдала за мальчишками. Джейсон представил ее:
— Трент, это Бэйли. Бэйли, это Трент!
Девочка кивнула и окинула взглядом облезлые стены зала:
— Слава Богу, хотя бы туалеты новые…
— Оттуда видно озеро?
— Воннамику? А, да. Смотрится симпатично. Там, за столовой, причал для байдарок и каноэ.
— Кто тут сказал «столовая»! — Трент втянул носом воздух и просиял: — Кажется, пахнет ужином!
Джейсон тоже почувствовал аппетитный запах.
— Вы еще повариху не видели, Огненную Анну! У нее вот такая копна рыжих волос! И болтает с вот таким ирландским акцентом! Согнала нас в столовую, чтобы мы колотили в горшки и кастрюли! Вместо поварят, они еще не приехали.
— А зачем колотить?
— Чтобы выгнать енотов из кухни… — Трент усмехнулся, синие глаза искрились смехом. — Она орала, что, тот, кто замешкается, завтра пойдет на запеканку!
Джейсон рассмеялся.
У Огненной Анны и впрямь были густые огненно-рыжие волосы, подвязанные голубой косынкой, которая, казалось, вот-вот лопнет от натуги. Пока они ели, повариха стояла в углу. Зеленые глаза вспыхивали от удовольствия каждый раз, когда ребята подходили за добавкой.
— Сегодня последний свободный день! — сказал Трент, подбирая хлебом остатки подливки.
— Это как?
— Завтра назначат дежурных по кухне, по спальне и прочие лагерные обязанности. Каждый день занятия, с утра и до возвращения в стойло. — Трент с удивлением посмотрел на Джейсона. — Ты разве раньше не бывал в лагере?
— Я в первый раз.
— Делу время, потехе час, — сказала Бэйли и со звоном выронила вилку.
— Что-то в этом роде, — согласился Трент и шепнул Джейсону. — Она всегда такая зануда?
— Иногда, — ответил Джейсон. — А иногда и хуже.
К тому времени, когда они вышли из столовой, снова стемнело. Выплыл маленький месяц, тонкий дрожащий завиток в небесах. До ребят донеслись звуки музыки, и они направились на звук. Запах костра ударил в нос, в небеса поднималась тонкая серая струйка дыма. Мелодия становилась все задорнее, и они припустились бегом, чтобы не опоздать к самому интересному.
Ребята выбежали на просеку. В середине поляны стоял Гэйвен Рейнвотер, окруженный рыжими языками пламени, вырывающимися из огромного костра. Он играл на скрипке, пританцовывая в такт музыке. На плечах у него висела короткая черная накидка. Из-за вьющихся черных волос и скрипки он немного напоминал цыгана.
Понемногу подтягивались остальные ребята и взрослые. Элеанора пришла последней, неслышно, и присела на пенек. Гэйвен взял последний аккорд и замер на мгновение. Он глубоко вздохнул и торжественно поклонился:
— Пришло время представить вам наших великолепных учителей!
Смычком он указал налево:
— Томаз Воронье Перо!
Там стоял невысокий темноглазый человек с обветренным лицом. Он был худощав, а волосы расчесаны на прямой пробор и стянуты в узел. В волосах торчало блестящее черное перо. Поверх полотняной рубахи он носил жилет, а джинсы были настолько мягкие и потертые, будто их специально топтали ногами или колотили камнем. Тусклые серебряные бляхи с вкраплениями бирюзы украшали плетеный кожаный пояс и бликовали в свете костра. Индеец важно поклонился.
— Анита Патель!
Из темноты выступила худенькая грациозная женщина в сари и шальварах. Когда она повернулась, чтобы помахать всем рукой, на запястье зазвенели крошечные колокольчики браслета.
— Я научу вас, как правильно дышать и двигаться, — произнесла она тихо, но расслышали все до единого. На лбу, между черными бровями, светилась темно-красная точка.
— Адам Соуса! — Гэйвен крутанулся на пятке и указал смычком на шустрого молодого человека, примостившегося на бревне в дальнем конце огненного кольца. Соуса подпрыгнул и расплылся в улыбке. Длинными тонкими пальцами он отбивал ритм на серебряном рожке, что висел у него на поясе.
