IV, 1. К Агни
Примечания
Автор - Вамадева. Размер 1 - ашти, 2 - атиджагати, 3 дхрити, 4-20 - триштубх. Размеры первых стихов длинные, искусственные и очень редкие
1b…распорядитель arati
1c Одной лишь силой духа iti kratva
1e Бога, дружелюбного богам, порождайте a devam adevam - Звукопись
1f принадлежащего племени vicvam
3a…к другу…- Т.е. к Варуне
3b…словно колесо к скакуну…- Подразумевается состязания на колесницах
7a-b Трижды происходят...рождения бога Агни - Тройное происхождение Агни:
на небе, на земле и в водах, не раз обыгрывается в РВ - ср. X, 45, 1 (есть и другие варианты)
9a Родственный жертве Мануса sa cetayan manuso yajnabandhuh…- Фраза понимается в том смысле, что Агни, будучи жертвенным костром и тем самым родственный первому жертвоприношению праотца рода человеческого Мануса, делает людей заметными для богов
9b Его ведут на…веревке - В этот сравнении Агни уподобляется жертвенному животному
11c…прячущий два (своих) конца guhamano anta…- По Саяне, прячущий начало и конец, ноги и голову
12 Сперва возникла…толпа…- В этом стихе автор переходит к мифу Вала (см. примеч. к I, 6), связывая его с происхождением Агни
12 d Семеро любимых…- Семеро Ангирасов родились для Агни
13a…человеческие Отцы…- Ангирасы, предки последующих риши
13d…утренние зори…коров usra - usasah
14b…возглашали vi vocan
14с когда (их) скот избавился от пут pacvayantrasah
14d Они нашли свет, сбылись их поэтические мысли vidanta jyotic cakrpanta dhibhih
16a…первое имя дойной коровы prathamam nama dhenos - Дойная корова, как поясняет Саяна, это Священная Речь. Первое, высшее или тайное имя дойной коровы на языке риши означает суть поэтической речи, поэтическое вдохновение (ср. комментарий Гельднера)
16c…толпа жен vra - неясное слово...
18с Все боги - во всех домах - Гельднер поясняет это так: после освобождения коров и света Ангирасы пробудились как от глубокого сна и увидели, что боги и коровы снова находятся на своих местах
20 (Он -) Адити…(Он -) гость vicvesam aditir yajniyanam / vicvesam atithir manusanam
IV, 2. К Агни
IV, 3. К Агни
IV, 4. К Агни - убийце ракшасов
IV, 5. К Агни-Вайшванаре
IV, 6. К Агни
IV, 7. К Агни
IV, 8. К Агни
IV, 9. К Агни
Примечания
Размер - гаятри
5а…упавактар (upavaktar) - Название разряда жрецов, обращающихся к богам и поторапливающих их на жертвоприношение. В дальнейшем функции упавактара совпадают с функциями жреца-прашастара (см. примеч. к I, 94, 6)
IV, 10. К Агни
IV, 11. К Агни
IV, 12. К Агни
IV, 13. К Агни
IV, 14. К Агни
IV, 15. К Агни
IV, 16. К Индре
IV, 17. К Индре
IV, 18. Разговор Индры, Адити и Вамадевы
IV, 19. К Индре
IV, 20. К Индре
IV, 21. К Индре
IV, 22. К Индре
IV, 23. К Индре
IV, 24. К Индре
IV, 25. К Индре
IV, 26. К Индре
Примечания
По анукрамани автором стихов 1-3 является Индра, а стихов 4-7 - риши Вамаведа (Vamavede), сын Готамы (Gotama),
Размер - триштубх.
Эта тема тесно связывает данный гимн со следующим. Содержание легенды вкратце таково. Сома рос на высшем небе (на горе), откуда его похитил орел (сому стерегли). Прорвавшись, орел камнем упал вниз. В него стрелял из лука стрелок Кришану, но выбил у него только одно перо. Орел благополучно доставил Индре сому, и Ману приготовил для Индры первое жертвоприношение.
