Черные Когти (Когти в темноте)
Robert Howard: Black Talons (Talons in the Dark) 1933
Джоэл Брилл закрыл книгу, которую он пристально изучал, и дал волю своему недовольству на языке более подходящем для палубы китобойного судна, чем для библиотеки закрытого Коринфского Клуба. Бакли, сидящий в соседней нише, тихо улыбнулся. Бакли был больше похож на профессора колледжа, чем на детектива, и, возможно, поэтому, учитывая его прилежный характер, он испытывал желание играть роль наблюдателя, что было причиной его нахождения в Коринфской библиотеке.
- Это должно быть нечто необычное, раз вы притащились сюда, покинув свое логово в это время дня, - заметил он. - Это первый раз, когда я увидел вас вечером. Я думал, вы проводите свои вечера в уединении в ваших комнатах, склоняясь над заплесневелыми томами в интересах музея, с которым вы связаны.
- Обычно так и есть. - Брилл так же мало походил на ученого, как Бакли на детектива. Он был плотный, с толстыми плечами и челюстью и кулаками боксера, со скудными бровями, с гривой растрепанных черных волос, контрастирующей с его холодными голубыми глазами.
- Вы штудируете книги здесь с шести часов, - сказал Бакли.
- Я пытался отыскать некоторую информацию для директоров музея, - ответил Брилл. - Видите! - Он обвиняюще указал тонким пальцем на ряды переплетенных томов. - Я уже перерыл все эти книги - и не одна из них не может сообщить мне причину возникновения одного торжественного танца, который используется одним из племен западного побережья Африки.
- Много членов клуба ходит вокруг, - предложил Бакли, - почему бы не спросить у них?
- Я собираюсь. - Брилл снял телефон с крючка.
- Есть Джон Галт... - начал Бакли.
- Слишком трудно найти. Он мечется вокруг, вроде комара с улицы Вита. Я попытаюсь найти Джима Рейнольдса. - Он покрутил диск телефона.
- Думаю, вы провели некоторое исследование, когда были в тропиках, - заметил Бакли.
- Не заслуживает даже упоминания. Я бродил по этому забытому богом краю - западному побережью Африки - в течение нескольких месяцев, пока не слег с малярией. Привет!
Учтивый голос с безупречным акцентом раздался с того конца провода.
- О, это ты, Ют Уэн? Я хочу поговорить с мистером Рейнольдсом.
Вежливое удивление прозвучало в щепетильном тоне.
- Мистер Рейнольдс вышел в ответ на ваш звонок час назад, мистер Брилл.
- Как это? - потребовал Брилл. - Пошел куда?
- Конечно, вы сами помните об этом, мистер Брилл. - Слабая тревога, казалось, прорезала голос китайца. - Примерно в девять вечера вы позвонили, и я сам ответил на звонок. Вы сказали, что хотите поговорить с мистером Рейнольдсом. Мистер Рейнольдс говорил с вами, а затем сказал мне, чтобы я подогнал его автомобиль к боковому входу. Он сказал, что вы просили его встретиться с вами в коттедже на берегу Белого озера.
- Чушь! - воскликнул Брилл. - Это первый раз, когда я позвонил Рейнольдсу за несколько недель! Ты ошибся, это был кто-то другой.
Ответа не последовало, но вежливое упрямство казалось так и текло по проводам. Брилл положил трубку и повернулся к Бакли, который наклонился вперед с пробудившимся интересом.
- Что-то это подозрительно, - нахмурился Брилл. - Ют Уэн, китайский слуга Джима, сказал, что я звонил где-то с час назад, и Джим отправился на встречу. Бакли, вы были здесь весь вечер. Я звонил кому-нибудь? Я так чертовски рассеян...
- Нет, вы не звонили, - решительно ответил детектив. - Я просидел здесь рядом с телефоном с шести часов. Никто не пользовался им. И вы не покидали библиотеку все это время. Я так привык к слежке за людьми, что делаю это почти бессознательно.
- Ну вот, - сказал Брилл беспокойно, - полагаю, нам с вами нужно отправиться к Белому озеру. Если это шутка, Джим, может быть, там до сих пор ждет меня, чтобы поговорить.
Когда городские огни исчезли позади, а дома уступили место скоплениям деревьев и кустарников, бархатно-черным в звездном свете, Бакли сказал:
- Как вы думаете, Ют Уэн ошибся?
- Как же иначе? - ответил Брилл раздраженно.
- Возможно, кто-то пошутил, как вы и подумали. Кто может выдать себя за вас, звоня Рейнольдсу?
- Откуда я знаю? Но я единственный знакомый, кто может заставить подняться его в это время. Он сдержанный, подозрительный человек. У него мало друзей. Я, наверное, один из немногих.