— Музыка и математика! — произнес Гэйвен и отвесил Соусе поклон.
Трент, Бэйли и Джейсон переглянулись:
— Серьезно..? — и пожали плечами. — Ему разве что подъем по утрам играть!
— Элеанора Андариэль. Литература и мифология.
Элеанора подняла руку и помахала.
— Элиот Хайтауэр и Лукас Джефферсон, физкультура и труд.
Из-за пламени костра Джейсону с трудом удалось разглядеть двух последних.
— Огненная Анна, наш повар! Повелевает кастрюлями и лечебными травами!
Огненная Анна, распустив волосы, приплясывала в пламени костра. Прежде чем поклониться и уйти в тень, она изобразила вокруг Гэйвена несколько па ирландской джиги.
Все приветствовали ее выступление бурными аплодисментами.
— Кроме всего прочего, несколько учителей могут заглянуть к нам проездом в любой момент. Ну, вот я и все сказал. Присаживайтесь. Давайте жарить шашлыки, знакомиться, пока не пришла пора ложиться в постель.
Все расселись, и Томаз Воронье Перо раздал ребятам нарезанные деревянные палочки, на которые Огненная Анна насаживала всякие вкусности. Зазвучали походные песни и веселый смех. Языки пламени становились все меньше… меньше… пока совсем не погасли…
Уставшие, притихшие, ребята собрались в главном зале возле своих вещей. Никто уже не имел ничего против того, чтобы лечь в постель.
— Присесть бы на что-нибудь мягкое, — заявил Генри и потянулся за своим мешком.
Генри Сквибб тянул и тянул за веревки но на этот раз мешок наотрез отказывался развязываться. Джоннард подошел помочь. Оба некоторое время боролись с матрасом, пока он внезапно не раскрылся, припечатав мальчиков к стене. Пока покрасневший Генри приносил Джоннарду тысячу извинений, Джейсон проверял свой багаж.
Трент насупился и обернулся к Джейсону:
— Кто-то рылся в моих вещах.
— Что? С чего ты взял?
— По особому узлу, меня отец научил завязывать. А сейчас он завязан по-другому.
— Что-то пропало?
— Пока не знаю.
Джейсон решил проверить свои вещи. Он развязал рюкзак. Одежда, которую он клал в первую очередь, теперь лежала наверху, будто кто-то старательно перевернул все вверх дном. Трент напряженно смотрел на него в тусклом свете лампочки. Джейсон кивнул.
Гэйвен и Элеанора появились на пороге зала, и усталые туристы притихли, обратив на них все внимание.
— Леди и Джентльмены, — произнес Гэйвен. — Уже поздно, и все мы хотим спать. Но где найдем мы пристанище? В какую постель ляжем? С какими товарищами будем делить ежедневные заботы и приключения в течение ближайшего времени?
Гэйвен тряхнул головой и постучал посохом об пол:
— Эта задача слишком сложна для простого смертного. Нам придется спросить совета у Вещего Источника и пройти древний ритуал. Лет ему больше, чем всем нам вместе взятым. Вас приведут к колодцу и объяснят, что надо сделать. Хорошенько запомните заклинание! И повторите его в точности! От этого зависит все ваше будущее!
Он указал набалдашником посоха на Джоннарда и Стефана.
— Воронье Перо, Соуса, вот ваши первые жертвы! Элеанора и Анита, берите в заложницы этих двух! — Он показал на Тинг и Бэйли. Бэйли пошла к двери, хихикая, а глаза Тинг расширились от страха.
Гэйвен постучал по полу.
— Хайтауэр, Джефферсон — вот ваши двое! — Волчья голова указала на Трента и Джейсона.
Снаружи свет фонарей казался ничем по сравнению с ночной темнотой. Пробираясь сквозь заросли, они направились к старинному сооружению, Джейсон его сначала не заметил. Оно было похоже на обычный каменный колодец с деревянным журавлем, на котором болталось ведро. Навес был усыпан сосновыми иголками. Джейсон слышал впереди шепот, но не мог разобрать ни единого слова. Внезапно со стороны колодца выскочила Бэйли и бросилась обратно к Главному Залу. Добежав до Джейсона, она притормозила.