1-3 Я (aham)
3 Я крепости разбил…поселения…- Соотношения слов крепости (purah) - поселения (vecyam) трактуется у Шнейдера как находящееся внутри расположенной концентрическими кругами стены (Ringwall или Palisade) жилище (Behausung) Шамбары
4b…орел (cyena)…- По Шнейдеру, сокол
7c Пурамдхи - Высказывалось мнение, что здесь это слово может относиться к орлу, которому противостоят силы зла - Арати. См. примеч. II, 38, 9. Как Подчеркивает Гельднер, Пурамдхи противостоит здесь Арати как персонифицированная Щедрость, Исполнение желаний, Полнота счастья (именно эти качества возбуждает в Индре сома) - Скупости и Недображелательству
IV, 27. Сома и орел
Примечания
Размер - триштубх. Стих 5 - шаквари.
По своей теме этот гимн связан с предыдущим
IV, 28. К Индре и Соме
Примечания
Размер - триштубх.
…Индра сдавил колесо солнца…- В РВ не раз упоминается подвиг Индры, состоящий в том, что он сорвал с неба колесо (ср. I, 130, 9)
IV, 29. К Индре
IV, 30. К Индре
IV, 31. К Индре
IV, 32. К Индре
IV, 33. К Рибху
Примечания
Размер - триштубх.
1b Швайтари (cvaitari) - По видимому, название какой-то разновидности коров (ср. cveta - белый)
4с…навоз (bhasas)
7c См. Также I, 110, 2-3; I, 161, 11-13
IV, 34. К Рибху
Примечания
Размер - триштубх.
11d Вместе с царями…- Т.е. с Адитьями
IV, 35. К Рибху
Примечания
Размер - триштубх.
3b Друг, попробуй - Обращение к Агни
IV, 36. К Рибху
Примечания
Размер - джагати, стих 9 - триштубх.
1a-b Рожденная без коней…Трехколесная колесница…- По Саяне, здесь имеется в виду колесница Ашвинов.
1c-d Велико это провозглашение…- Подразумевается, что колесницу Ашвинов, обьезжающую землю и небо, создали Рибху и тем самым вызвали процветание мироздания.
9d Вы дали (dada)…- Изображению желания как осуществившегося придавался магический смысл
IV, 37. К Рибху
Примечания
Размеры - стихи 1-4 - триштубх, 5-8 - ануштубх.
1d…в счастливые дни (sudinesv ahnam)! - Тавтологическое выражение, являющееся штампом.
3a…(выжимание) с тремя восхождениями (на алтарь) (tryudayam)…- Слово, встречающееся в РВ один раз и не вполне ясное в этом контексте. Известно, что Рибху посвящалось третье, вечернее выжимание сома (всего их было три каждый день).
4c О сын Индры (indrasya suno)…- Обращение к старшему из Рибху, т.е. к Рибхукшану
IV, 38. К Дадхикра
Примечания
Гимны Дадхикра/Дадхикравану IV, 38-40.