- Он много путешествует, не так ли?
- Нет ни одного уголка мира, с которым он не знаком.
- Как он зарабатывает деньги? - спросил Бакли резко.
- Я никогда не спрашивал его об этом. Но он достаточно богат.
Группы деревьев по обе стороны дороги стали плотнее, и одинокие точки света, отмечающие отдельные фермерские дома, исчезли далеко позади. Дорога постепенно поднималась все выше и выше по склону невозделанного холма, расположенного в часе езды от города, окружающего кристальный серебряный водоем, который люди назвали Белое озеро. Теперь перед ними показался блеск воды меж деревьев, и, перевалив через лесистую вершину холма, они увидели озеро, раскинувшееся внизу, отражающее мириады серебряных пятнышек-звезд. Дорога извивалась дальше вдоль берега.
- Где искать Рейнольдса? - спросил Бакли.
Брилл показал.
- Видите плотную тень среди деревьев в нескольких ярдах от края воды? Это единственный коттедж на этой стороне озера. Другие на расстоянии трех или четырех миль дальше. Они пустуют в это время года. Видите автомобиль перед коттеджем.
- Нет света в хижине, - проворчал Бакли, осматривая стоящий рядом с узким крыльцом длинный низкий родстер*. В здании царила темнота и тишина снаружи, окруженные мерцающим серебряным блеском.
- Эй, Джим! - позвал Брилл. - Джим Рейнольдс!
Ответа не последовало. Только расплывчатое эхо метнулось над мрачными покрытыми лесом холмами.
- Дьявольское место, - пробормотал Бакли, вглядываясь в густые тени, что окаймляли озеро. - Мы, наверное, за тысячу миль от цивилизации.
Брилл вышел из машины.
- Рейнольдс должен быть здесь, - если он не ушел на полуночную прогулку на лодке.
Их шаги породили громкое эхо, пока они поднимались на пустое крыльцо. Брилл ударил в дверь и вновь позвал. Где-то в лесу ночная птица снялась с места ночевки. И вновь никакой реакции.
Бакли толкнул дверь. Она была заперта изнутри.
- Не нравится мне все это, - проворчал он. - Автомобиль перед коттеджем - двери заперты изнутри - никто не отвечает на стук. Я считаю, мы должны выломать дверь.
- Незачем, - Брилл пошарил в кармане. - Я использую свой ключ.
- Откуда у вас ключ к хижине Рейнольдса? - потребовал Бакли.
- Это была его идея. Я провел некоторое время здесь с ним летом прошлого года, и он настоял на том, чтобы я взял этот ключ, чтобы мог воспользоваться коттеджем в любое время, когда пожелаю. Не посветите мне? Я не могу найти замок. Все в порядке, я нашел его. Эй, Джим! Ты здесь?
Луч фонарика Бакли высветил стулья и карточный стол, перейдя от места отдыха на закрытую дверь в противоположной стене. Они вошли внутрь, и Бакли услышал, как Брилл пытается нащупать выключатель. Последовал тихий щелчок, и Брилл выругался.
- Нет тока. Здесь есть линия, проведенная от самого города, она снабжает владельцев коттеджев электричеством, но сейчас должно быть она обесточена. Пока мы здесь, давайте осмотрим дом. Рейнолдс может где-то спать...
Он замолчал, резко вздохнув. Бакли открыл дверь, которая вела в спальню. Его фонарик вырвал из мрака ее интерьер - сломанный стул, разбитый стол и согнутую фигуру, которая лежала посреди темной расширяющийся лужи.
- Боже, это Рейнольдс!
В руке Бакли тут же блеснул пистолет, затем он скользнул лучем фонарика по комнате, разгоняя тени, в поисках таящейся угрозы, осмотрел засовы на задней двери и остановил свет на открытом окне, москитная сетка на котором была разорвана в клочья.
- Нам нужно больше света, - проворчал он. - Где рубильник? Может быть, перегорел предохранитель.
- Снаружи, возле окна.
Спотыкаясь, они вышли из дома и замерли у окна. Бакли направил свет и крякнул.
- Переключатель повернут! - Он вернул его на место, и свет залил коттедж. Лучи его, пробившиеся сквозь окна, казалось, подчеркнули черноту шепчущегося вокруг них леса. Бакли, пристально вглядывающийся в молчаливые тени, немного дрожал. Брилл молчал - его трясло, как в лихорадке.
Вернувшись в дом, они склонились над человеком, который лежал в середине красной лужи на полу.
Джим Рейнольдс был коренастым, крепко сложенным мужчиной среднего возраста. Его кожа была коричневой и загорелой, намекая на тропическое солнце. Его лицо было залито кровью; голова откинута назад, открывая ужасную рану под подбородком.