— Я в доме под знаком Пушистого Котенка! Пушистого Котенка! — И девочка вновь припустилась во всю прыть.
Трент покачал головой и пробормотал:
— Лишь бы меня вместе с ней не поселили!
Джейсон рассмеялся.
Хайтауэр крепко сжал ладонь Джейсона мускулистой рукой и наклонился:
— Когда подойдешь к краю колодца, внимательно слушай, что я скажу. И повторяй за мной.
— Хм… ладно. — Джейсон чувствовал себя немного глупо. Тинг молча прошла мимо них, на губах у нее играла таинственная улыбка.
Каменный колодец казался очень древним. К навесу была прибита маленькая табличка: «Вода не пригодна для питья». Трент прошептал Джейсону на ухо:
— Написали бы попросту — «не лей, живот прихватит»!
Джейсон кивнул. Он погладил рукой холодный гладкий камень. Внизу плескалась черная вода, а в ней отражался бледный месяц.
— А теперь повторяй за мной, — тихо произнес Хайтауэр и прочитал Джейсону на ухо несколько строк в стихах. Мальчик набрал побольше воздуха и выпалил стихотворение, глядя в черную дыру колодца. Тихое эхо вторило ему.
Отзвучало последнее эхо, и на миг воцарилась полная тишина. Затем странный голос, не похожий ни на женский, ни на мужской, шепотом произнес нараспев:
От ужаса у Джейсона все похолодело внутри. Наверное, кто-то просто прячется в кустах за его спиной… А если нет? Он заглянул в глубь колодца. Вода как будто забурлила, и вдруг голос прошептал слово… Джейсон не был уверен, что расслышал верно.
Он поднял голову:
— М-метеор?
— Отличный выбор, паренек! Это хороший дом. — Хайтауэр похлопал его по плечу. — Иди, возьми вещи, подождем остальных, и я разведу вас по коттеджам.
На обратном пути Трент толкнул его локтем:
— Что это было, ты как думаешь? Чревовещательство?
— Мне уже наплевать. Хорошо, что есть, где завалиться спать. Ты куда?
— В какой-то «Метеор». А ты?
В одно мгновение у Джейсона потеплело внутри, и он перестал ощущать ледяное дыхание колодца.
— Я тоже!
Трент легонько толкнул его:
— Они это точно подстроили, теперь-то ясно! — и широко улыбнулся.
Генри бегом мчался по дороге в Зал за своим спальным мешком. Они крикнули ему вдогонку:
— Ты в каком доме, Сквибб?
— Я в «Молнии», с Джоннардом! — Он хихикнул и, наклонив голову, бросился подбирать свою поклажу.
Долговязая тень Джона маячила на фоне черного неба. Он поджидал Генри у Главного Зала, чтобы вместе отправиться вниз по тропинке, окруженной соснами, к коттеджам для мальчиков.
Коттедж Джейсона и Трента возвышался на макушке пригорка. Отсюда было прекрасно видно озеро Воннамику. Над дверью была вырезана большая комета с длинным хвостом, а под ней выгравирована надпись — «МЕТЕОР».
— Здорово! — сказал Трент. Он отпер замок и вошел внутрь, а за ним Джейсон с фонариком. Здесь было пусто и пыльно. Пол засыпан сухими листьями, несмотря на ставни на окнах. Но ни мышей, ни тараканов пока не было видно. Мальчики побросали вещи на койки.
— Уж утром-то, — пробурчал Трент, — я разберусь, кто лазил в мою сумку.
— Ага, — Джейсон стащил кроссовки. Вместе они вытрясли из спальных мешков свернутые простыни, наволочки и полотенца и попытались превратить койки хоть в какое-то подобие постелей. Джейсон бросил спальный мешок сверху вместо одеяла и забрался под него. Вещи немного пахли костром, и он стал медленно задремывать. Песня до сих пор звучала в голове… Учителя по очереди пожелали им всем спокойной ночи… А утром их ждет душ, завтрак… и новые приключения.