В этих трех гимнах прославляется скаковой конь, которого называют то Дадхикра (dadhikra), то Дадхикраван (dadhikravan), принадлежащий царю Трасадасью
IV, 39. К Дадхикра
IV, 40. К Дадхикравану
IV, 41. К Индре и Варуне
IV, 42. К Индре и Варуне
IV, 43. К Ашвинам
Примечания
Авторы - по анукрамани, Пурумилха и Аджамилха, сыновья Сухотры (Purumilha Sauhotra, Ajamilha Sauhotra). Размер - триштубх
2c-d Какую колесницу…выбрала дочь Сурьи? - Из ведийской мифологии известно, что дочь бога солнца взошла на колесницу Ашвинов и стала их женой (см. X, 25)
5c Медом кропят…медовый напиток…любители меда madhva madhvi madhu vam prusayan - Звукопись. Обыгрывается madhu - мед, понятие тесно связанное с Ашвинами
6 Синдху…полили…ваших коней - Речь идет здесь, как полагает Гельднер, о состязании за право на дочь Солнца. Реки оросили своей влагой коней Ашвинов, им легче стало переносить солнечный зной, и они выиграли состязание. Раса - см. примеч. I, 112, 12 (Раса (rasa) - Nom. pr. Небесного потока, текущего вокруг земли и воздуха; nom. pr. реки). Саяна принимает здесь форму rasaya за имя нарицательное (смочили влагой)
6d Алые птицы vayo rusasah
IV, 44. К Ашвинам
IV, 45. К Ашвинам
Примечания
Автор - Вамадева. Размер - джагати, стих 7 - триштубх. В гимне прославляются колесница и кони Ашвинов. Существенна тема меда, с которым связано все, что имеет отношение к Ашвинам (колесница, кони, дорога, жертва)
1c…трое…(образующих) пару (mithunah…trayah). - Sc. Ашвины (понимаемые как единство) и их жена, дочь Солнца
3 Испейте же меду устами, пьющими мед… - Игра построена на слове madhu - мед
4a…лебеди (hamsasah)…- Возможно, гуси, и вообще птицы наряду с конями возят колесницу Ашвинов
4b …кричащие: Уху! (uhuvah)…- Неясное слово, которое вслед за Петербургским словарем толкуется как звукоподражание (ср. звукоподражательное название совы - uluka)
IV, 46. К Ваю, Индре и Ваю
IV, 47. К Ваю, Индре и Ваю
IV, 48. К Ваю
IV, 49. К Индре и Брихаспати
IV, 50. К Брихаспати
IV, 51. К Ушас
Примечания
Размер - триштубх. Гимн посвящен утренним зорям. Слово Ушас встречается только во мн. числе
1a-b лучший из многих purutamam
2c-d Она раскрыла врата загона, мрака vy u vrajasya tamaso dvara…avran
3с…скупцы pani
4d…семиротому saptasya
8с…с сиденья закона rtasya…sadasah - Т.е. с места жертвоприношения
IV, 52. К Ушас
Примечания
Размер - гаятри
1a…дарящая радость sunari
2b…соблюдающая закон rtavari
IV, 53. К Савитару
Примечания
Размер - джагати
3b…крик (cloka)…- Этим криком, призывом Савитар каждое утро пробуждает к жизни все живые существа
3c Савитар простер руки (pra bahu astrak savita)… - Действие, характерное для этого бога
4b…обеты (vratani)… - Понятие, характерное для этого бога, неизменно пробуждающего все живое с первыми лучами солнца и дающего покой и защиту с закатом его, в связи с чем Савитара называют твердо придерживающимся обета dhrtavrata
4d…великим путем (maho ajmasya) - Возможно, здесь подразумевается путь солнца, хотя, по Саяне, это круговорот вселенной. Последней точки зрения придерживается также Дандекар, трактующий этого бога как толкателя мироздания, в функции которого входит следить затем, чтобы закон круговращения вселенной rta действовал бесперебойно - в этом и состоит его обет - vrata
IV, 54. К Савитару
Примечания
Размер - джагати., стих 6 - триштубх.
IV, 55. Ко Всем-Богам
Примечания
Размер - триштубх, стихи 8-10 гаятри.
Все-Боги не составляют здесь единства. Среди перечисляемых богов и богинь встречаются и совсем редкие. Гимн изобилует звукописью: аллитерациями, рифмующимися формами.
1a Кто…спаситель…кто…защитник (ko vas trata vasavah ko varuta)? - Рифмованные балансированные синтаксические конструкции.
1c От…смертного, о…Митра (mitra martat)! - Аллитерации.
3a Пастья (pastya) - Nom. pr. Богини, персонифицирующей домашнее поселение, дом с домочадцами.
3b Свасти (svasti) - Богиня - персонификация благополучия, счастья, благодати.
6a Змей глубин - См. примеч. к I, 186, 5.
7b Да спасет нас бог-спаситель без промедления (devas trata trayatam aprayuchan)! - Звукопись.