- Его горло перерезано! - проговорил, запинаясь, Брилл. Бакли покачал головой.
- Не перерезано. Боже, это выглядит так, словно огромный дикий кот разорвал ему глотку.
Все горло было буквально вырвано - мышцы, артерии, трахея и большая яремная вена были разорваны; кости позвонков виднелись ниже.
- Он так окровавлен, я бы не узнал его, - пробормотал детектив. - Как вы опознали его так быстро? Лишь мгновенное мы видели его, а ты уже знали, что это Рейнольдс.
- Я узнал его одежду и стиль, - ответил тот. - Но кто же, во имя господа, убил его?
Бакли выпрямился и огляделся.
- Куда ведет эта дверь?
- На кухню, но она заперта с этой стороны.
- И входная дверь, ведущая в переднюю комнату, была заперта изнутри, - пробормотал Бакли. - Не нужно быть гением, чтобы понять, как убийца вошел внутрь, и он - или она - покинул дом тем же самым путем.
- Что вы имеете в виду?
- Значит ли это, что мы видим работу человеческого существа? - Бакли указал на искалеченное горло мертвеца. Брилл поморщился.
- Я видел, как чернокожих мужчин убивали большие кошки Западного побережья...
- И все же, кто бы ни порвал глотку Рейнольдсу, он проник через окно, порвав москитную сетку. Она не была разрезана ножом.
- Неужели вы думаете, что это пантера с холмов... - начал Брилл.
- Пантера достаточно умна, чтобы обесточить здание, прежде чем скользнуть в окно? - усмехнулся Бакли.
- Мы не знаем, убийца ли повернул переключатель.
- Рейнольдс любил сидеть в темноте? Нет. Когда я вернул переключатель на место, здесь зажегся свет. Это указывает на то, что свет был включен. Кто бы ни убил Рейнольдса, он рассуждал, что лучше всего сделать это в темноте. Может быть этим! - Детектив указал носком ботинка на пистолет, который лежал недалеко от тела. - Судя по тому, что я слышал о Рейнольдсе, он был достаточно быстр и ловок в стрельбе.
Бакли надел перчатки, осторожно поднял револьвер, и осмотрел комнату. Его взгляд скользил по комнате и остановился у окна, одним длинным шагом он достиг его и перегнулся через подоконник.
- Один выстрел был произведен из этого пистолета. Пуля в подоконнике. По крайней мере, одна пуля есть, и логично предположить, что она из пистолета Рейнольдса. Вот как все происходило: кто-то подкрался к хижине, повернул рубильник и проник внутрь через окно. Рейнольдс выстрелил один раз в темноте и промахнулся, а затем убийца доделал свою работу. Я возьму этот пистолет с собой в управление; не думаю, однако, что найдем на нем чьи-то отпечатки, кроме Рейнольдса. Мы проверим и рубильник тоже, хотя, наверное, глупо было трогать его, и я стер любые отпечатки, что могли бы быть на нем. Послушайте, это хорошо, что вы имеете железное алиби.
Брилл начал яростно:
- Что, черт возьми, вы имеете в виду?
- Есть китаец, который клянется, что вы звонили Рейнольдсу до его смерти.
- Почему, дьявол, я должен был сделать это? - горячо потребовал ученый.
- Ну, - ответил Бакли, - я знаю, что вы были в библиотеке клуба весь вечер. Это непоколебимое алиби, я полагаю.
Брилл устал, он запер дверь своего гаража и направился к дому, который виднелся среди темноты и тишины, окруженный деревьями. Он подумал, хорошо было бы, если его сестра, с которой он жил, не покинула бы город на уик-энд с мужем и детьми. Темные пустые дома были противны ему после событий этой ночи.
Он вздохнул устало и поплелся к дому под густыми тенями деревьев, которые стояли вдоль проезжей части. Это был ужасный и изматывающий день. Обрывки мыслей и забот мелькали в его голове. С тревогой он вспомнил загадочное замечание Бакли: "или Ют Уэн лжет про телефонный звонок, или...". Детектив оставил данное заявление незаконченным, бросив взгляд на Брилла, который был непроницаем, как и его речи. Никто не верил, что китаец намеренно лжет. Его преданность своему хозяину была хорошо известна - преданность, разделяемая другими слугами покойного. Подозрения полиции, что они связаны каким-то образом с этим преступлением, не оправдались. Очевидно, никто из них не покидал городской дом Рейнольдса в течение всего дня и в ночь убийства. В коттедже, где совершено было убийство, тоже не обнаружили никаких улик. Ни одного следа не было найдено на жесткой земле, ни одного отпечатка пальцев на пистолете, кроме принадлежащих мертвецу, ни каких-либо других, кроме отпечатков Бакли, на рубильнике. Если Бакли попытал удачу, пытаясь проследить таинственный телефонный звонок, то он ничего об этом не говорил.