* * *
Когда Джейсон проснулся, в домике стояла мертвая тишина. Некоторое время он лежал и клял себя за то, что перед сном забыл забежать в туалет. Мальчик попытался снова заснуть, но терпеть больше не было никакой мочи. Придется пробираться в уборную. Жаль, нельзя разбудить Трента или еще кого-нибудь, чтобы пойти вместе. Ведь их предупреждали, что по ночам надо быть осторожнее.
Джейсон выбрался из постели на четвереньках. Глаза быстро привыкли к темноте, он легко нашел дверь и выскользнул наружу с фонариком в руке. Он нажал на кнопку включения. Не горит. Джейсон потряс фонарик. Внутри глухо загремели батарейки. Он еще несколько раз подряд надавил на кнопку но ничего не произошло. Живот страшно болел, и Джейсон решил добраться до туалета любой ценой!
Под холмом, в сосновой аллее вокруг Главного Зала и хозяйственных построек горели огоньки. Джейсон пошел на свет. И замер, услышав тихие голоса взрослых, идущих той же дорогой.
— Это не совсем то, что я ожидала.
— Все будет отлично. Постройки старые, но в них есть магическая энергетика. Без сомнения, где-то здесь находятся Железные Врата. Если мы отыщем их, значит, и до Обители рукой подать.
— Это и хорошо, и плохо одновременно. Мертвая Рука, без сомнения, заинтересуется этим местом так же, как и мы. Мы выиграли время, но оно неумолимо течет…
— Бывали и худшие времена, и мы не сдавались.
— И то верно… — Голоса отдалились.
Джейсон потер глаза. Во всем этот разговоре не было никакого смысла. Сердце бешено колотилось. Он немного постоял, но мочевой пузырь назойливо подгонял его вперед. И мальчик быстро побежал наискосок через кусты к уборной. Внутри было темно и сыро, и ему пришлось немного попрыгать на месте, чтобы согреться. Джейсон постарался закончить свои дела как можно скорее и выбежал обратно со вздохом облегчения, что его не заметили.
На обратном пути мальчика насторожил шорох в кустах. Джейсон снова замер. Он обернулся и увидел отражение луны в зеленых глазах. Зашуршали листья, в кустарнике затаился какой-то большой зверь. Зверь издал грозное рычание, из раскрытой пасти повалил пар. Джейсон застыл на месте.
Животное проскользнуло мимо столовой, замерло, потом большими прыжками бросилось в сторону Джейсона.
Шкура лохматая. Животное зарычало, в темноте сверкнули белые зубы. Койот? Не похож вроде… Джейсон и зверь не могли отвести взгляда друг от друга. Животное подбиралось все ближе. Не сводя с мальчика светящихся зеленых глаз, похожее на огромного шакала, оно мягко ступало по земле когтистыми лапами. С клыков капала слюна. Крик о помощи застрял у Джейсона в горле. Он не мог произнести ни слова. На помощь! Ему так нужна помощь! Джейсон уже чувствовал горячее дыхание зверя, слышал угрожающий рык.
Зверь прыгнул, повалив Джейсона на спину. Мальчик ощутил острую боль в руке. Своим весом животное прижало его к земле. Дальше Джейсон действовал механически: он нанес чудовищу удар кулаком под брюхо. А руку, зажатую между зубов, с усилием пропихнул еще глубже в пасть, чувствуя, как рвется кожа.
Почувствовав кулак в глотке, зверь издал недовольный сдавленный хрип. Он резко отпрыгнул в сторону, и дал Джейсону возможность вскочить на ноги. Мальчик почувствовал острое жжение в разорванной руке, будто слюна животного была ядовитой. С ревом зверь приготовился к новому прыжку.
Вспышка света озарила поляну. В дверях столовой появилась Огненная Анна с метлой в руках.
— Кто тут бродит? — крикнула она. Рыжие пряди у нее на голове торчали в разные стороны, как языки пламени.
Зверь на полусогнутых лапах засеменил в тень. Сверкнули зеленые глаза. Он остановился на мгновение и, повернув голову, глухо прорычал:
— Ты мой! — и исчез во тьме, где-то на берегу озера.