IV, 56. К Небу и Земле
IV, 57. К божествам Поля
Примечания
Автор - Вамадева. Размеры: стихи 1, 4, 6, 7 - ануштубх, 2, 3, 8 - триштубх, 5 - пураушних. Гимн носит характер атхарванического заговора на плодородие поля (ср. соответствующие заговоры АВ III, 17; 24; II, 142). Автор обращается к божеству, именуемому господином поля ksetrasya pati, и к двум божествам урожая Шуна и Сира (cunastra - букв. лемех и борозда). Второе имя употребляется также самостоятельно; первое же является, по мнению Рену, сельскохозяйственной специализацией слова cunam на счастье, которое в данном гимне усиленно обыгрывается
4 Каждая пада этого стиха начинается со слова сunam счастье - звуковой намек на имя cunastrau, начинающее стих 5
8 Пады a-c начинаются словом cunam, пада d - cunastra cunam
IV, 58. К жиру
Примечания
Автор - Вамадева. Размер - триштубх, стих 11 - джагати. Жир или расплавленное масло ghrta трактуется в этом гимне мистически. Он выступает не только как жертвенная субстанция - масло, которое льют в костер, но также и отождествляется с сомой и с поэтической речью, обращенной к богам. Таким образом, жир воплощает в себе разные аспекты богам
1а…из океана samudra - Океан - это фигуральное обозначение воды, которое смешивается с выжатым соком сомы в ритуале приготовления напитка бессмертия богов - амриты
1b…она приобрела свойства амриты upameuna sam amrtatvam anat - Первая форма, как показывает ударение, состоит из двух слов: префикса upa, связанного с глаголом upa + sam + nac - достигнуть, приобретать и amcuna - I. sg. от amcu - сома. Как заметил Рену, эта форма может заключать в себе двойной смысл - намек на ритуальный термин upamcu шепотом, тайна, молитва, произносимая таким образом; первый черпак graha сомы, при изготовлении напитка бессмертия upamcugraha
1с…тайное имя nama guhyam - По ведийским представлениям оно отражает скрытую суть предмета, в данном случае мистическое отождествления жира с поэтической речью (1d язык богов jihva devanam) и с тем связующим звеном, с бессмертием (1d пуп бессмертия amrttasya nabhih, которым является сома. Первую характеристику можно также отнести за счет сомы, который стимулирует поэтическое вдохновение
2d…бык-гаура gaura - светлый, желтоватый, красноватый. Быком является сома
3 Громко ревет бык - Здесь сома описан в виде чудесного быка
3d Великий бог вошел в смертных - Выражение, описывающее питье сомы жрецами
4a-b Боги…нашли в корове жир - Намек на миф Вала
4b Трояко разделенный tridha hitam букв. трояко сложенный
4d Третий образовали они своей силой venad ekam svadhaya nis tataksuh - Они - т.е. боги, venad - из поэта-провидца, стремящегося к богам, извлекли и сформировали поэтическую речь
4c-d…один…другой…Третий ekam…ekam…ekam - В оригинале: один-один-один
5 Эти (потоки жира) текут - Описание того, как образуется поэтическая речь. Имеет место наложение образов: потоки жира в жертвенном костре - потоки сомы, вдохновителя поэзии в сердце (- океане) поэта, испившего сомы - полтоки поэтической речи
5d золотой прут hiranyayo vetasah - По Гельднеру, это сома - оплодотворяющее начало среди потоков поэтической речи - ср. образ золотого зародыша hiranyagarbha X, 121, 1 среди космических вод
6b Очищаемые внутри сердцем (и) мыслью - Подобно тому, как сома очищается через цедилку в ритуале приготовления амриты
7b…оставляя позади себя ветер vatapramiyah - Букв. истощая ветер…юные yahvah - Т.е. вновь и вновь возникающие; эпитет, определяющий обычно языки пламени Агни
8 Потоки жира ласкают дрова - Здесь образно описаны потоки расплавленного жертвенного масла в пламени костра
10 Струите прекрасное восхваление - Обращение, скорее, к потокам жертвенного масла, а не к жрецам, как считает Саяна
11c…на слияние samithe - Слово samitha в ритуале обзначает чан, в котором соки сомы смешиваются с водой