Брилл вспомнил, испытывая нервную дрожь, как смотрели они на него, те загадочные жители Востока. Их лица были неподвижны, но в темных глазах светились подозрение и угроза. Он видел это в глазах Ют Уэна, коренастого желтокожего мужчины; в глазах Али, египтянина, худого, жилистого, похожего на статую из бронзы; и Югры Сингха, высокого, широкоплечего сикха в тюрбане. Они не высказывали свои мысли, но их глаза следили пристально за ним, опасные и жгучие, как у хищных зверей, смотрящих на свою жертву.
Брилл сошел с дороги, чтобы сократить путь, пройдя по лужайке. Когда он проходил под черными тенями деревьев, то совершенно неожиданно нечто плотное и непроницаемое для воздуха упало ему на голову, и стальные руки свирепо обхватили его тело. Его реакция была стремительна и яростна, как у попавшего в ловушку леопарда. Он дернулся в неистовом порыве, отклонился назад, вывернулся и сорвал удушающий плащ с головы, вырываясь из цепких рук, державших его. Но другая пара рук, словно жестокий рок, обхватила его ноги, и неясные фигуры набросились на Брилла из темноты. Он не мог разглядеть нападавших - они были, словно плотные, движущиеся тени во тьме.
Шатаясь, теряя равновесие в неравной схватке, Брилл ударил вслепую, почувствовав, как удар достиг цели, и увидел, как одна из теней пошатнулась и рухнула вниз. Его другая рука была свирепо схвачена и выкручена за спину, так жестоко, что он почувствовал, будто его сухожилия вот-вот оторвутся от костей. Горячее дыхание коснулось его уха, и он наклонил голову вперед, а затем ударил ей, используя всю силу своих толстых шейных мышц. Он почувствовал затылком что-то мягкое - человеческое лицо. Раздался стон, и его покалеченная, сжатая в тисках рука оказалась на свободе. В отчаянном рывке он рванулся прочь, но руки, которые держали его ноги, дернули его вниз. Брилл упал, выставив руки, чтобы смягчить падение, и прежде чем его пальцы коснулись земли, что-то будто взорвалось в его мозгу, и душа канула неожиданно в черноту беззвездной ночи, наполненную красными искрами, где обрела забвение.
Первая трезвая мысль Джоэла Брилла, когда он пришел в сознание, была о том, что он сейчас находится в открытой лодке посреди бушующего океана. Затем, когда он полностью пришел в себя, он понял, что находится в автомобиле, который мчится по неровной дороге. Его голова пульсировала; он был связан по рукам и ногам, и укрыт каким-то плащом. Он ничего не видел, ничего не слышал, кроме мурлыканья гоночного мотора. Недоумение наполнило его ум, он хотел бы узнать личность своего похитителя. Затем неожиданное подозрение заставило выступить холодный пот на его коже.
Автомобиль дернулся и остановился. Сильные руки подняли Брилла вместе с плащом, и он почувствовал, как его несут низко над землей и, очевидно, недалеко. Ключ провернулся в замке, дверь скрежетнула старыми петлями. Его внесли внутрь; раздался щелчок, и свет пробился через складки ткани, что была на голове Брилла. Он почувствовал, как его опускают на что-то, похожее на кровать. Затем ткань сорвали с его головы, и он заморгал от яркого света. Его тело окатила холодная дрожь.
Он лежал на кровати в комнате, в которой умер Джеймс Рейнольдс. И над ним стояли, скрестив руки, три мрачные и молчаливые фигуры: Ют Уэн, египтянин Али и Югра Сингх. Затем он разглядел засохшую кровь на желтом лице китайца и его разбитые губы. Темно-синий синяк виднелся на челюсти Югры Сингха.
- Сагиб очнулся, - сказал сикх на своем прекрасном английском языке.
- Что за дьявольская идея, Югра? - потребовал Брилл, стараясь принять сидячее положение. - Что вы имеете в виду под этим? Снимите эти веревки с меня... - Его голос медленно стих, - бесполезное желание, тщетность которого он прочитал в горячих темных глазах, что смотрели на него.
- В этой комнате наш хозяин встретил свою смерть, - сказал Али.
- Вы позвали его сюда, - сказал Ют Уэн.
- Но это не я! - разъярился Брилл, дико забившись в путах, пытаясь порвать веревку, которая врезалась в его плоть. - Черт побери, я ничего не знаю об этом!
- Ваш голос пришел по проводам, и наш хозяин отправился навстречу смерти, - сказал Югра Сингх.
