VI, 1. К Агни
VI, 2. К Агни
VI, 3. К Агни
VI, 4. К Агни
VI, 5. К Агни
VI, 6. К Агни
VI, 7. К Агни-Вайшванаре
VI, 8. К Агни-Вайшванаре
VI, 9. К Агни-Вайшванаре
Примечания
Автор Бхарадваджа (Bharadvaja). Тема - Вайшванара. Размер - триштубх.
Вайшванара (vaicvanara букв. принадлежащий всем людям) - имя Агни, обозначающее огонь во всех его проявлениях: прежде всего на небе (солнце, молния), но также и на земле (жертвенный костер и домашний очаг), огонь вдохновения и т.д. Вайшванара восхваляется устами юного-поэта, неуверенного в своих силах. Он опасается, что в словесном состязании он не сможет победить более опытных соперников, например, своего отца (2). Сила приходит к нему от сознания, что овладеть тайнами поэзии значит постигнуть Агни(3). Агни - это свет на небе(1), свет среди людей(4), свет мысли (5) и вдохновение поэта (6). Поняв это, певец просит Агни о милости (7)
VI, 10. К Агни
VI, 11. К Агни
VI, 12. К Агни
VI, 13. К Агни
VI, 14. К Агни
VI, 15. К Агни
VI, 16. К Агни
VI, 17. К Индре
VI, 18. К Индре
VI, 19. К Индре
VI, 20. К Индре
VI, 21. К Индре
VI, 22. К Индре
VI, 23. К Индре
VI, 24. К Индре
VI, 25. К Индре
VI, 26. К Индре
VI, 27. К Индре
VI, 28. К коровам и Индре
Примечания
Автор - Бхарадваджа (Bharadvaja). Размер - триштубх, стихи 2-4 - джагати, стих 8 - ануштубх. В АВ этот гимн почти дословно, кроме последнего стиха, используется как заговор на благополучие вернувшихся домой коров (АВ IV, 21). Гельднер предполагает, что первоначально это было благословление коров, входивших в дом к новому хозяину, получившему их в награду за жертвоприношение
1a Пришли коровы a gavo agman - Эта мысль, важная для всего текста, обыгрывается на звуковом уровне
1b Пусть улягутся sidantu - Букв. Пусть усядутся
1d…для Индры - Молоко служило добавлением к выжатому соку сомы при приготовлении напитка бессмертия, который пил Индра
2d…на неурезанном чистом поле abhinne khilye - Перевод условен. По Бетлингу-Роту, основное значение khilya - необработанная полоса земли, расположенная между обработанными полями, т.е. межа. Смысл выражения, видимо в том, что межа ничем не перерезана, и владения безграничны
3b…не решится завести (их) nasam…vyathir a dadharsati - Здесь vyathis - существительное со значением колебание, отклонение
5a Коровы-Бхага, коровами мне показался Индра gavo bhago gava indro me achan
8 Это (оплодотворяющее) добавление - Заговор на плодородие
VI, 29. К Индре
VI, 30. К Индре
VI, 31. К Индре
VI, 32. К Индре
VI, 33. К Индре
VI, 34. К Индре
VI, 35. К Индре
VI, 36. К Индре
VI, 37. К Индре
VI, 38. К Индре
VI, 39. К Индре
VI, 40. К Индре
VI, 41. К Индре
VI, 42. К Индре
VI, 43. К Индре
VI, 44. К Индре
VI, 45. К Индре
VI, 46. К Индре
VI, 47. К Соме, Индре и др.
VI, 48. К Агни, Марутам, Пушану
Примечания
Автор - Шамью, сын Брахаспати (Camya Brahaspatya). Размеры разные. В целом гимну свойственна строфическая структура: брихати и сатобрихати. Встречаются стихи нерегулярной структуры с лишней падой. Стих 22 - ануштубх. Гимн не един по содержанию. Стихи 1 -10 обращены к Агни, 11 - 13 и 21-22 к Марутам, 14-20 к Пушану. Род певцов Бхарадваджей, как подчеркивает Гельднер, находился под особым покровительством Пушана. Этот гимн Гельднер рассматривает, скорее, как посвященный интересам Бхарадважжей, чем как словесное сопровождение определенного ритуала
3d Прекрасно воссияй suditibhih su didihi
7d-c Богато воссвети нам…Блестяще…воссвети revan nah cukra didihi / dyumat pavaka didihi
10a Защити…защитниками parsi…partrbhih - Формы, образованные от корня par - перевозить (по ту сторону), спасать, защищать
11b Корову пригоните - Под коровой, как отмечалось интерпретаторами, подразумевается здесь поэтическое произведение или поэтическое искусство, теленок - восхваляемое божество
13b…исполняющую все (желания) vicvadohasam - Букв. Дающая надоить все (желания)
17a…какамбира kakambira - Название неизвестного большого дерева. Гельднер предполагает, что под образом этого дерева скрывается богатый патрон риши, тот же, в свою очередь, изображается как птица, нашедшая себе пристанище на дереве. Ср. метафорическое изображение поэта как птицы в европейской традиции
18a…твоя дружба надежна, как кожаный мешок drter iva te vrkam astu sakhyam - В оригинале - дружба у тебя, как у кожаного мешка
VI, 49. Ко Всем-Богам
Примечания
Гимны Всем-Богам VI, 49-52. Автор - Риджишван из рода Бхарадваджей (Rjicvan Bharadvaja). Размер - триштубх, стих 15 - шаквари