Джейсон застыл в оцепенении. Наконец дрожащим голосом ему удалось выдавить:
— Это… это я.
Огненная Анна возвышалась в дверях. У мальчика зуб на зуб не попадал:
— Я… Оно… Оно меня укусило!
— Что такое? — Анна подошла и склонилась над ним. — Что стряслось?
Рука страшно ныла, и кровь канала на траву. Джейсон еле стоял на ногах.
— Какой-то большой зверь… он меня укусил…
Она осторожно взяла его за руку и погладила. Кровь капнула ей на ладонь.
— Дыши глубже, успокойся. Все образуется. Так что стряслось?
Вся его пижама была утыкана колючками, сухие травинки кололи даже сквозь ткань.
— Я теперь заражусь бешенством, да?
— Ты, наверное, упал? Когда шел из туалета?
Джейсон кивнул:
— Он на меня бросился… Я упал… Он схватил меня за руку… и… и… — Он с трудом говорил, зубы стучали.
Анна погладила его по руке, прищурила глаза и стала внимательно разглядывать рану. Она подставила ее под золотистый луч света, бьющий из кухонной двери:
— На укус не похоже. Ты ничего не пугаешь?
— Оно… оно… Оно сказало…
— Оно еще и говорило? — Анна смотрела ему прямо в глаза.
Джейсон решил попридержать язык. Она ему не верила. А если и верила, то принимала за помешанного. Мальчик задрожал.
— Иди, хорошенько промой рану и возвращайся на кухню. Я посмотрю повнимательней. У меня есть кое-какое снадобье.
Джейсон поплелся к туалету, чувствуя на себе пристальный взгляд поварихи.
Под холодной водой жжение немного утихло. Джейсон долго тер укус мылом и, облокотившись на раковину, размышлял, что ему теперь делать. Животное говорило. Если он об этом расскажет, кто ему поверит?
Он несколько раз промокнул рану туалетной бумагой и, глубоко вздохнув, попытался усилием воли справиться с болью во всем теле.
Огненная Анна помахала ему из дверей кухни. Он вошел в теплое помещение, все еще дрожа от страха. Она снова взяла его за руку и тихо сказала с певучим ирландским акцентом:
— Ты ведь раньше не бывал в лагере, Джейсон? На дикой природе?
Джейсон помотал головой. Она провела по ране кончиками пальцев, и мальчик изумленно уставился на свою руку. Рваная рана уже затянулась, превратилась в красный воспаленный рубец.
— Это не звериный укус, — произнесла повариха. — Видать, тебя мои кухонные шалопаи напугали. А поранился ты колючками, когда падал. Укусы совсем иначе выглядят. Не волнуйся.
Она ободряюще улыбнулась и смазала ему руку какой-то мазью. Жжение тут же прошло.
— Все у тебя заживет. Но обязательно покажись доктору Патель, хорошо?
— А… а… а бешенство?
— Не бывает бешеных колючек. Но уж поверь мне, если б такие нашлись, моя мазь их обеззаразит! — Анна похлопала его по плечу. — А теперь давай в постель!
Слегка пошатываясь, Джейсон направился обратно к «Метеору». Один раз он обернулся: в окне кухни горел яркий свет, на плите стоял огромный блестящий медный котел, а над ним суетилась Огненная Анна. До мальчика донесся запах фруктов и жженого сахара. Когда он миновал озеро и Главный Зал, повариха заперла дверь.
Джейсон побежал бегом, чувствуя, как волосы на голове встают дыбом. А вдруг чудовище преследует его во тьме? А если оно за ним следит? Успеет ли он добраться до дома?
Наконец, едва дыша, он взбежал вверх по ступенькам. Трент зашевелился, что-то пробормотал во сне и повернулся на другой бок. Джейсон глубоко вздохнул, запер дверь коттеджа и плюхнулся на свою койку. Как могла рана зажить так быстро? Ведь зверь укусил его, разве нет? Разве нет?
Рана слегка пульсировала. Положив руку на грудь, Джейсон погрузился в беспокойный сон.