Паника обреченности охватила Джоэла Брилла. Он чувствовал себя человеком, бьющимся в непреодолимую стену - стену неумолимого восточного фатализма, неизменимых убеждений. Если даже Бакли считает, что каким-то образом он, Джоэл Брилл, связан со смертью Рейнольдса, то как ему было убедить в обратном этих незыблемых азиатов? Он подавил порыв истерии.
- Детектив Бакли был со мной весь вечер, - сказал он неестественным голосом, прилагая неимоверные усилия для контроля. - Он скажет вам, что я не подходил к телефону, был все время у него на виду. Я не мог убить моего друга, вашего хозяина, потому что в то время когда было совершено убийство, я был или в библиотеке коринфского клуба, или выехал оттуда с Бакли.
- Как это было сделано, мы не знаем, - ответил сикх спокойно. - Пути сагиба нам не ведомы. Но мы знаем, что, так или иначе, каким-то образом вы были причиной смерти нашего хозяина. И мы привезли вас сюда, чтобы вы искупили свое преступление.
- Вы имеете в виду, чтобы убить меня? - потребовал Брилл, пытаясь приподняться.
- Если бы сагиб-судья приговорил вас и сагиб-палач казнил, белые люди назвали бы это исполнением приговора. Таким образом, это казнь, а не убийство.
Брилл открыл было рот, но потом закрыл его, понимая всю тщетность своих аргументов. Все происходящее было словно фантастический страшный сон, от которого он хотел бы сейчас пробудиться.
Али вышел вперед, держа в руках нечто, один вид которого вызвал у Брилла нервную дрожь и породил нехорошее предчувствие. Это была проволочная клетка, в которой большая тощая крыса визжала и бросалась на стенки. Ют Уэн поставил на карточный стол медную чашу, снабженную прорезями на каждой стороне, в одну из них был продет прочный длинный кожаный ремешок. Брилл вдруг от всего увиденного почувствовал приступ тошноты.
- Это инструменты казни, сагиб, - сказал Югра Сингх мрачно. - Чаша устанавливается на ваш голый живот, ремень обхватывает тело и закрепляется так, чтобы чаша не соскользнула. Внутри чаши будет заключена крыса. Она сейчас испытывает безумный голод, дикий страх и ярость. Какое-то время она будет только бегать внутри чаши, топчась по вашей плоти. Но используя горячие утюги, мы будем постепенно нагревать чашу, пока, движимая болью, крыса не начнет прогрызать себе выход. Она не сможет пробиться через медь, но сможет грызть плоть - и плот, и мышцы, и кишки, и кости, сагиб.
Брилл облизнул губы три раза, прежде чем нашел силы, чтобы говорить.
- Вас повесят за это! - проговорил он с трудом, почти неузнаваемым голосом.
- Если на то будет воля Аллаха, - согласился Али спокойно. - Ваша судьба перед вами; то, что ожидает нас, не может сказать ни один человек. Это по воле Аллаха вы умрете с крысой в кишках. И если Аллах пожелает, мы умрем на виселице. Только Аллах знает истину.
Брилл не ответил. Некоторые остатки гордости все еще жили в нем. Он крепко стиснул свои зубы, чувствуя, что если он откроет свой рот, чтобы говорить, рассуждать, спорить, он опустится до позорных воплей и молитв. И то и другое - бесполезно против ужасного фатализма Востока.
Али поставил клетку с ее жутким узником на стол рядом с медной чашей - и тут без предупреждения погас свет.
В темноте сердце Брилла забилось учащенно. Жители Востока замерли, терпеливо ожидая, когда снова зажжется свет, чтобы продолжить. Но Брилл инстинктивно чувствовал, что вот-вот разразится новая драма - мрачная и более отвратительная, чем то, что грозило ему. Тишина царила вокруг; где-то в лесу ночная птица выводила вялую мелодию. И тут раздался слабый скрежет...
- Электрический фонарик, - пробормотал призрачный голос, в котором Брилл распознал голос Югры Сингха. - Я положил его на стол. Подождите!
Он слышал, как сикх шарит в темноте, но смотрел в окно, тусклый квадрат неба, где точки-звезды разгоняли своим светом черноту. И пока он смотрел, он увидел, как что-то темное и громоздкое появилось на фоне окна. В свете звезд он разглядел уродливую голову, смутные чудовищные плечи.
Резкий звук раздался внутри комнаты, словно дикий треск взметнувшейся ракеты. Тотчас послышался скребущий звук, и силуэт, видимый в квадрате звезд, пропал. Это было в комнате.