3a…две дочери - Ночь и Утренняя Заря,…алого (arusasya)…- По Саяне, это Сурья
6c-d О поэты…о возница живого мира (satyacrutah kavayo yasya / jadata sthatar jagad a krnudhvam)! - По Саяне, поэты, слышавшие истину - это Маруты
10d…поэтом - Sc. самим Рудрой, как поясняет Саяна
VI, 50. Ко Всем-Богам
VI, 51. Ко Всем-Богам
VI, 52. Ко Всем-Богам
VI, 53. К Пушану
VI, 54. К Пушану
VI, 55. К Пушану
VI, 56. К Пушану
Примечания
Автор - Бхарадваджа (Bharadvaja). Размер - гаятри, стих 6 - ануштубх
1c Бог не для того na tena deva adice - Букв. перевод: Бог не для нацеливания им. Смысл заключается, видимо в том, что расположением Пушана не так-то легко завладеть, и вовсе недостаточно для этого назвать его любимое жертветвенное блюдо - кашу
3a…у пестрого быка paruse gavi - Неясное место. Рену считает, что это выражение обозначает небо, испещренное звездами
VI, 57. К Пушану и Индре
Примечания
Автор тот же. Размер - гаятри. В гимне происходит игра именами двух богов, образующая сложный рисунок. Они упоминаются в разной последовательности: в стихах 1 и 4 сначала Индра, в стихах 5, 6 сначала Пушан, а в стихах 2 и 3 имена богов не названы, и денотаты местоимений: один - другой, надо угадывать, причем и здесь их последовательность разная
1a Индру и Пушана indra…pusana - Здесь имеет место разложенное сложное слово двандва, члены которого употребляются отдельно, но каждый стоит в двойств. числе
2a Один - Sc. Индра
2c Lheujq - Sc. Пушан
3a одного - Sc. Пушана
3b другого - Sc. Индру
4a-b Когда Индра провел…воды - Миф об убийстве Вритры
6a Мы отпускаем Пушана ut pusanam yuvamahe - Глагол ud + yu значит поднимать кверху (вожжи), т.е. расслаблять их
VI, 58. К Пушану
Примечания
Размер - триштубх, стих 2 - джагати. В этом гимне особенно отчетливо видна природа Пушана как солярного божества: движется по небу днем и ночью на золотых челнах, озирает все существа, связан c дочерью Солнца - Сурьей
1a-b…один…другой…небо в две половины дня - За этим лежит ведийское представление о дневном и ночном солнце
3c…с посольством Сурьи - Пушан здесь выступает как посол Сурьи - основного солярного божества. Какую именно функцию солнца Пушан выражает, остается неясным
4c…кого боги отдали Сурье (suryayai) - Здесь имеется в виду дочь Савитара Сурья (ж.р.). Сначала Пушан был ее возлюбленным, а затем одним из участников во время ее свадьбы с Сомой (X, 85)
VI, 59. К Индре и Агни
VI, 60. К Индре и Агни
VI, 61. К Сарасвати
Примечания
Автор - Бхарадваджа. Размеры: стихи 1-3, 13 - джагати, 4-12 - гаятри, 14 - триштубх. Единственный в РВ гимн, посвященный специально Сарасвати (VII, 95 и 96 обращены к ней и к сарасвату одновременно). Известно, что Сарасвати в период РВ была священной рекой Ариев, которая обожествлялась. Позднее Сарасвати стала богиней красноречия (об этой эволюции см. Gonda J. Pusan and Sarasvati. Amsterdam; Oxford; New York, 1985). В данном гимне двойная природа этой богини (как было отмечено Гельднером) видна достаточно отчетливо. Это и бурная река с мощными волнами, и покровительница молитвы одновременно
12a-b…в трех местах - Если считать, что в трех местах охначает: на земле, в воздухе и на небе, уместно привести точку зрения М. Витцеля о том, что в ведийской космологии Млечный путь назывался Сарасвати (Witzel M. Sur le chemin du ciel /Bulletin d'etudes indiennes. Paris, 1984. P.213-279)
14…молока payasa - слово payas обозначает молоко и воду
VI, 62. К Ашвинам
VI, 63. К Ашвинам
VI, 64. К Ушас
VI, 65. К Ушас
VI, 66. К Марутам
VI, 67. К Митре-Варуне
VI, 68. К Индре-Варуне
VI, 69. К Индре-Вишну
VI, 70. К Небу-и-Земле
VI, 71. К Савитару
Примечания
Автор - Бхарадваджа (Bharadvaja). Размеры: стихи 1-3 - джагати, 4-6 - триштубх
5а…упавактар (upavaktar) - Название разряда жрецов, обращающихся к богам и поторапливающих их на жертвоприношение (см. IV, 9, 5). В дальнейшем функции упавактара совпадают с функциями жреца-прашастара (см. примеч. к I, 94, 6)
VI, 72. К Индре-Соме
VI, 73. К Брихаспати
VI, 74. К Соме-Рудре
VI, 75. К оружию
Примечания
Автор - Паю из рода Бхарадваджей (Paya Bharadvaja). Размер - триштубх, стихи 6, 10 - джагати; 12, 13, 15, 16, 19 - ануштубх; 17 - панкти. Гимн представляет собой заговор царского оружия домашним жрецом царя-пурохитой перед боем. Используется как заговор и в ритуале жертвоприношения коня-ашвамедха
19 svo...arano...nistya - свой, чужой, посторонний