Брилл, замерший в своих путах, услышал как словно весь ад или сумасшедший дом наполнили звуками плотный мрак комнаты. Крики, вопли, резкие стоны агонии, смешанные с крушением мебели, звуками ударов, а так же отвратительный, тревожный, бешеный звук, который заставил Брилла похолодеть. Один раз бой переместился мимо окна, но Брилл смог разглядеть только неясные движения конечностей, бледный блеск стали и ужасные сверкающие глаза, которые, он знал, не принадлежат ни одному из трех его похитителей.
Где-то ужасно застонал человек, его вздохи становились все слабее и слабее. Раздалось последнее конвульсивное движение, тихий удар тяжелого тела; затем звездный свет в окне был на мгновение перекрыт еще раз, и тишина вновь воцарилась в коттедже на берегу озера - тишина, нарушаемая только вздохами смерти в темноте, и затрудненным дыханием раненого человека.
Брилл услышал, как кто-то с трудом двигается во мраке, и этот одиночка испытывал страшные муки и боль и тяжело дышал. Вспыхнул свет фонаря, и Брилл увидел окровавленное лицо Югры Сингха.
Свет скользнул неуверенно прочь, танцуя безумно по стенам. Брилл услышал, как сикх медленно двигается по комнате, шатаясь, словно пьяный или как смертельно раненый. Свет скользнул прямо в лицо ученого, ослепляя его. Пальцы неуверенно натянули его путы, режущая кромка ножа полоснула по ним, разрезая веревки.
Югра Сингх упал на пол. Фонарик упал рядом с ним и погас. Брилл нащупал сикха, схватив за плечо. Ткань была мокрой, и Брилл знал, что это кровь.
- Вы говорили правду, сагиб, - прошептал сикх. - Каким образом звонивший подделал ваш голос, я не знаю. Но я знаю сейчас, что убило Рейнольдса, сагиб. После всех этих лет... но они никогда не забывают, хотя широкое море отделяет от них. Берегитесь! Злодей может вернуться. Золото... проклятое золото... я говорил Рейнольдсу, сагиб... если бы он послушал меня...
Внезапно хлынувшая кровь заглушила его голос. Под рукой Брилла большое тело напряглось и дернулось в краткой судороге, затем обмякло.
Ощупав пол, ученый не смог найти фонарик. Он двинулся вдоль стены, нашел рубильник и включил в коттедже свет.
Вернувшись в комнату, он едва смог удержать рвущийся с губ крик.
Югра Сингх лежал, сгорбившись возле кровати; в углу съежился Ют Уэн, его желтые руки с перевернутыми ладонями лежали на полу, вытянутые вдоль боков; Али развалился лицом вниз в середине комнаты. Все трое были мертвы. Глотка, грудь и живот у каждого были искромсаны в клочья; их одежды разорваны на полосы, и среди тряпья видны кровавые лоскутья плоти. Ют Уэн был просто выпотрошен, и зияющие раны других были, как у овец, после их встречи с горным львом.
Дубинка Ют Уэна так и осталась за поясом. Мертвая рука Али сжимала нож, но он был незапятнанным. Смерть настигла их прежде, чем они смогли использовать свое оружие. Но на полу возле Югры Сингха лежал большой изогнутый кинжал, и он был красный по рукоять. Кровавые пятна темнели на полу и уходили к окну через подоконник. Брилл поднял фонарик, включил его и высунулся из окна, направив белый луч на землю снаружи. Там он обнаружил темные пятна неправильной формы, ведущие в сторону густого леса.
С фонариком в одной руке и сикхским ножом в другой, Брилл последовал по кровавому следу. На краю рощи он наткнулся на новый след, и короткие волосы зашевелились на его голове. Некто встал в лужу крови, это был четкий отпечаток на темно-красной плотной глине. И стопа, голая и скошенная, принадлежала человеку.
Этот отпечаток развеял смутные теории о кошках и обезьянах-убийцах, навеяв туманные мысли - тусклые и ужасные потоки воспоминаний об оборотнях, полулюдях-полузверях, которые ходили, как люди, и убивали, как звери.
Тихий стон заставил его остановиться, вздрогнув от неожиданности. Под черными деревьями в тишине, этот звук рождался с вызывающим ужас правдоподобием. Крепко сжав в руке нож, Брилл направил луч фонарика вперед. Тонкий луч света скользнул по тропе, затем сосредоточился на черной куче, что не являлась частью леса.
Брилл наклонился над фигурой и замер ошеломленный, перенесясь обратно через годы и через времена во мрак иных диких мрачных лесов.
Это был голый черный человек, распростершийся у его ног, его стеклянные глаза отражали падающий свет. Его ноги были короткими, согнутыми и искривленными, руки длинными, плечи ненормально широкими, его бритая голова лежала на округлых плечах без признаков шеи. Эта голова была ужасно уродлива - лоб выступал над бровями, в то время как задняя часть черепа была неестественно сплюснута. Белая краска нанесена на лицо, плечи и грудь. И это было существо с самыми длинными пальцами, которые видел Брилл. На первый взгляд они казались чудовищно деформированными. Но потом он разглядел, что это руки были оборудованы стальными длинными изогнутыми накладками на пальцы, остроконечными и с заточенными краями на вогнутой стороне. И каждый палец этого жестокого оружия был хорошо укреплен, и эти пальцы, словно крюки, заляпанные кровью, выглядели именно так, как выглядят когти леопарда.
Брилл посветил по сторонам. Его тусклый луч высветил высокую фигуру, и Брилл пробормотал с не большой неожиданностью: "Джон Галт". Он был в таком замешательстве, что странность присутствия здесь человека не пришла ему на ум.
- Что это, во имя Бога? - потребовал высокий исследователь, принимая фонарь из рук Брилла и направляя его на изуродованное тело. - Кто, во имя неба, это?
- Черный кошмар из Африки! - Брилл совладал с собой, наконец, и торопливо заговорил. - Это Эгбо! Человек-леопард! Я узнал о них, когда был на Западном побережье. Он принадлежит к туземному культу, который поклоняется леопарду. Они берут младенца-мальчика и подвергают его голову давлению, деформируя ее; и он фанатично верит, что дух леопарда обитает в его теле. Он выполняет приказы главы культа, которые в основном состоят в уничтожении врагов культа. Он в действительности человек леопард!
- Что он здесь делает? - потребовал Галт с мнимым недоверием.
- Бог его знает. Но именно он убил Рейнольдса. Он также убил сегодня троих слуг Рейнольдса - убил бы и меня тоже, я думаю, но Югра Сингх ранил его, и он, очевидно, бежал прочь, словно дикий зверь, отправившись умирать в джунгли...
Галт казался необычайно равнодушным к бормотанию Брилла.
- Безусловно, он мертв? - пробормотал он, наклонив ниже фонарик, направив свет на отвратительное лицо. Освещение было тусклым; батарея быстро разряжалась.
Брилл только собирался продолжить, как раскрашенное лицо кратко конвульсивно дернулось. Стеклянные глаза заблестели с последней волной жизни. Когтистые руки шевельнулись, бессильно протянувшись к Галту. Несколько гортанных звуков просочилось через опухшие губы, пальцы болезненно скрючились, сбросив железные когти, которые черный человек поднял, как будто пытаясь передать их Галту. Затем он вздрогнул, опустился на землю и затих. Он получил удар ножом прямо в сердце, и только такой живучий зверь мог продержаться так долго.
Галт выпрямился и посмотрел на Брилла, направив на него свет. Пульсирующая тишина разлилась между ними, пропитанная электрическим напряжением.
- Вы понимаете диалект Экой? - Это было скорее утверждение, чем вопрос.
Сердце Брилла забилось, чувство недоумения соперничало с нарастающим гневом.
- Да, - ответил он коротко.
- Что сказал этот глупец? - тихо спросил Галт.
Брилл стиснул зубы, упрямо сдерживая порыв объяснить все, вопреки разуму.
- Он сказал: - процедил Брилл сквозь зубы, - Учитель, верните мои инструменты в племя и расскажите им о нашей мести. Они дадут вам то, что я обещал.
Едва он выдавил эти слова, его сильное тело напряглось, нервы натянулись для предела. Но прежде, чем он сделал хоть один шаг, черное дуло автоматического пистолета было направлено ему в живот.
- Очень жаль, но вы должны понимать, что это ваше последнее признание, Брилл, - сказал Галт хладнокровно. - Я не хочу убивать вас. На моих руках и так останется кровь из-за этого дела. Послушайте, вы бедный человек, как и большинство ученых, - как вы смотрите на такой расклад? Что будет предпочтительнее для вас, получить пулю в кишки или остаться рядом с теми трусливыми ничтожествами как те, что живут на холмах рядом с Рейнольдсом, чтобы слышать их обвинения?
- Никто не хочет умирать, - ответил Брилл, его пристальный взгляд остановился на фонарике в руке Галта, свечение которого быстро становилось все краснее и тусклее.
- Хорошо! - огрызнулся Галт. - Я расскажу вам все. Рейнольдс добыл свои деньги в Камеруне - украл золото у Экой, которое они хранили в хижине дзу-дзу*. Он убил жреца культа Эгбо, когда бежал прочь. Югра Сингх был с ним. Но они не получили все золото. И после этого Экой выставили охрану, чтобы никто не смог украсть то, что осталось.
Я знал одного парня, Гуджу, когда был в Африке. Я тоже тогда охотился за золотом Экой, но у меня не было ни единого шанса отыскать его. Я встретил Гуджу несколько месяцев назад снова. Он был изгнан из своего племени за какие-то злодеяния, скитался по побережью, его поймали и вместе с несколькими другими туземцами привезли в Америку для выставки на всемирной ярмарке.
Гуджа безумно хотел вернуться назад к своему народу, и он рассказал всю историю о золоте. Он сказал мне, что если убьет Рейнольдса, то племя простит его. Он знал, что Рейнолдс живет где-то в Америке, но он был беспомощен, как ребенок, в попытках отыскать его. Я предложил ему организовать встречу с вором, если Гуджа согласится отдать мне часть того золота, что накопило его племя.
Он поклялся черепом великого леопарда. Я привез его тайно в эти холмы и спрятал вон там в лачуге, о существовании которой никто не подозревает. Я потратил некоторое время, чтобы научить его тому, что он должен делать - ума у него не больше, чем у обезьяны. Ночь за ночью я приходил к нему, до тех пор, пока он не выучил всю процедуру: наблюдать за холмами, пока не увидит вспышку света в хижине Рейнольдса. Затем подкрасться к ней, дернуть рубильник - и убить. Эти люди-леопарды могут видеть ночью, как кошки.
Я позвонил Рейнольдсу от вашего имени, мне было не трудно сымитировать ваш голос. Я когда-то играл в водевиле. Когда Гуджа вырывал жизнь из тела Рейнольдса, я ужинал в известном ночном клубе на виду у всех.
Я пришел сюда сегодня, чтобы вывезти его тайно из страны. Но вы разбудили его жажду крови вновь. Когда он снова увидел свет в коттедже, это вызвало у него определенные ассоциации, которые и привели его еще раз к хижине, чтобы убить того, кто будет там. Я увидел лишь конец этой истории - видел, как он шел, шатаясь, от коттеджа, и как вы следовали за ним.
Так вот, я хочу закончить все это. Никто не знает, что я замешан в этом деле, кроме вас. Итак, вы готовы держать рот на замке и взять долю золота Экой?
Фонарик, наконец, погас. И в стремительно обрушившейся темноте Брилл, еле сдерживающий рвущиеся наружу чувства, закричал:
- Черт побери вас, нет! Вы подонок-убийца! - и бросился в сторону. Пистолет выстрелил, оранжевая вспышка разрезала темноту, и пуля просвистела над ухом Брилла, когда он метнул вслепую свой тяжелый нож. Он услышал, как за спиной трещат кусты, и остановился, замерев, поняв, что не сможет реализовать свой рискованный отчаянный план.
Но когда он напрягся, ожидая удара пули, внезапно луч света прорезал черноту, освещая сведенные судорогой черты лица Джона Галта.
- Не двигаться, Галт, или буду стрелять.
Это был голос Бакли. С рычанием Галт, доведенный до отчаяния, использовал свой шанс, отнятый у Брилла. Он повернулся в сторону источника света, машинально выстрелив. Но когда он сделал это, детектив выстрелил из своего 45, разглядев силуэт Галта в кратковременной вспышке света. Галт покачнулся и упал, как высокое дерево, пораженное молнией.
- Мертв? - спросил ученый машинально.
- Пуля скользнула по предплечью и засела в плече, - проворчал Бакли. - Он просто вырубился на какое-то время. Он будет жить, чтобы украсить собой виселицу.
- Вы... вы слышали? - заикаясь, проговорил Брилл.
- Все. Я как раз шел вдоль берега озера и увидел свет в коттедже Рейнольдса, затем свет вашего фонарика среди деревьев. Я пробрался тайком через кусты, как раз вовремя, чтобы услышать ваш перевод предсмертных слов негра. Я бродил вокруг этого озера всю ночь.
- Вы подозревали Галта все это время?
Детектив криво ухмыльнулся.
- Я должен сказать - "да", и укрепить себя в роли супер-сыщика. Но дело в том, что все это время я подозревал вас. Вот почему я пришел сюда сегодня вечером - попытаться выяснить вашу связь с убийством. То, что ваше алиби было таким железным - показалось мне фальшивкой. Я невольно подозревал, что наткнулся на выдающийся ум, успешно осуществивший это "безупречное преступление". Я прошу прощения! Я читал слишком много детективных историй в последнее время!
Родстер - открытый автомобиль, не имеющий боковых стёкол, с одним рядом полноразмерных сидений, над которыми можно было поднять тент и, как правило, дополнительным откидным сидением для "случайных" пассажиров, расположенным позади основного.
Хижина дзу-дзу (от французского joujou) - хижина фетишей - объект почитания некоторых западных африканских племен, где хранятся амулеты, используемые в религиозной практике, и таинственные вещи, наделенные колдовскими силами. Этот термин используется также как определение ядовитых бобов, произрастающих в Западной Африке.